Open adammarketing opened 4 years ago
https://translate.jitsi.org is down for maintenance and upgrade. We will be working on it in the following weeks, we do not have ETA when it will be back, but will notify you and will close this ticket once it is done.
@damencho I'm sure the team is busy with the probably extra high demand, but I was wondering if you could any update on this? I just installed the Android app an wanted to complete translations in Dutch, as Jitsi is being recommanded in my country.
As a stopgap we have accepted PRs modifying the language files directly. Not ideal, though.
Me too... I understand that recreating https://translate.jitsi.org isn't easy. OK. Please, accept translation updates here. For example: #5363, #5386.
Here too!
Me too... I understand that recreating https://translate.jitsi.org isn't easy. OK. Please, accept translation updates here. For example: #5363, #5386.
What about use an external L10N platform?
I'm thinking Weblate (hosted.weblate.org is free for open source projects), or Transifex.
@jmontane does it support i18next? Does it create PRs from the translations?
I was actually looking at deploying weblate on our side. I remember there was some limitation when using their hosting, not sure what. Are all feature free for an opensource project and there are no limitations, do you know @jmontane ?
What about use an external L10N platform?
I'm thinking Weblate (hosted.weblate.org is free for open source projects), or Transifex.
+1!
I was actually looking at deploying weblate on our side. I remember there was some limitation when using their hosting, not sure what. Are all feature free for an opensource project and there are no limitations, do you know @jmontane ?
Weblate is free (GNU GPL3), and can be installed on your own servers; Transifex is not, but open-source projects do not have to pay.
Where did you saw weblate is free for opensource projects?
Where did you saw weblate is free for opensource projects?
Here, https://hosted.weblate.org/hosting/
I'm sorry, @damencho, but I'm not a programmer guy. I translate only, so I can't provide any technical questions. BTW, according to Weblate features info, it supports i18n json format since release 2.17: https://docs.weblate.org/en/latest/formats.html#json-i18next-files
Their free offering seems to me will not work for us. That's why I started working on deploying our own ... and there it got stuck and probably a few months will pass till I restart the work there ...
Their free offering seems to me will not work for us.
What makes you think? As far as I can tell from their pricing page there's no important difference betweeen their gratis hosted version and a self-hosted instance. Might be worth just sending them an email.
For example, you can use the service Crowdin or Transifex - is free for Open source projects.
We have more than 1000 strings, I think. I will try today drop them an email.
Transifex for Open Source have a limitation on contributors (10, I think) but so many companies are changing their terms right now to help that it's definitely worth to ask.
we can do the setup at Crowdin with all of the best practices
free for opensource, of course
Does Crowdin support creating GitHub PRs with translations? Does it support GitHub user authentication?
@damencho > Does Crowdin support creating GitHub PRs with translations? Yes, as soon as the new translations are added, we create PR in your repo with up to date translation. This happens according to schedule you set up: from 10 minutes to 24 hours
>Does it support GitHub user authentication? I hope I'm getting the question right: setting integration can be done via OAuth. All the actions (like PRs, commits) will be recorded under the name of the person who set the integration in Crowdin
Does it support GitHub user authentication? I hope I'm getting the question right: setting integration can be done via OAuth. All the actions (like PRs, commits) will be recorded under the name of the person who set the integration in Crowdin
Question is: will it be enough for users to have github credentials in order to login to Crowdin to update translations, or they need to register new user accounts in Crowdin?
translators will have to sign up for Crowdin. there's a Sign up with Github though
Nice. I will bring it up to the team and will come back. Who may I contact helping in setting this up? Or you can just drop me an email to damencho at jitsi dot org so we can continue from there if the team approves it. Thank you.
Isn't it possible to simply add on my own server?
For exaple I'd like to add some useless dialects in italy or maybe change some raws that I don't like it, how could I do on my server side without affecting entire community?
Greetings from Weblate!
The project is set up and running: https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/ as we received the request some day ago :) Welcome to the community!
@keunes
Their free offering seems to me will not work for us.
What makes you think? As far as I can tell from their pricing page there's no important difference betweeen their gratis hosted version and a self-hosted instance. Might be worth just sending them an email.
There is no difference between Hosted and the on-premise versions. Everything is and always will be libre.
-
As some people here mentioned, we are not only free, but we are also open source, and we respect the ideas of it. Weblate paid plans are the same as the plan for libre projects with no difference. You can check some of the differences on this matter here: https://github.com/Trustroots/trustroots/issues/492#issuecomment-460088126
-
Thank you for the amazing software you do, and I use every day, and happy translating!
@damencho I see you were going to contact the team about Crowdin, but also that Jitsi has now been set up on a hosted Weblate. I guess the team hasn't made a decision yet?
(Personally, as a translator, I prefer Weblate. So I'd be in favour of that platform :) )
And I think Crowdin is more convenient š
The project is set up and running: https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/ as we received the request some day ago :) Welcome to the community!
Congrats on the decision! As far as I am concerned, we made a PR 10 days ago (https://github.com/jitsi/jitsi-meet/pull/5386) to merge the Sardinian translation to the locales. But in the link you provided Sardinian is not yet set up. Could you please give us instructions on how to proceed? Should we apply for it and then upload our translations, or should we wait for you to do it? Thanks
@adrmzz
Congrats on the decision! As far as I am concerned, we made a PR 10 days ago (#5386) to merge the Sardinian translation to the locales. But in the link you provided Sardinian is not yet set up. Could you please give us instructions on how to proceed? Should we apply for it and then upload our translations, or should we wait for you to do it? Thanks
Nice translations š
I am from Weblate, not Jitsi, but the PR youāve mentioned is still open so that's the reason. Once the maintainers merge it, it will appear in Weblate translations so you can continue with your work there, make corrections based on checks, etc.
EDIT: I uploaded it to Weblate directly so maintainers will receive the PR from there. You can check the translations and polish them on
EDIT: I uploaded it to Weblate directly so maintainers will receive the PR from there. You can check the translations and polish them on
GrĆ tzias meda! ;-)
Congrats on the decision!
@adrmzz Note that was a decision from Weblate - we're still waiting from a decision from the project's side ;)
https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/main/ was locked, so I cant finish the nb_NO translation for the time being.
There were merge conflicts, @damencho is working on it. At this moment, heās waiting for https://github.com/jitsi/jitsi-meet/pull/5672 to be merged. Once it is done, WL project will be unlocked again. Thanks for the translations, @comradekingu!
@orangesunny seems that in the meantime #5672 was merged. @damencho does this mean WebLate now is the official translation system, and that we can go wild (read: ahead) there? :)
@keunes
// I like the term! A lot of people (Bulgarian, Ukrainian, Icelandic, Czech, Norwegian, and more) already went wild
there š
https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/ is down (not accessible) :(
Hi @Baltix, I am sorry, yes it was locked for changes as we were doing some manual changes. It is unlocked so you can go wild
there as @keunes says :)
If you are unable to load the website at all, please, check your connection and eventually get back to me at support at weblate.org. We donāt know about any outage https://status.weblate.org/
@orangesunny Thanks, but here are no Lithuanian (lt) language at https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/ and don't find any way to add new language in https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/ Please add Lithuanian (lt) language in https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/ - I've already translated main-lt.json , languages-lt.json and countries-lt.json - see attachment main-lt.zip
@Baltix I added it for you https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/main/lv/ https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/languages/lv/ (Has to be done from within each component) Both because that is a bit nondescript, it should be possible from the project landing page (but isn't atm), and the "Language consistency" addon is not turned on, so it has to be added in each component, rather than just any.
@comradekingu Note that @Baltix asked after Lithuanian (lt) - you added Lettish/Latvian (lv) ;)
Okay, I deleted it. Thanks, @keunes, for the heads up and entertaining second day in a row. I am looking forward to tomorrow.
@comradekingu Letās leave the next try on @Baltix so he knows how to :)
Start new translation
at the end of the list on https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/main/ choose the language and follow the wizardrepeat 1 and 2 for https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/languages/ :)
please, wait, for now, we are doing some maintenance. An overwhelming tide of translations made so many commits, let @damencho to maintain that. Iāll let you know once we all can go wild
again!
@orangesunny I created Lithuanian language for main and languages, but at https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/main/lt/ I can't upload main-lt.json - there are no "Upload" entry in "Files" menu and I even can't Save translation when try to translate some strings with Weblate web interface :( I see the notification on top: This translation is currently locked for updates.
P.S. My weblate accound is baltix
Hey @Baltix!
Yes, it is locked for now. Thatās why I wrote
please, wait, for now, we are doing some maintenance. An overwhelming tide of translations made so many commits, let @damencho to maintain that. Iāll let you know once we all can go wild again!
So https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/ is unlocked again so you can translate. (aka go wild
, right, @keunes? š )
āļø Not possible to add new languages or upload new files for now. Wait a bit more to be this wild
.
@orangesunny Someone deleted Lithuanian language (https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/main/lt/) :( I've translated all strings 4 days ago, maybe you can simply commit attached files main-lt+languages+countries.zip to git?
Only empty languages were removed. About the files, we have to wait for @damencho and Jitsi team.
Hello, we noticed that the translations aren't automatically accepted, they stay in another state (suggestion?), so people are translating over and over again the same strings.
It seems that reviewing has been activated, could it be? What should translators do?
I have the remainder of the nb_NO strings sitting in the editor. Looks like my permission to that language was revoked. That is not a good way to ensure quality. Especially considering many of the translations, source language included, are all over the place.
Thank you all for the translations. We thank Crowdin and Weblate teams for quickly jumping on it.
Please be patient until we set up everything and announce it here. Any help is welcome in the process of this transition, help like moving the translations or anything to make sure we do not waste people's work.
Thanks a lot to everyone who continues to help us with this!
@damencho I don't want any of my work in Crowdin. Nor do I want to use it ever again. Crowdin is bad news for freedom. It encroaches on it at every turn. My privacy, my work, my ability to monetize my work, or the projects I contribute to. Charging for the service is not my problem, exploiting libre software to do so is.
You can't opt out of their TM by using Crowdin in their variant of "free". Their TM is a proprietary product, in a proprietary product. You can't re-license my work to do that. Least it was the last time I read their terms and agreements, which was a few days ago. The absolute gall it takes to write this on https://crowdin.com/pricing#annual
Crowdin for Open Source We support the open source community. If you're building awesome non-profit projects that could use the power of Crowdin, we're happy to help. Make your content multilingual to reach a global audience. Apply for a free open source license
Crowdin doesn't give anything to the community, it isn't in the community. It requires libre software projects to have no source of revenue to apply for gratis hosting. I made the effort to remove the tracking from the URL to their latest blogpost: https://blog.crowdin.com/2020/04/06/open-localization-initiative-for-COVID-19-related-projects/
In these uncertain times, we are inspired to see the open-source community come together to tackle the COVID-19 pandemic.
An observation from afar. So inspired in fact, that it wants libre software projects to betatest its new unfree enterprise platform.
Open-source teams work outside the usual arena and collaborate with scientists, journalists, and medical professionals on projects that cover a wide variety of new areas. From informational dashboards to DIY ventilator designs. And we canāt stay aside.
All the buzzwords. Tesla, Open Source, science and journalism. Crowdin is none of this.
Crowdin launches its initiative for open-source projects that respond to COVID-19 worldwide spread and offers help with localization. If youāre part of such a project or want to help as a contributor, join us.
Why on earth would a libre software contributor want to use Crowdin for localization? That just adds dumb to wrong. The only initiative Crowdin has is that of seizing the moment to also shine itself in the light of libre software, taking advantage of a global epidemic to do soā¦
Crowdinās Initiative
Buzzwords. Crowdin's imperative.
We are approaching great open projects with an offer to help make the information and valuable resources on COVID-19 globally accessible.
Great. Still no content, still no facts on the table. Even if there was, it doesn't touch what Weblate has done from the beginning, and can't hold a candle to its community, of libre software contributors.
All of the projects will be hosted on the new Crowdin Enterprise which is greatly suitable for making the whole ecosystem multilingual. From our side, we offer free licenses, assistance on every step, help with project management, and more.
Their side. The freudian slippage is verifiably low in friction. "Greatly suitable"ā¦ Crowdin isn't in the ecosystem. Stop pretending. "Free licenses" means "Unfree licenses, that are not free as in freedom, and don't qualify for "gratis"".
As a tool, it is nigh on impossible to achieve any level of true quality on Crowdin, and only when sinking in tenfold the time to do so, one will find the work held up in their awful rating system.
For as awful as the Jitsi Meet string-base is, I guess it could only survive in that state with this level of communication. Close to 6000 translations in a few days, with all branches locked multiple times throughout.
But hey, Crowdin is great if you want to subject translators to Google Analytics, Googletagmanager, and platform.linkedin.com scripts. Fantastic for that actually.
Just like you run tracking to amplitude.com on the Jitsi Meet website. If there ever was a time when all you had it in the bag, short of not steering the ship ashoreā¦
Hello Why translation doesnt work?