johnfactotum / foliate

Read e-books in style
https://johnfactotum.github.io/foliate/
GNU General Public License v3.0
6.15k stars 283 forks source link

Appdata related patches #1114

Closed ghost closed 10 months ago

ghost commented 10 months ago

appdata: Use appstreamcli for appdata validation

appstream-util is obsoleted by appstreamcli.

data: Mark two strings as untranslatable

Mark the developer name and the application name as untranslatable.

appdata: Update appdata

appdata: Use longer sentence for app description](appdata: Use longer sentence for app description

Fix appstreamcli warning

"Foliate is modern e-book reader app designed for GNOME. The first description/p paragraph of this component might be too short (< 80 characters). Please consider starting with a longer paragraph to improve how the description looks like in software centers and to provide more detailed information on this component immediately"

johnfactotum commented 10 months ago

Mark the developer name and the application name as untranslatable.

IMHO, whether names are translated depends on the locale and should be left to the discretion of the translator.

Generally speaking, it's not uncommon to transcribe or translate names, especially when the target language is in a different writing system.

Add keywords and categories that in use GNOME Software and KDE Discover

Do they not pull those from the desktop file if there's a <launchable> ?

Use longer sentence for app description

The current description is indeed not that great. But I must say I'm not really happy with the new version, either.

ghost commented 10 months ago

Add keywords and categories that in use GNOME Software and KDE Discover

Do they not pull those from the desktop file if there's a <launchable> ?

Seems a bit backwards compatibility but yes both of them support.

But the 'keywords' tag is official

Mark the developer name and the application name as untranslatable.

IMHO, whether names are translated depends on the locale and should be left to the discretion of the translator.

Generally speaking, it's not uncommon to transcribe or translate names, especially when the target language is in a different writing system.

I think your name is written in Latin. Yes, translatable names are useful for Arabic, Chinese, Japanese, etc., names.

The current description is indeed not that great. But I must say I'm not really happy with the new version, either.

Some alternatives as suggestion:

johnfactotum commented 10 months ago

Hmm. I guess the engaging tone of "Dive into a literary journey with Foliate..." does sound better. But maybe de-emphasize specific features as those are listed below. How about

Discover a new chapter in reading with Foliate, the modern e-book reader tailored for GNOME. Immerse yourself in a distraction-free interface, with customization features designed to match your unique preferences.

ghost commented 10 months ago

Hmm. I guess the engaging tone of "Dive into a literary journey with Foliate..." does sound better. But maybe de-emphasize specific features as those are listed below. How about

Discover a new chapter in reading with Foliate, the modern e-book reader tailored for GNOME. Immerse yourself in a distraction-free interface, with customization features designed to match your unique preferences.

Updated.

johnfactotum commented 10 months ago

Thanks!