Use a constructs closer to what is used in a daily basis in portuguese which the users are more used to.
Fix some unusual casing. In portuguese messages are not written with a capital first letter so often (as it is in english or even more in german).
Rolled back translation of some technical expressions, like Resource Owner which has its meaning dimmed when translated. Brazilians uses foreign words thorougly.
Made some improvements in portuguese translation.
Major issues:
Minor issues: