Open JasonRen23 opened 6 years ago
可以先这样,后面可以来个词汇文档之类的
you翻译为您
关键信息 可以不翻译,或者翻译后,加个括号里面填原有的英文(《c++ primer plus》有类似的翻译方法),好多可以按照中文习惯翻译,@任志成 有些翻译这么翻译的,可以的。
图文要一致,就是图形上的英文也是要翻译的(我们第一次先不弄这个,后续再说)
网上可以参考下别人的翻译,如 http://ifeve.com/kafka/ https://www.cnblogs.com/devos/p/5616086.html
Java语言的关键字可以不翻译,Hadoop里面的专有名词可以不翻译,代码注释里面的英文可以先不翻译
词汇约定,不一定要这么准确,可以选择性的不翻译,注意风格统一等问题(我的review可能不对,自己看情况改进😅),尽量按原文档来,不过为了清楚的说明,可以参考原文,自己组织语言
topic 主题,可以后面加一个括号(topic) record 记录(不翻译成消息) streams of records 记录流 partion 分区 broker 代理 producer 生产者 consumer 生产者 API 不翻译 costumer group 消费者组 replication 备份(不要翻译成复制) Kafka Streams 不翻译,但是单独的Stream可以翻译成流,后面加个括号(Streams) "replicas", "isr" 这些不翻译 Stream Processing 流处理 a stream processor 一个流处理器,processor翻译成处理器 a stream of 大量的,一连串的 sink node 汇聚节点(sink node),或者不翻译 leader 领导者,或者不翻译 worker 工作线程 Connector 连接器,或者不翻译
metrics
feeds
单,复数翻译问题。根据语境,一般翻译成单数就行了。
docs/documentations/kafka_streams/architecture.md
The keys of data records determine the partitioning of data in both Kafka and Kafka Streams, i.e., how data is routed to specific partitions within topics.
如下对key的翻译就不好,记录(record),record 是Kafka 专业词汇
数据记录的 `keys` 决定了Kafka和Kafka Stream中数据的分区,即数据如何路由到主题中的特定分区。
使用翻译软件,注意词汇,语序,**标点符号 这几个问题,稍微斟酌下。
if the key and/or value
如果key, value .
and/or直接用顿号或逗号代替
topic统一翻译为主题,records翻译为消息,例如streams of records翻译为消息流,请参考。