kalnee / blendsubs

Practice a foreign language while watching your preferred movies and TV shows
3 stars 0 forks source link

Implement the Word Obfuscation and Translation logic #2

Closed danielfc closed 8 years ago

danielfc commented 8 years ago

Implement the word obfuscation feature following the logic:

Look! John has arrived -> Look! John has _ _ _ _ _ _ _

It should decide based on Blending Percentage.

danielfc commented 8 years ago

@joaomcar should we keep the space between _?

joaomcar commented 8 years ago

Yes, it helps users to see how many letters the word has.

danielfc commented 8 years ago

@joaomcar First draft -- didn't know my JS was so rusty :stuck_out_tongue:

======== ORIGINAL ========
31
00:02:26,359 --> 00:02:28,486
Por quê?
Isso devia ser um emprego temporário!

 32
00:02:28,795 --> 00:02:31,593
Uh, Chandler...
você está nele há cinco anos.

 33
00:02:31,832 --> 00:02:33,931
Se eu aceitasse essa promoção,

======= CHANGED =========
Changed words: (2) - emprego,cinco
Threshold: 0.2
=========================

31
00:02:26,359 --> 00:02:28,486
Por quê?
Isso devia ser um _______ temporário!

 32
00:02:28,795 --> 00:02:31,593
Uh, Chandler...
você está nele há _____ anos.

 33
00:02:31,832 --> 00:02:33,931
Se eu aceitasse essa promoção,

Another run:

======== ORIGINAL ========
31
00:02:26,359 --> 00:02:28,486
Por quê?
Isso devia ser um emprego temporário!

 32
00:02:28,795 --> 00:02:31,593
Uh, Chandler...
você está nele há cinco anos.

 33
00:02:31,832 --> 00:02:33,931
Se eu aceitasse essa promoção,

======= CHANGED =========
Changed words: (3) - temporário!,está,anos.
Threshold: 0.2
=========================

31
00:02:26,359 --> 00:02:28,486
Por quê?
Isso devia ser um emprego __________!

 32
00:02:28,795 --> 00:02:31,593
Uh, Chandler...
você ____ nele há cinco ____.

 33
00:02:31,832 --> 00:02:33,931
Se eu aceitasse essa promoção,
danielfc commented 8 years ago

I think we will end up changing only the replacement function. Looks promising. My code looks procedural lol will open a PR soon.

Any suggestion on the results above?

danielfc commented 8 years ago

A run with a complete file:

======== ORIGINAL ========
1
00:00:37,872 --> 00:00:40,872
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

2
00:00:40,873 --> 00:00:43,873
<b>Legenda:
KnoxKnock | jvFlores | PsycoWave</b>

3
00:00:43,874 --> 00:00:46,874
<b>Legenda:
Batgirl | Pedrorms</b>

4
00:00:46,875 --> 00:00:49,875
<b>Legenda:
LagerthaL | Annabelle</b>

5
00:00:49,876 --> 00:00:52,876
<b>Revisão:
winterfall | Ponomarenko</b>

6
00:01:00,827 --> 00:01:03,729
<i>Esta é O'Hare, Califórnia.</i>

7
00:01:08,635 --> 00:01:12,572
<i>Na época, nada mais que uma
sonolenta vila de pescadores</i>

8
00:01:12,573 --> 00:01:15,240
<i>com uma colina no final
da Rua Principal.</i>

9
00:01:17,811 --> 00:01:20,178
<i>Como se vê
em cartões postais.</i>

10
00:01:22,415 --> 00:01:25,585
<i>Minha história se passa
no lado civil,</i>

11
00:01:25,586 --> 00:01:28,153
<i>no meio
da Segunda Guerra Mundial.</i>

12
00:01:30,557 --> 00:01:32,024
<i>Esse sou eu...</i>

13
00:01:32,926 --> 00:01:34,726
<i>o amiguinho.</i>

14
00:01:36,529 --> 00:01:37,831
Mais perto?

15
00:01:39,533 --> 00:01:42,033
Pare de causar problemas,
seu nanico.

16
00:01:43,537 --> 00:01:46,505
<i>Ninguém naquela cidade
gostava muito de mim.</i>

17
00:01:51,211 --> 00:01:53,645
<i>Um, dois, três.</i>

18
00:01:55,148 --> 00:01:57,917
<i>Eu tinha 8 anos.</i>

19
00:01:57,918 --> 00:02:02,153
<i>Mas a história só começa
no dia em que conheci meu pai.</i>

20
00:02:02,889 --> 00:02:04,924
<i>Meu único amigo.</i>

21
00:02:06,126 --> 00:02:08,394
<i>Meu parceiro.</i>

22
00:02:08,395 --> 00:02:09,695
É um menino.

23
00:02:10,831 --> 00:02:13,833
- Ele é tão...
- O quê? Pequeno?

24
00:02:13,834 --> 00:02:17,668
Ele crescerá.
Certo?

25
00:02:17,669 --> 00:02:19,805
LONDON, 3 ANOS

26
00:02:20,824 --> 00:02:22,490
PEPPER, 3 ANOS

27
00:02:30,550 --> 00:02:33,052
Eu te protejo, tudo bem?

28
00:02:33,053 --> 00:02:34,719
Porque somos parceiros.

29
00:02:39,726 --> 00:02:42,862
<i>Eu queria ser como ele.</i>

30
00:02:42,863 --> 00:02:45,096
<i>E fazer tudo que ele fazia.</i>

31
00:02:48,301 --> 00:02:52,604
<i>E tudo o que fazíamos
tornava-se uma grande aventura.</i>

32
00:02:55,308 --> 00:02:57,343
<i>Estou muito orgulhoso
de você, parceiro.</i>

33
00:02:57,344 --> 00:02:59,745
Aguentou a dor
como um verdadeiro herói.

34
00:02:59,746 --> 00:03:02,882
Na verdade,
você me lembra outro herói...

35
00:03:02,883 --> 00:03:05,718
Ben Eagle, O Mágico.

36
00:03:05,719 --> 00:03:07,817
Ben Eagle disse
para seu aliado:

37
00:03:07,818 --> 00:03:09,655
'Você acredita
que pode fazer isso?'

38
00:03:09,656 --> 00:03:11,991
<i>'Você acredita
que pode fazer isso?'</i>

39
00:03:11,992 --> 00:03:14,159
<i>Esse tornou-se nosso lema.</i>

40
00:03:21,068 --> 00:03:24,270
- Acredita que pode fazer isso?
- Sim, eu acredito!

41
00:03:24,271 --> 00:03:25,638
Vamos nessa, parceiro.

42
00:03:31,143 --> 00:03:32,779
O mastro está quebrado!

43
00:03:32,780 --> 00:03:34,947
Parceiro, você acredita
que pode fazer isso?

44
00:03:34,948 --> 00:03:37,383
Sim,
acredito que posso fazer isso!

45
00:03:37,384 --> 00:03:38,952
<i>Aqui é a Polícia.</i>

46
00:03:38,953 --> 00:03:41,587
Parceiro, você acredita
que podemos fazer isso?

47
00:03:41,588 --> 00:03:43,990
Sim, parceiro.

48
00:03:43,991 --> 00:03:45,363
<i>Pepper!</i>

49
00:03:45,364 --> 00:03:48,628
Pepper Flynt Busbee,
estou gritando há 20 minutos.

50
00:03:48,629 --> 00:03:49,929
<i>Essa é minha mãe.</i>

51
00:03:49,930 --> 00:03:52,231
Poxa, estamos no meio
de uma grande história.

52
00:03:52,232 --> 00:03:55,567
<i>Sempre lá para nos trazer
de volta à realidade.</i>

53
00:03:55,568 --> 00:03:57,236
É hora de ir para a cama.

54
00:03:59,305 --> 00:04:00,605
Vamos.

55
00:04:01,974 --> 00:04:04,510
E esse é meu irmão, London.

56
00:04:04,511 --> 00:04:08,447
Finalmente com idade
para se alistar.

57
00:04:08,448 --> 00:04:12,050
- Tchau, mãe.
- <i>Tudo calmo na casa dos Busbee.</i>

58
00:04:15,621 --> 00:04:17,656
<i>Achei que estava,
pelo menos.</i>

59
00:04:24,354 --> 00:04:25,779
GARAGEM BUSBEE & FILHOS

60
00:04:28,568 --> 00:04:30,536
O novo 'Ben Eagle'!

61
00:04:33,639 --> 00:04:36,175
<i>Precisa trazer seus quadrinhos</i>
para dar uma olhada.

62
00:04:36,176 --> 00:04:38,477
- Vai querer o de sempre?
- Sim, o de sempre.

63
00:04:38,478 --> 00:04:39,846
Eu também.

64
00:04:40,547 --> 00:04:43,049
<i>A guerra ainda estava
sendo travada.</i>

65
00:04:43,650 --> 00:04:46,018
<i>O inimigo se infiltrou
nos Estados Unidos.</i>

66
00:04:46,019 --> 00:04:49,121
<i>Americanos imbecis,
não sabem nada que Tóquio faz.</i>

67
00:04:49,122 --> 00:04:51,789
<i>Não no meu turno, amiguinho.</i>

68
00:04:56,095 --> 00:04:59,533
<i>Todos cooperavam,
faziam a sua parte.</i>

69
00:05:00,934 --> 00:05:03,869
<i>Todos os jovens se alistavam
para o Tio Sam,</i>

70
00:05:03,870 --> 00:05:05,738
<i>prontos para lutar.</i>

71
00:05:05,739 --> 00:05:07,773
Busbee, London.

72
00:05:10,176 --> 00:05:11,911
Desculpe, filho.
4-F.

73
00:05:12,712 --> 00:05:15,481
Hoffman, Wiliam.

74
00:05:15,482 --> 00:05:19,519
Sargento, senhor?
Com todo o respeito,

75
00:05:19,520 --> 00:05:21,988
o que pés chatos
têm a ver com matar japas?

76
00:05:21,989 --> 00:05:23,989
É assim que funciona,
garoto.

77
00:05:25,191 --> 00:05:26,592
Obrigado.

78
00:05:26,593 --> 00:05:28,550
Bem-vindo
ao Exército dos EUA.

79
00:05:30,363 --> 00:05:32,831
Landry, Gene.

80
00:05:34,967 --> 00:05:37,304
<i>Como está o tempo aí em baixo,</i>
Nanico?

81
00:05:37,305 --> 00:05:39,005
Dois de baunilha.

82
00:05:41,407 --> 00:05:43,209
O mundo parece maior
olhando daqui.

83
00:05:43,210 --> 00:05:45,044
<i>Ele é tão pequeno.</i>

84
00:05:45,846 --> 00:05:48,079
Onde está sua bengala,
Tiny Tim?

85
00:05:56,422 --> 00:05:59,558
- Vai comprá-las desta vez?
- Não, hoje não.

86
00:06:01,868 --> 00:06:04,318
GARAGEM BUSBEE & FILHOS

87
00:06:15,441 --> 00:06:17,042
Pedaço de lixo!

88
00:06:21,013 --> 00:06:23,916
<i>4-F.
Guerra idiota.</i>

89
00:06:23,917 --> 00:06:25,941
<i>Não posso deixar
que faça isso, pai.</i>

90
00:06:25,942 --> 00:06:27,653
- <i>É minha luta.</i>
- <i>Mas sempre soube</i>

91
00:06:27,654 --> 00:06:30,287
- <i>que um de nós teria que ir.</i>
- <i>Era para ser eu.</i>

92
00:06:38,831 --> 00:06:41,332
Vamos, Lon.
Não vai comer nada?

93
00:06:46,672 --> 00:06:49,641
London não vai
para a guerra, certo?

94
00:07:08,562 --> 00:07:12,364
Isso significa que você vai?

95
00:07:13,166 --> 00:07:14,466
Significa.

96
00:07:16,301 --> 00:07:18,503
Ele voltará
antes que você perceba.

97
00:07:20,774 --> 00:07:22,842
Por que não podemos
ficar juntos?

98
00:07:22,843 --> 00:07:24,377
Parceiro, tenho que ir.

99
00:07:24,978 --> 00:07:26,812
Não quero que vá.

100
00:07:39,791 --> 00:07:41,759
Está na hora, soldados.

101
00:08:05,050 --> 00:08:07,653
Você não tem
que se culpar por nada.

102
00:08:07,654 --> 00:08:09,555
- Cuide-se, tudo bem?
- Tudo bem.

103
00:09:40,345 --> 00:09:42,514
Não sou um nanico, certo?

104
00:09:42,515 --> 00:09:45,317
Não deveríamos usar
essa palavra.

105
00:09:45,318 --> 00:09:48,321
'Nanico' é uma palavra ruim
para pessoas com nanismo.

106
00:09:48,322 --> 00:09:51,891
Temo que seu filho
tenha algo a ver com o apelido.

107
00:09:51,892 --> 00:09:53,960
- Mãe!
- Está tudo bem, Pepper.

108
00:09:53,961 --> 00:09:57,796
Vou certificar-me de que Freddy
peça desculpas.

109
00:10:06,538 --> 00:10:08,508
Alguma notícia do James?

110
00:10:08,509 --> 00:10:12,344
Ele deve chegar dia 15.
A viagem acaba no Verão.

111
00:10:12,345 --> 00:10:14,779
Era o que dizia
na última carta dele.

112
00:10:19,885 --> 00:10:22,088
Tenho nanismo ou o quê?

113
00:10:22,089 --> 00:10:25,090
Vamos...
ficar de olho em você.

114
00:10:25,091 --> 00:10:27,792
É muito cedo para fazer
qualquer diagnóstico.

115
00:10:27,793 --> 00:10:29,953
No entanto, vou sugerir

116
00:10:29,954 --> 00:10:34,849
nos vermos com frequência.
Mas, por agora, Pepper,

117
00:10:34,850 --> 00:10:36,550
vamos apenas dizer
que você é um...

118
00:10:38,670 --> 00:10:40,088
garotinho.

119
00:10:48,247 --> 00:10:49,547
<i>Xícara de Chá!</i>

120
00:10:50,417 --> 00:10:51,847
Vamos, levante-se.

121
00:10:53,587 --> 00:10:56,238
Sr. Jones
gritou comigo ontem.

122
00:10:57,424 --> 00:10:59,774
Ele exagerou sobre o que houve
com o carro dele.

123
00:10:59,775 --> 00:11:01,472
Ele disse
que você era um...

124
00:11:02,101 --> 00:11:03,751
Quer saber
do que ele te chamou?

125
00:11:03,752 --> 00:11:05,052
Não.

126
00:11:08,700 --> 00:11:10,374
Vamos ouvir
esse bebê rosnar.

127
00:11:28,787 --> 00:11:30,411
Por que isso não funciona?

128
00:11:30,412 --> 00:11:33,349
O antigo funciona bem.
Seu pai estava contente com ele.

129
00:11:33,350 --> 00:11:34,650
O que você sabe?

130
00:11:36,049 --> 00:11:37,728
Ele vai adorar esse.

131
00:11:38,260 --> 00:11:40,810
Agora cuide da sua vida
e apronte o péssimo Packard.

132
00:11:42,690 --> 00:11:44,301
- Posso ir?
- Sim, vá.

133
00:11:44,855 --> 00:11:46,205
Não preciso
de sua amolação.

134
00:11:46,206 --> 00:11:49,224
- E meu dinheiro?
- Não tenho.

135
00:11:49,225 --> 00:11:52,282
- Mas a mamãe lhe disse.
- 'Mas a mamãe lhe disse.'

136
00:11:52,283 --> 00:11:54,633
Esse não é o momento
para gastar dinheiro assim.

137
00:12:08,194 --> 00:12:09,594
Que desperdício.

138
00:12:20,240 --> 00:12:22,942
Seu pai desejava essas botas
há muito tempo, não?

139
00:12:22,943 --> 00:12:24,243
Sim, ele desejava.

140
00:12:26,417 --> 00:12:27,717
Obrigado.

141
00:12:27,718 --> 00:12:30,485
'BEN EAGLE, O MÁGICO'
ESPETÁCULO AO VIVO EM BREVE

142
00:12:33,159 --> 00:12:34,459
Oi, Jenny.

143
00:12:34,460 --> 00:12:37,327
Gostaria de dois ingressos
para o espetáculo de Ben Eagle.

144
00:12:37,840 --> 00:12:40,123
Isso significa que seu pai
está voltando?

145
00:12:40,124 --> 00:12:42,241
Sim, ele deve estar aqui
em breve.

146
00:12:42,242 --> 00:12:43,802
Tchau, Jenny.
Obrigado.

147
00:12:57,476 --> 00:12:58,918
Bom dia, sra. Busbee.

148
00:13:02,114 --> 00:13:06,719
Em 11 de Março,
seu marido, James L. Busbee,

149
00:13:06,720 --> 00:13:09,121
participou
de uma operação tática.

150
00:13:09,122 --> 00:13:12,508
O pelotão dele foi enviado
para proteger Malabang,

151
00:13:12,509 --> 00:13:14,481
uma vila nas Filipinas.

152
00:13:28,840 --> 00:13:31,336
<i>Não posso esperar para vê-lo.</i>
Ele é o melhor.

153
00:13:32,889 --> 00:13:35,915
<i>Vejam,</i>
é o nanico que me entregou.

154
00:13:40,487 --> 00:13:43,454
- Vamos lá! Vamos pegá-lo!
- Pegue-o!

155
00:13:46,771 --> 00:13:48,309
Briga!

156
00:14:02,879 --> 00:14:07,879
<i>Nanico! Nanico! Nanico!</i>

157
00:14:07,880 --> 00:14:09,881
<i>Nanico! Nanico!</i>

158
00:14:09,882 --> 00:14:11,182
Parem!

159
00:14:12,101 --> 00:14:15,454
Não podemos chamá-lo de nanico.
Pode deixá-lo traumatizado.

160
00:14:20,534 --> 00:14:21,834
Dê-me isso.

161
00:14:33,583 --> 00:14:36,121
Em nome
da maior aberração viva,

162
00:14:36,122 --> 00:14:39,202
eu o batizo de 'Garotinho'.

163
00:14:41,714 --> 00:14:43,312
<i>Tudo bem! Certo!</i>

164
00:14:43,313 --> 00:14:46,364
Certo, certo!

165
00:14:46,365 --> 00:14:49,216
O meu marido
está morto ou vivo?

166
00:14:49,217 --> 00:14:50,683
Nós não sabemos, senhora.

167
00:14:50,684 --> 00:14:52,858
O corpo dele
não foi encontrado no local.

168
00:14:52,859 --> 00:14:55,719
Acreditamos que ele foi levado
como prisioneiro de guerra.

169
00:15:01,835 --> 00:15:03,514
<i>Boa sorte para sair daí.</i>

170
00:15:36,167 --> 00:15:37,490
O que houve?

171
00:16:37,763 --> 00:16:40,523
Ele mal comeu
durante a semana toda.

172
00:16:41,324 --> 00:16:43,196
Você poderia apenas levá-lo?

173
00:16:46,738 --> 00:16:49,946
Ele pegou o ingresso extra
para o seu pai.

174
00:16:51,836 --> 00:16:53,136
Está bem.

175
00:16:57,115 --> 00:17:00,161
<i>Elegante em sua cartola
e bengala flutuante.</i>

176
00:17:01,756 --> 00:17:03,729
<i>Ben Eagle, o Mágico,</i>

177
00:17:05,425 --> 00:17:06,843
<i>é, na verdade,</i>

178
00:17:09,428 --> 00:17:11,636
<i>um super-herói
que luta contra o crime.</i>

179
00:17:13,733 --> 00:17:15,466
<i>No episódio de hoje,</i>

180
00:17:15,467 --> 00:17:19,124
<i>estaria Tyra finalmente livre
das garras do sr. Pent?</i>

181
00:17:29,683 --> 00:17:32,716
TYRA É APRISIONADA.
PODERÁ BEN EAGLE SALVÁ-LA?

182
00:17:34,447 --> 00:17:35,783
Pegarei uma bebida.

183
00:17:35,784 --> 00:17:38,273
Mas o espetáculo ao vivo
já vai começar.

184
00:17:39,358 --> 00:17:41,106
<i>É isso o que acontece</i>

185
00:17:41,107 --> 00:17:44,743
<i>com o precioso interesse
de Ben Eagle.</i>

186
00:17:44,744 --> 00:17:46,302
<i>Você nunca escapará.</i>

187
00:17:46,303 --> 00:17:48,996
<i>O que faremos?
Há muitos.</i>

188
00:17:48,997 --> 00:17:53,385
- <i>Teletransporte, Kid Falcon.</i>
- <i>Espero que isso funcione.</i>

189
00:18:03,766 --> 00:18:05,066
<i>Ben Eagle!</i>

190
00:18:06,952 --> 00:18:09,792
<i>Ben Eagle!</i>

191
00:18:15,163 --> 00:18:18,454
E agora,
o momento da verdade.

192
00:18:21,467 --> 00:18:23,266
Eu estou procurando.

193
00:18:25,237 --> 00:18:27,195
Procurando por aquele

194
00:18:27,196 --> 00:18:31,413
que o Lama do Tibete me disse
que estaria nessa sala.

195
00:18:33,656 --> 00:18:35,001
O escolhido.

196
00:18:35,002 --> 00:18:38,687
<i>Eu! Eu! Eu!</i>

197
00:18:38,688 --> 00:18:39,988
Você.

198
00:18:44,789 --> 00:18:46,264
Veja quem está aqui.

199
00:18:48,460 --> 00:18:50,051
London.

200
00:18:50,764 --> 00:18:52,156
Meu garoto.

201
00:18:52,157 --> 00:18:54,963
- Oi, Sam.
- Oi, London. O de sempre?

202
00:18:55,820 --> 00:18:59,138
O que vocês estão prestes a ver
não é uma ilusão.

203
00:18:59,139 --> 00:19:03,008
Vocês testemunharão
uma experiência profunda.

204
00:19:03,009 --> 00:19:07,086
O movimento
de um objeto inanimado

205
00:19:07,087 --> 00:19:09,332
através da força interior.

206
00:19:09,333 --> 00:19:13,279
Mas não irei realizá-lo.
Meu novo colega irá.

207
00:19:41,122 --> 00:19:42,990
Agora você tem o poder.

208
00:19:43,864 --> 00:19:47,184
Cabe a você
alcançar o impossível.

209
00:19:51,564 --> 00:19:53,183
Mas eles rirão de mim.

210
00:19:53,184 --> 00:19:55,177
Se mover essa garrafa,
eles não rirão.

211
00:19:55,178 --> 00:19:56,841
Apenas faça o que digo.

212
00:19:59,798 --> 00:20:02,467
Levante suas mãos
e aponte-as para a garrafa.

213
00:20:02,468 --> 00:20:03,935
Assim.

214
00:20:03,936 --> 00:20:05,943
Saia do palco, tampinha!

215
00:20:06,564 --> 00:20:09,282
Ignore o mundo.
Ignore o mundo!

216
00:20:09,283 --> 00:20:12,511
- Concentre-se.
- Levante-se, garotinho.

217
00:20:12,512 --> 00:20:16,714
- <i>Ele está em pé.</i>
- <i>Pegue um banquinho para ele!</i>

218
00:20:25,920 --> 00:20:27,923
Você acredita
que pode fazer isso?

219
00:20:29,061 --> 00:20:31,864
<i>Parceiro, você acredita
que pode fazer isso?</i>

220
00:20:42,651 --> 00:20:44,870
Acredita que pode movê-la,
sim ou não?

221
00:20:47,842 --> 00:20:50,896
Sim, eu acredito
que posso mover a garrafa.

222
00:20:50,897 --> 00:20:52,214
Eu não acredito em você.

223
00:20:52,215 --> 00:20:54,586
Sim, eu acredito
que eu posso movê-la!

224
00:20:54,587 --> 00:20:58,212
- Mais alto.
- Sim, posso mover a garrafa!

225
00:21:40,198 --> 00:21:42,557
<i>Esse é o tipo de fé
que Moisés teve</i>

226
00:21:42,558 --> 00:21:46,154
<i>quando dividiu o Mar Vermelho.
A fé que o pequeno Davi</i>

227
00:21:46,155 --> 00:21:49,507
<i>teve quando derrotou Golias
com uma pequena pedra.</i>

228
00:21:49,508 --> 00:21:53,499
<i>É disso que precisamos, amigos,
nesses tempos difíceis.</i>

229
00:21:53,500 --> 00:21:55,914
<i>Assim como o Padre Oliver
costumava perguntar:</i>

230
00:21:55,915 --> 00:21:57,648
<i>'O que podemos fazer?'</i>

231
00:21:57,649 --> 00:22:00,711
O que podemos fazer
por nossos parentes na guerra?

232
00:22:01,607 --> 00:22:04,072
O que podemos fazer,
se estamos aqui

233
00:22:04,623 --> 00:22:06,293
e eles estão lá?

234
00:22:07,629 --> 00:22:09,260
E a resposta é:

235
00:22:11,007 --> 00:22:14,877
se tivermos fé do tamanho
de uma semente de mostarda,

236
00:22:14,878 --> 00:22:17,224
nós podemos mover
uma montanha.

237
00:22:17,225 --> 00:22:18,970
Se podemos mover
uma montanha,

238
00:22:18,971 --> 00:22:21,347
então nada será
impossível para nós.

239
00:22:21,348 --> 00:22:23,850
Nem mesmo
terminar essa guerra...

240
00:22:25,244 --> 00:22:27,282
e ter nossos entes queridos
de volta.

241
00:22:32,817 --> 00:22:36,521
<i>Eu já conhecia alguém capaz
de mover uma montanha.</i>

242
00:22:36,522 --> 00:22:39,190
<i>Eu imaginava se a fonte
dos poderes dele</i>

243
00:22:39,191 --> 00:22:41,247
<i>era a semente de mostarda.</i>

244
00:22:59,444 --> 00:23:02,867
<i>Era esta uma fonte
de poderes ilimitados?</i>

245
00:23:04,649 --> 00:23:08,461
<i>Então, se isso fosse verdade,
era tudo que eu precisava...</i>

246
00:23:14,425 --> 00:23:16,236
<i>E lá estava ele.</i>

247
00:23:16,962 --> 00:23:18,685
<i>O inimigo.</i>

248
00:23:19,765 --> 00:23:22,400
- London!
- O quê?

249
00:23:23,102 --> 00:23:26,019
Há um japonês no Gilliam.

250
00:23:27,800 --> 00:23:29,100
<i>Eu não conseguia entender</i>

251
00:23:29,101 --> 00:23:31,943
<i>como um deles
estava livre em O'Hare.</i>

252
00:23:31,944 --> 00:23:34,693
<i>Após Pearl Harbor, todos foram
colocados em campos.</i>

253
00:23:34,694 --> 00:23:37,949
NOTICIÁRIO MUNDIAL

254
00:23:37,950 --> 00:23:41,219
<i>Depois de anos de internação,
o Exército, em sua sabedoria,</i>

255
00:23:41,220 --> 00:23:43,955
<i>decidiu liberar aqueles
que têm ascendência japonesa</i>

256
00:23:43,956 --> 00:23:46,290
<i>que se provaram
leais aos EUA.</i>

257
00:23:48,160 --> 00:23:50,310
<i>Eles parecem inofensivos,
não é mesmo?</i>

258
00:23:50,311 --> 00:23:52,323
<i>Mas podemos confiar neles?</i>

259
00:23:52,324 --> 00:23:54,335
<i>Bem, eu me lembro
de Pearl Harbor,</i>

260
00:23:54,336 --> 00:23:57,315
<i>então digo:
'Permaneça vigilante.'</i>

261
00:24:08,962 --> 00:24:11,252
Esta loja não atende japas.

262
00:24:14,104 --> 00:24:15,779
Tudo bem aqui?

263
00:24:22,477 --> 00:24:24,437
Você esqueceu a cebola,
Hashimoto.

264
00:24:24,438 --> 00:24:25,838
Coloque na minha conta.

265
00:24:25,839 --> 00:24:28,139
- Padre, com todo respeito...
- Agora, Gilliam.

266
00:24:29,631 --> 00:24:33,004
- Estes também.
- Claro, padre.

267
00:24:33,005 --> 00:24:36,239
Estou enjoado e cansado de ouvir
de novo, de novo e de novo,

268
00:24:36,240 --> 00:24:40,409
sobre Pearl Harbor e como
meu filho deu a vida pelo país.

269
00:24:41,813 --> 00:24:43,247
Porque ele não deu.

270
00:24:44,627 --> 00:24:46,927
Os japoneses tomaram
a vida dele.

271
00:24:48,888 --> 00:24:52,008
E fizeram do modo mais covarde
que você possa imaginar.

272
00:24:55,861 --> 00:24:58,675
Precisamos fazer algo
em relação àquele japonês.

273
00:25:01,366 --> 00:25:05,169
Se eu pudesse, esmagaria
cada japonês com minhas mãos.

274
00:25:35,733 --> 00:25:37,343
Esse é o aterro do rato.

275
00:25:39,403 --> 00:25:41,871
Você quer esmagá-lo
com suas próprias mãos, certo?

276
00:25:44,575 --> 00:25:45,875
Aqui vai.

277
00:25:46,873 --> 00:25:48,173
Pegue-o.

278
00:25:50,515 --> 00:25:51,815
Vá em frente.

279
00:26:15,540 --> 00:26:16,887
Ali está ele!

280
00:26:25,095 --> 00:26:27,552
Toma isso, japonês sujo!

281
00:26:32,123 --> 00:26:33,473
Talvez isso o faça entender

282
00:26:33,474 --> 00:26:35,374
que olhos puxados
não são bem-vindos...

283
00:26:38,305 --> 00:26:39,811
<i>Eu finalmente entendi</i>

284
00:26:39,812 --> 00:26:42,719
<i>por que eles não permitem
pés chatos no Exército.</i>

285
00:27:05,590 --> 00:27:09,504
<i>Cinco dezenas de Ave Marias</i>
e cinco Pai Nossos.

286
00:27:10,412 --> 00:27:11,843
Em latim.

287
00:27:14,212 --> 00:27:17,499
<i>Sancta Maria Mater Dei
Ora pro nobis pecatoribus</i>

288
00:27:17,500 --> 00:27:20,834
<i>Nunc et in hora mortis nostrae</i>
Amém.

289
00:27:20,835 --> 00:27:22,135
Agora você.

290
00:27:23,641 --> 00:27:24,941
Em latim?

291
00:27:27,145 --> 00:27:29,844
<i>Graças a Deus não aconteceu nada
com Hashimoto.</i>

292
00:27:31,692 --> 00:27:34,288
- Eu terminei.
- Muito bom.

293
00:27:35,923 --> 00:27:37,318
Algo mais?

294
00:27:37,819 --> 00:27:39,624
A semente em si
não faz nada.

295
00:27:39,625 --> 00:27:42,460
O que eu disse foi:
'Se você tiver fé,

296
00:27:42,461 --> 00:27:45,839
o poder invisível...'
- Como os poderes de Ben Eagle?

297
00:27:45,840 --> 00:27:47,240
Ben Eagle?

298
00:27:50,505 --> 00:27:53,385
Bem, não.
Isto é apenas fantasia.

299
00:28:01,005 --> 00:28:04,389
Como você pode dizer isso?
Eu conheci Ben Eagle

300
00:28:04,390 --> 00:28:06,535
e ele me mostrou
como mover uma garrafa.

301
00:28:07,687 --> 00:28:10,388
Ele também pode mover
uma montanha, como você disse.

302
00:28:10,389 --> 00:28:12,679
Não, não, não.
Isso não é a mesma coisa.

303
00:28:12,680 --> 00:28:15,593
Isso não é fé.
Veremos.

304
00:28:15,594 --> 00:28:18,493
Se você tem fé,
<i>fides,</i> em latim...

305
00:28:18,494 --> 00:28:22,586
Crispin, eu assumo daqui.

306
00:28:24,454 --> 00:28:25,854
Eu compreendo.

307
00:28:29,953 --> 00:28:31,270
Sente-se.

308
00:28:37,048 --> 00:28:41,005
Por que não me mostra
como você moveu a garrafa?

309
00:28:42,195 --> 00:28:44,951
- Você quer ver?
- Sim, eu quero.

310
00:29:05,343 --> 00:29:07,651
Acho que foi estupidez
da minha parte.

311
00:29:15,033 --> 00:29:16,834
Por que você não tenta
novamente?

312
00:29:51,284 --> 00:29:52,584
De novo.

313
00:30:11,542 --> 00:30:13,780
Lá, ela se moveu.

314
00:30:15,042 --> 00:30:16,723
Não, você a moveu.

315
00:30:16,724 --> 00:30:19,951
Sim, porque você me moveu
para movê-la.

316
00:30:19,952 --> 00:30:21,778
Veja, eu movi isso

317
00:30:21,779 --> 00:30:24,656
porque você queria muito
que a garrafa se movesse.

318
00:30:24,657 --> 00:30:28,511
E assim, pode-se dizer,
é como a fé funciona.

319
00:30:29,760 --> 00:30:31,400
Pelo menos,
uma parte do tempo.

320
00:30:32,327 --> 00:30:35,342
E isto é tudo que preciso
para mover uma montanha?

321
00:30:38,952 --> 00:30:43,785
Em teoria, sim.
Mas isso cabe a Ele.

322
00:30:44,616 --> 00:30:47,560
- Ele é quem move.
- Como posso aumentar minha fé?

323
00:31:01,192 --> 00:31:02,492
A lista.

324
00:31:02,493 --> 00:31:04,662
A antiga lista.

325
00:31:04,663 --> 00:31:06,515
Por séculos,
as pessoas acreditaram

326
00:31:06,516 --> 00:31:10,543
que se você seguir esta lista,
ela fará a sua fé poderosa.

327
00:31:10,544 --> 00:31:13,179
É isto que você tem
que fazer.

328
00:31:13,180 --> 00:31:15,039
'Alimentar os famintos,

329
00:31:16,514 --> 00:31:18,323
abrigar os sem-teto,

330
00:31:19,577 --> 00:31:21,588
visitar os presos,

331
00:31:22,715 --> 00:31:25,336
- vestir o nu.'
- Nu?

332
00:31:25,851 --> 00:31:27,616
Como isso deve...

333
00:31:28,769 --> 00:31:30,069
'Visitar os doentes,

334
00:31:32,019 --> 00:31:33,321
enterrar os mortos.'

335
00:31:38,530 --> 00:31:39,830
Só mais uma coisa.

336
00:31:39,831 --> 00:31:42,401
Para que essa lista
funcione para você,

337
00:31:42,402 --> 00:31:45,210
eu vou adicionar...

338
00:31:45,211 --> 00:31:47,821
um item essencial.

339
00:31:53,046 --> 00:31:56,677
'Ser amigo do Hashimoto'?
Você é inSano?

340
00:31:56,678 --> 00:31:58,078
É sua escolha, Pepper.

341
00:31:58,713 --> 00:32:01,130
O que esse japa
tem a ver com isso?

342
00:32:01,887 --> 00:32:03,287
Tudo.

343
00:32:05,355 --> 00:32:08,276
Sua fé não funcionará

344
00:32:08,277 --> 00:32:11,978
se você tiver o mínimo de ódio
dentro de você.

345
00:32:17,277 --> 00:32:20,293
Tudo bem. Eu farei
se é isso o que preciso

346
00:32:20,294 --> 00:32:22,152
para trazer
meu pai de volta.

347
00:32:23,608 --> 00:32:26,543
- O que disse?
- Trazer meu pai de volta.

348
00:32:28,270 --> 00:32:32,199
Sim, mas apenas se for
a vontade de Deus.

349
00:32:32,200 --> 00:32:35,005
Por que Deus não iria querer
trazer meu pai de volta?

350
00:32:39,827 --> 00:32:41,667
Eu não sei.

351
00:32:41,668 --> 00:32:45,684
Mas se eu tiver bastante fé,
nada é impossível, certo?

352
00:32:49,985 --> 00:32:51,285
Certo.

353
00:33:48,878 --> 00:33:53,095
- O que você quer?
- Desculpe-me pelo outro dia.

354
00:34:01,367 --> 00:34:02,874
Então,
você foi legal com ele?

355
00:34:02,875 --> 00:34:06,286
Fui. Como alguém pode
ser amigo de um japa?

356
00:34:08,046 --> 00:34:11,219
<i>Entregue-o um presente.
como uma oferta de paz.</i>

357
00:34:20,672 --> 00:34:21,981
Oi, japa.

358
00:34:26,002 --> 00:34:27,514
Quer refrigerante?

359
00:35:15,738 --> 00:35:18,738
E tudo o que ele fez
foi jogar no lixo.

360
00:35:19,508 --> 00:35:21,692
Acho que você ficará bem.

361
00:35:24,723 --> 00:35:27,802
- Passe um tempo com ele.
- Passar um tempo?

362
00:35:27,803 --> 00:35:31,060
Sim.
Tente conhecê-lo.

363
00:35:35,653 --> 00:35:39,386
<i>Ollie, por que você está
me envolvendo nisso?</i>

364
00:35:39,387 --> 00:35:42,729
<i>Simplesmente não consigo ver
como isso ajuda alguém.</i>

365
00:35:44,801 --> 00:35:46,677
<i>Sim, ele deu.</i>

366
00:35:47,279 --> 00:35:50,630
Mas eu nem bebo
refrigerante.

367
00:35:51,855 --> 00:35:56,086
Jesus. Basta dizer ao garoto
para parar.

368
00:35:56,087 --> 00:35:58,387
Não...
Ele voltou.

369
00:36:04,072 --> 00:36:06,743
O que você estava fazendo
perto da minha casa?

370
00:36:06,744 --> 00:36:08,677
Eu queria passar um tempo.

371
00:36:08,678 --> 00:36:11,253
Vá passar um tempo
em outro lugar.

372
00:36:11,254 --> 00:36:13,158
Eu quis dizer com você.

373
00:36:28,223 --> 00:36:31,766
Certo.
Vamos passar um tempo.

374
00:36:37,230 --> 00:36:39,962
Vamos, entre, garotinho.

375
00:36:42,114 --> 00:36:44,969
Apelidos ruins circulam rápido
nesta cidade.

376
00:36:44,970 --> 00:36:47,432
Minha família sabe
onde estou.

377
00:36:47,433 --> 00:36:49,672
Principalmente o London.

378
00:37:02,975 --> 00:37:05,378
Certo, vamos passar um tempo.

379
00:37:14,477 --> 00:37:16,889
Vá na frente,
te encontrarei lá dentro.

380
00:37:16,890 --> 00:37:18,304
Não, não.

381
00:37:19,960 --> 00:37:21,460
Está bem.

382
00:37:26,659 --> 00:37:28,287
O que ele está fazendo aqui?

383
00:37:32,693 --> 00:37:33,993
Venha.

384
00:37:47,976 --> 00:37:49,276
O que vai querer?

385
00:37:49,277 --> 00:37:51,018
Quero
um sundae de chocolate...

386
00:37:51,019 --> 00:37:53,302
Não estou falando
com você, japa.

387
00:37:59,450 --> 00:38:01,008
O que quer, garotinho?

388
00:38:02,435 --> 00:38:04,317
Duas bolas de baunilha.

389
00:38:13,039 --> 00:38:15,825
Eu não tomo sorvete a anos.

390
00:38:19,013 --> 00:38:21,239
Por que você está comendo
o meu sorvete?

391
00:38:21,240 --> 00:38:23,349
Você pode pegar um
a qualquer hora.

392
00:38:24,061 --> 00:38:26,161
Da próxima vez,
experimente o de chocolate.

393
00:38:30,921 --> 00:38:33,758
Agora terminamos
de passar um tempo?

394
00:38:33,759 --> 00:38:36,328
Então eu posso te riscar
da minha lista?

395
00:38:37,155 --> 00:38:38,455
Que lista?

396
00:38:38,456 --> 00:38:41,530
A lista antiga
do Padre Oliver.

397
00:38:43,899 --> 00:38:46,026
Não, Ollie.

398
00:38:47,569 --> 00:38:49,069
Você disse ao garoto

399
00:38:49,070 --> 00:38:50,725
que se balançar
uma varinha mágica

400
00:38:50,726 --> 00:38:53,497
pode trazer seu pai de volta.
Você não acredita nisso.

401
00:38:53,498 --> 00:38:56,399
Talvez.
Talvez não.

402
00:39:00,512 --> 00:39:04,432
Se for a vontade de Deus, sim.
Ele pode fazer qualquer coisa.

403
00:39:04,433 --> 00:39:07,182
Ele poderia transformá-lo
em um coelho se quisesse.

404
00:39:07,183 --> 00:39:10,171
Tenha fé, Hashimoto.
Você deveria tentar.

405
00:39:11,816 --> 00:39:13,804
Não, de novo não.

406
00:39:14,829 --> 00:39:16,529
Eu tenho fé.

407
00:39:17,477 --> 00:39:19,228
A fé em si mesmo.

408
00:39:19,229 --> 00:39:21,955
Não do seu amigo imaginário
no céu.

409
00:39:25,026 --> 00:39:27,275
Vamos esperar
que esse seu joguinho

410
00:39:27,276 --> 00:39:29,526
não bagunce
a cabeça do garoto.

411
00:39:32,502 --> 00:39:36,139
<i>Duas semanas?</i>
Mas e quanto à lista?

412
00:39:36,140 --> 00:39:38,468
Já terminei com o japa.

413
00:39:38,469 --> 00:39:41,780
- Mesmo?
- Somos amigos agora.

414
00:39:43,870 --> 00:39:45,704
Continue com o sr. Hashimoto

415
00:39:45,705 --> 00:39:48,697
até não haver mais ódio
em seus olhos.

416
00:39:50,972 --> 00:39:54,658
Vá visitar um prisioneiro.
Você já conhece um.

417
00:39:59,834 --> 00:40:02,478
Vou te ajudar com a lista
quando eu voltar.

418
00:40:02,479 --> 00:40:04,079
Eu prometo.

419
00:40:22,779 --> 00:40:26,607
Ser amigo de um rato
para trazer o papai de volta?

420
00:40:27,286 --> 00:40:29,333
Fazendo esta lista estúpida?

421
00:40:30,200 --> 00:40:34,574
Ao ser amigo dele,
tudo que faz é trair o papai.

422
00:40:48,549 --> 00:40:50,607
Aonde acha que está indo,
garotinho?

423
00:41:06,791 --> 00:41:08,091
Vamos.

424
00:41:14,750 --> 00:41:16,450
Namorado do japa!

425
00:41:24,454 --> 00:41:26,362
Você pode me deixar aqui.

426
00:42:49,875 --> 00:42:53,375
Não tenho ninguém para me ajudar
com a minha lista.

427
00:43:05,188 --> 00:43:06,488
Está bem.

428
00:43:07,111 --> 00:43:09,015
Primeira coisa:

429
00:43:09,016 --> 00:43:12,321
meu nome não é 'japa'.

430
00:43:16,174 --> 00:43:17,574
É Hashimoto.

431
00:43:29,213 --> 00:43:31,579
Tudo bem, entre.

432
00:43:56,340 --> 00:44:00,042
Certo, vamos lá.
Mostre-me o que você conseguiu.

433
00:44:06,560 --> 00:44:08,356
Por onde começamos?

434
00:44:09,347 --> 00:44:11,514
'Visitar os presos.'

435
00:44:12,525 --> 00:44:14,318
Por que esse está marcado?

436
00:44:16,357 --> 00:44:17,687
Meu irmão.

437
00:44:18,388 --> 00:44:21,090
Pelo menos esse imbecil
serviu para alguma coisa.

438
00:44:21,091 --> 00:44:25,562
'Visitar os doentes.'
Posso te ajudar com essa.

439
00:44:26,452 --> 00:44:30,132
Certo, espere por mim aqui.

440
00:44:33,303 --> 00:44:36,105
Estou aqui
para minha consulta mensal.

441
00:44:36,106 --> 00:44:37,808
Ele é seu amigo?

442
00:44:42,244 --> 00:44:44,056
Ele não é meu amigo.

443
00:44:48,619 --> 00:44:51,220
Pepper, vamos.

444
00:44:51,921 --> 00:44:53,945
Ele não é amigo dele.

445
00:45:16,646 --> 00:45:18,014
Oi.

446
00:45:22,363 --> 00:45:24,254
Eu só vim te visitar.

447
00:45:40,570 --> 00:45:42,038
Pode ficar.

448
00:45:44,341 --> 00:45:45,876
Obrigado, garoto.

449
00:45:50,224 --> 00:45:52,174
'Abrigar os sem-teto.'

450
00:45:53,550 --> 00:45:56,786
Aquele idiota de uma orelha
ainda trabalha na oficina?

451
00:45:56,787 --> 00:45:58,129
Xícara de Chá?

452
00:45:59,555 --> 00:46:01,836
<i>Sim, ele dorme lá.</i>

453
00:46:03,460 --> 00:46:05,800
<i>Não é bem uma casa,</i>
certo?

454
00:46:06,901 --> 00:46:10,999
E a cama vazia do London?

455
00:46:16,039 --> 00:46:18,541
Serviu.

456
00:46:18,542 --> 00:46:21,643
Eu nunca vesti
um destes antes.

457
00:46:21,644 --> 00:46:25,714
Parece tão bom.

458
00:46:25,715 --> 00:46:28,350
Então acho que pode ficar
com ele, Xícara de Chá.

459
00:46:41,031 --> 00:46:43,033
<i>O próximo...</i>

460
00:46:43,934 --> 00:46:46,536
'Vestir o nu.'

461
00:46:50,209 --> 00:46:52,044
'Mulheres aranhas.'

462
00:46:52,045 --> 00:46:55,411
<i>Elas tecem e mordem
o dia todo.</i>

463
00:47:01,551 --> 00:47:03,652
Você não deveria estar
um outro lugar,

464
00:47:03,653 --> 00:47:06,288
brincando com gravetos
ou algo do tipo,

465
00:47:06,289 --> 00:47:08,091
com seus amigos?

466
00:47:09,026 --> 00:47:11,393
Ele não tem amigos.

467
00:47:20,804 --> 00:47:23,738
Coloque esses dois assim...

468
00:47:26,162 --> 00:47:27,513
Isso.

469
00:47:33,951 --> 00:47:37,753
- Acho que o bebê vai gostar.
- Obrigada.

470
00:47:40,457 --> 00:47:43,184
<i>Com a ajuda de Hashimoto,</i>

471
00:47:43,185 --> 00:47:46,097
<i>terminei a lista rapidamente.</i>

472
00:47:46,997 --> 00:47:50,399
<i>E talvez ele não fosse ruim
no fim das contas.</i>

473
00:47:52,269 --> 00:47:54,404
<i>As coisas estavam melhorando.</i>

474
00:47:55,005 --> 00:47:57,074
<i>Boa tarde, sra. Busbee.</i>

475
00:47:58,175 --> 00:48:01,878
Eu tomei a liberdade
de vir aqui hoje porque...

476
00:48:01,879 --> 00:48:05,147
eu soube do seu marido e...

477
00:48:05,148 --> 00:48:07,084
Tire o seu chapéu.

478
00:48:07,985 --> 00:48:11,887
Sra. Busbee, quero que saiba
que se precisar de alguma coisa,

479
00:48:11,888 --> 00:48:13,889
pode contar comigo.

480
00:48:15,359 --> 00:48:17,600
Obrigada, dr. Fox.

481
00:48:20,031 --> 00:48:23,195
Nossa, que cheiro ótimo.

482
00:48:23,196 --> 00:48:27,063
Isso é cheiro de cozido?

483
00:48:27,064 --> 00:48:28,420
É sim.

484
00:48:28,421 --> 00:48:30,306
Sim,
achei que conseguiria...

485
00:48:32,983 --> 00:48:35,044
Querem se juntar a nós?

486
00:48:38,081 --> 00:48:39,448
Queremos.

487
00:48:41,740 --> 00:48:45,186
Parece que dr. Fox
sempre consegue o que quer.

488
00:48:45,187 --> 00:48:46,755
Dr. Fox?

489
00:48:46,756 --> 00:48:50,826
<i>Está ótimo.</i>
Muito obrigado. Lá vamos nós.

490
00:48:59,636 --> 00:49:04,526
Emma, Fred e eu
não comemos assim desde...

491
00:49:06,393 --> 00:49:08,177
Desde que a Clarice faleceu.

492
00:49:24,095 --> 00:49:26,195
Obrigado por me tirar
da cadeia.

493
00:49:26,196 --> 00:49:27,864
Não precisa agradecer, filho.

494
00:49:28,965 --> 00:49:30,700
Faria qualquer coisa
pela sua mãe.

495
00:49:31,501 --> 00:49:34,069
Está na cadeira
do meu pai, sabia?

496
00:49:37,374 --> 00:49:41,477
Entendo o motivo.
É a melhor vista da casa.

497
00:49:44,547 --> 00:49:47,951
- Posso sair da mesa?
- Pode.

498
00:50:16,411 --> 00:50:17,780
O que está faz...

499
00:50:18,281 --> 00:50:21,584
Fiquei sabendo
da sua lista mágica estúpida.

500
00:50:22,491 --> 00:50:25,955
Se a quer tanto assim
tem que tirar de mim.

501
00:50:39,168 --> 00:50:42,660
SAIA DAQUI JAPA

502
00:50:48,345 --> 00:50:51,514
<i>Mas aquela era a lista,</i>
a lista antiga.

503
00:50:51,515 --> 00:50:52,882
Eu preciso dela.

504
00:50:52,883 --> 00:50:55,117
Se a quer tanto,
porque não tira dele?

505
00:50:55,118 --> 00:50:58,053
Como?
Ele é maior do que eu.

506
00:50:58,792 --> 00:51:01,092
Todo mundo
é maior do que eu.

507
00:51:07,864 --> 00:51:10,032
Certo, levante-se.

508
00:51:10,033 --> 00:51:12,568
Vamos ver
o quão pequeno você é.

509
00:51:15,370 --> 00:51:17,373
Certo.

510
00:51:17,374 --> 00:51:19,743
Você é bem pequeno mesmo.

511
00:51:20,344 --> 00:51:24,480
Braços de palito,
pernas de grilo.

512
00:51:25,130 --> 00:51:27,183
Mesmo tamanho do Masao Kume.

513
00:51:32,222 --> 00:51:35,124
- Quem é Masao...
- Kume.

514
00:51:35,125 --> 00:51:37,426
- Um samurai.
- O que é isso?

515
00:51:39,996 --> 00:51:42,398
Você não sabe
o que é um samurai?

516
00:51:45,881 --> 00:51:50,806
Isso são samurais.
Guerreiros japoneses.

517
00:51:50,807 --> 00:51:54,566
Qual desses é Masao Kume?

518
00:51:55,363 --> 00:51:57,246
Esse é o Masao Kume.

519
00:51:57,247 --> 00:52:00,583
- Ele não parece um guerreiro.
- Porque ele não era.

520
00:52:01,384 --> 00:52:02,751
Não ainda.

521
00:52:13,213 --> 00:52:15,544
<i>Masao Kume era pequeno.</i>

522
00:52:16,599 --> 00:52:18,202
<i>Fraco.</i>

523
00:52:18,991 --> 00:52:21,275
<i>Apenas um serviçal.</i>

524
00:52:23,907 --> 00:52:26,909
Mas na vida de todo homem,

525
00:52:26,910 --> 00:52:29,778
chega o dia da verdade.

526
00:52:29,779 --> 00:52:31,480
E esse dia chegou

527
00:52:31,481 --> 00:52:35,852
quando os Mongóis
invadiram o Japão.

528
00:52:35,853 --> 00:52:39,806
- Quem eram os Mongóis?
- <i>Eles eram bárbaros.</i>

529
00:52:42,746 --> 00:52:45,792
<i>Os samurais tentaram
defender as terras deles,</i>

530
00:52:45,793 --> 00:52:50,793
<i>mas os Mongóis
tinham Bukha, O Gigante.</i>

531
00:53:28,319 --> 00:53:31,016
<i>Os Mongóis</i>
impuseram um desafio.

532
00:53:31,017 --> 00:53:35,552
Se alguém
conseguisse derrotar Bukha,

533
00:53:35,553 --> 00:53:38,814
eles sairiam do Japão
para nunca mais retornar.

534
00:54:10,290 --> 00:54:11,920
<i>Masao Kume acreditava</i>

535
00:54:11,921 --> 00:54:15,912
<i>que nada era mais poderoso
do que a vontade.</i>

536
00:54:51,972 --> 00:54:55,067
A vontade
de enfrentar o medo...

537
00:54:56,560 --> 00:54:59,228
e de agir.

538
00:55:06,436 --> 00:55:07,836
Levante-se.

539
00:55:09,973 --> 00:55:13,382
Agora,
não se meça daqui ao chão.

540
00:55:13,383 --> 00:55:17,120
Meça-se daqui ao céu.

541
00:55:19,382 --> 00:55:22,084
Assim você é o garoto
mais alto da cidade.

542
00:56:02,992 --> 00:56:04,292
Olha, Freddy.

543
00:56:04,293 --> 00:56:07,159
Tem alguém te encarando.

544
00:56:09,366 --> 00:56:11,776
Está procurando
por alguma coisa...

545
00:56:11,777 --> 00:56:13,828
garotinho?

546
00:56:13,829 --> 00:56:17,377
Talvez isto.
É uma lista mágica, certo?

547
00:56:17,378 --> 00:56:18,809
Devolva-me.

548
00:56:21,778 --> 00:56:23,178
Por favor?

549
00:56:35,590 --> 00:56:38,259
Seu órfão porco gordo!

550
00:56:45,301 --> 00:56:48,869
- <i>Freddy! Freddy! Freddy!</i>
- Nunca se meta comigo.

551
00:56:48,870 --> 00:56:51,643
<i>Freddy! Freddy! Freddy!</i>

552
00:56:51,644 --> 00:56:55,840
<i>Freddy! Freddy!
Freddy! Freddy...</i>

553
00:57:05,321 --> 00:57:07,626
Vou acabar com você agora.

554
00:57:34,350 --> 00:57:36,388
Convide um amigo para jantar.

555
00:57:37,221 --> 00:57:38,592
'Alimentar os famintos'

556
00:57:38,593 --> 00:57:41,024
também significa
convidar um amigo.

557
00:57:58,074 --> 00:58:02,365
<i>...deu socos
e bateu muito nele.</i>

558
00:58:05,449 --> 00:58:06,749
Vou atender.

559
00:58:12,155 --> 00:58:14,469
Bom dia, sra. Busbee...

560
00:58:17,260 --> 00:58:21,687
Parece que houve um engano.

561
00:58:21,688 --> 00:58:24,927
- Poderia esperar um minuto?
- Claro.

562
00:58:28,771 --> 00:58:31,542
Eu te disse
para convidar um amigo.

563
00:58:33,108 --> 00:58:35,273
<i>Ele é meu amigo.</i>

564
00:58:42,218 --> 00:58:43,762
Não há nenhum engano.

565
00:58:43,763 --> 00:58:45,801
<i>Por favor, entre,
sr. Hashimoto.</i>

566
00:58:45,802 --> 00:58:47,573
Obrigado, sra. Busbee.

567
00:58:56,865 --> 00:59:00,117
Comem cachorros quentes
no Japão, sr. Hashimoto?

568
00:59:00,937 --> 00:59:03,292
Não, sra. Busbee.

569
00:59:08,577 --> 00:59:11,625
Faz 42 anos que estive no Japão
pela última vez.

570
00:59:13,950 --> 00:59:16,520
Parece uma vida inteira.

571
00:59:18,221 --> 00:59:22,892
- Ainda tem parentes lá?
- Tudo que me restou

572
00:59:22,893 --> 00:59:25,595
é uma foto
dos meus dois sobrinhos.

573
00:59:26,096 --> 00:59:28,106
Takeshi e Koji.

574
00:59:32,902 --> 00:59:35,949
Eles ainda devem estar morando
na cidade onde nasci.

575
00:59:36,949 --> 00:59:39,041
Não tenho notícias
deles desde...

576
00:59:41,043 --> 00:59:44,162
Desde que a guerra
mudou tudo.

577
00:59:45,982 --> 00:59:47,707
Sim, mudou.

578
00:59:48,752 --> 00:59:50,278
Para todos.

579
00:59:53,222 --> 00:59:56,026
E eles te mandaram
aos campos?

580
00:59:56,027 --> 00:59:58,529
Pepper, isso não é
pergunta que se faça.

581
00:59:58,530 --> 01:00:01,012
Tudo bem, sra. Busbee.

582
01:00:03,700 --> 01:00:05,255
É simples.

583
01:00:06,156 --> 01:00:08,329
Eu tenho o rosto do inimigo.

584
01:00:09,606 --> 01:00:12,050
Não importa
se este é o meu lar.

585
01:00:12,651 --> 01:00:15,435
Não importa se amo esta terra,
este país...

586
01:00:15,436 --> 01:00:17,246
<i>Mãe, onde está
o outro chaveiro?</i>

587
01:00:17,247 --> 01:00:19,748
<i>Aquele idiota</i>
do Xícara de Chá esqueceu...

588
01:00:38,034 --> 01:00:41,811
- Talvez devêssemos...
- Claro, vou ajudá-la.

589
01:00:42,672 --> 01:00:43,972
Obrigada.

590
01:00:50,213 --> 01:00:51,760
Sinto muito.

591
01:01:05,561 --> 01:01:06,861
London?

592
01:01:07,731 --> 01:01:09,973
London, o que está fazendo?
Largue isso.

593
01:01:09,974 --> 01:01:12,875
London, largue isso agora.
Por favor.

594
01:01:12,876 --> 01:01:15,951
- London, pense no seu pai.
- Saia daqui.

595
01:01:15,952 --> 01:01:18,313
London,
pense no que está fazendo.

596
01:01:18,314 --> 01:01:21,802
Por favor, pare.
Pare.

597
01:01:21,803 --> 01:01:23,595
Sra. Busbee.

598
01:01:25,652 --> 01:01:26,972
Pepper.

599
01:01:26,973 --> 01:01:30,652
Saia daqui agora.

600
01:01:31,253 --> 01:01:33,883
Ou atiro em você bem aqui.

601
01:01:37,126 --> 01:01:38,563
Saia daqui!

602
01:01:49,572 --> 01:01:53,743
Um japonês não vai comer
na mesa do meu pai.

603
01:01:53,744 --> 01:01:55,750
É tudo culpa sua!

604
01:01:55,751 --> 01:01:58,927
Papai foi para a guerra
porque você não pôde!

605
01:02:01,517 --> 01:02:04,040
Ouça.
Se eu te ver de novo com ele,

606
01:02:04,041 --> 01:02:06,585
- te bato na frente de todos...
- Chega!

607
01:02:12,596 --> 01:02:14,226
Você tem que acabar
com isso.

608
01:02:14,227 --> 01:02:15,838
O quê?
Acabar com as esperanças

609
01:02:15,839 --> 01:02:18,872
de um garoto de 8 anos
de achar seu pai?

610
01:02:18,873 --> 01:02:21,736
Diga-me, London,
o que há de errado nisso?

611
01:02:21,737 --> 01:02:23,473
Nada.

612
01:02:23,474 --> 01:02:25,198
Exceto quando tiver
que lhe contar

613
01:02:25,199 --> 01:02:27,789
que os japoneses
mataram o pai dele.

614
01:02:28,945 --> 01:02:31,286
Pare de falar
que seu pai está morto.

615
01:02:34,050 --> 01:02:36,872
- Mãe, só quero estar preparado.
- Cale-se.

616
01:02:50,466 --> 01:02:51,809
Olha só.

617
01:02:58,574 --> 01:03:00,696
Precisa ir para casa agora.

618
01:03:01,745 --> 01:03:03,909
Esse homem
está te incomodando?

619
01:03:03,910 --> 01:03:07,387
Não.
Ele é meu amigo.

620
01:03:07,388 --> 01:03:09,517
Olhe, não tenho
nada a tratar com você.

621
01:03:09,518 --> 01:03:11,619
Com todo respeito,
saia do meu caminho.

622
01:03:11,620 --> 01:03:14,748
Com todo respeito,
não vai a lugar algum.

623
01:03:16,258 --> 01:03:18,161
<i>Você acha
que sou um palhaço?</i>

624
01:03:18,762 --> 01:03:20,835
Se eu te ver de novo
com meu irmão,

625
01:03:20,836 --> 01:03:22,244
meto uma bala na sua cabeça.

626
01:03:22,245 --> 01:03:24,362
- Você entendeu?
- Não será necessário.

627
01:03:24,363 --> 01:03:26,685
Acho que o 'sr. Cabeça de Buda'
entendeu.

628
01:03:26,686 --> 01:03:28,466
Tem uma semana
para fazer as malas

629
01:03:28,467 --> 01:03:30,253
e tirar
sua pele amarela daqui.

630
01:03:32,665 --> 01:03:35,724
Não acredita em mim?
Fique e descubra.

631
01:03:37,716 --> 01:03:39,354
Se quiser fazer algo
pelo papai,

632
01:03:39,355 --> 01:03:41,344
pare de se relacionar
com esse rato.

633
01:03:41,345 --> 01:03:43,821
Padre estúpido
enchendo sua cabeça com contos.

634
01:03:43,822 --> 01:03:45,578
E se eu puder?

635
01:03:45,579 --> 01:03:48,368
E se eu puder
trazer o papai de volta?

636
01:03:48,369 --> 01:03:51,375
O papai de volta?
Como?

637
01:03:51,376 --> 01:03:53,652
Como trará o papai de volta,
seu idiota?

638
01:03:55,190 --> 01:03:57,121
Com a semente de mostarda.

639
01:03:57,802 --> 01:04:00,133
Você pode
'mover uma montanha'.

640
01:04:14,036 --> 01:04:15,336
Tudo bem.

641
01:04:19,435 --> 01:04:21,191
Quer mover montanha?
Aqui tem uma.

642
01:04:21,192 --> 01:04:24,388
Vá em frente.
Mova-a. Mova-a!

643
01:04:27,198 --> 01:04:29,463
Mova-a para todos verem!

644
01:04:29,464 --> 01:04:32,773
Não tem que fazer isso.
Ele está tentando te humilhar.

645
01:04:37,629 --> 01:04:38,929
Agora não.

646
01:04:39,852 --> 01:04:41,352
<i>Acalme-se.</i>

647
01:05:10,727 --> 01:05:12,027
Já chega.

648
01:05:25,284 --> 01:05:26,584
<i>Saiam! Saiam!</i>

649
01:06:24,724 --> 01:06:28,473
TERREMOTO ATINGE O'HARE

650
01:06:38,840 --> 01:06:40,957
Você sabe
quando o padre Oliver volta?

651
01:06:40,958 --> 01:06:42,559
- É o garotinho.
- Verdade.

652
01:06:42,560 --> 01:06:45,657
Foi muito mais
que apenas um terremoto.

653
01:06:45,658 --> 01:06:47,058
O que foi?

654
01:06:47,846 --> 01:06:49,346
É um milagre.

655
01:06:51,470 --> 01:06:53,228
<i>Deixe que acreditem</i>
no que quiserem.

656
01:06:53,229 --> 01:06:54,810
Eles precisam
de bobagens assim

657
01:06:54,811 --> 01:06:57,389
para acreditar
que há algo maior do que eles.

658
01:06:57,390 --> 01:06:59,390
A verdade é
que o terremoto aconteceria

659
01:06:59,391 --> 01:07:00,845
com ele lá ou não.

660
01:07:03,278 --> 01:07:05,887
<i>Passo aqui a caminho do trabalho
há 35 anos</i>

661
01:07:05,888 --> 01:07:08,435
e estou dizendo
que aquela montanha

662
01:07:08,436 --> 01:07:10,314
estava definitivamente...

663
01:07:11,150 --> 01:07:14,273
Mais para a direita.
Certo?

664
01:07:14,876 --> 01:07:16,176
<i>Padre Oliver?</i>

665
01:07:16,177 --> 01:07:18,759
O quê?
Sim, ouvi sobre o...

666
01:07:18,760 --> 01:07:20,635
Não, um garoto moveu
uma montanha.

667
01:07:20,636 --> 01:07:21,936
Ele moveu o quê?

668
01:07:41,220 --> 01:07:42,689
A CASA BRANCA

669
01:07:43,290 --> 01:07:46,442
PARA NOSSOS SOLDADOS VOLTAREM,

670
01:07:46,443 --> 01:07:49,239
A GUERRA PRECISA ACABAR.

671
01:07:52,225 --> 01:07:53,645
Eu compreendi!

672
01:07:55,284 --> 01:07:56,886
Hashimoto!

673
01:08:01,421 --> 01:08:05,574
O Japão está praticamente
bem na nossa frente.

674
01:08:06,327 --> 01:08:10,006
Se você apontar
para onde o sol atinge o mar,

675
01:08:10,007 --> 01:08:12,681
você estaria apontando
diretamente para o Japão.

676
01:08:17,811 --> 01:08:20,420
- Por que o interesse?
- Preciso terminar a guerra.

677
01:08:20,421 --> 01:08:22,934
Meu pai não pode voltar
até que ela termine.

678
01:08:24,854 --> 01:08:28,830
- Quer dizer fazendo isso?
- Sim.

679
01:08:30,251 --> 01:08:32,560
Talvez seja a hora
de ser honesto com você.

680
01:08:33,165 --> 01:08:35,284
Não acredito que você
moveu montanha alguma

681
01:08:35,285 --> 01:08:37,574
ou que você teve algo a ver
com o terremoto.

682
01:08:37,575 --> 01:08:40,978
Você estava lá.
Como pode dizer isso?

683
01:08:40,979 --> 01:08:42,938
Apenas não acredito
que alguém no mundo

684
01:08:42,939 --> 01:08:44,454
possa fazer tal coisa.

685
01:08:49,055 --> 01:08:51,422
Então está dizendo
que eu deveria parar?

686
01:08:54,646 --> 01:08:59,346
Diria para fazer
o que faz sentido para você.

687
01:09:13,982 --> 01:09:16,341
<i>É apenas um empréstimo,
pelo amor de Deus.</i>

688
01:09:16,342 --> 01:09:18,152
<i>Empréstimo do Fox
que já tem cordas</i>

689
01:09:18,153 --> 01:09:19,755
<i>para uma fábrica
de marionetes.</i>

690
01:09:19,756 --> 01:09:22,333
<i>E o que sugere?
Perder a loja do seu pai?</i>

691
01:09:24,644 --> 01:09:27,482
Podemos pagá-lo
quando seu pai chegar em casa.

692
01:09:28,308 --> 01:09:31,313
Acho que o dr. Fox acredita
que o pai não virá para casa.

693
01:09:33,035 --> 01:09:35,810
E o empréstimo exigia
que fosse toda arrumada?

694
01:09:42,010 --> 01:09:45,098
Hoje é aniversário de casamento
meu e do seu pai.

695
01:09:57,064 --> 01:09:58,364
<i>Desculpe-me.</i>

696
01:10:27,756 --> 01:10:29,456
O que o garotinho
está fazendo?

697
01:10:33,193 --> 01:10:36,643
<i>Acredito que os homens</i>
podem mover montanhas, Ollie.

698
01:10:36,644 --> 01:10:37,944
Com dinamite.

699
01:10:40,309 --> 01:10:42,446
Acredito que o que aconteceu
com a montanha

700
01:10:42,447 --> 01:10:45,736
não pode ser reduzido
a um jogo de azar.

701
01:10:46,868 --> 01:10:48,876
Grande parte da vida
é uma aposta, Ollie.

702
01:10:52,027 --> 01:10:54,580
Está aconselhando
uma criança desesperada

703
01:10:54,581 --> 01:10:58,098
<i>que está pronta para acreditar
em tudo o que lhe for dito.</i>

704
01:10:58,099 --> 01:11:00,240
<i>Diga-me, Ollie...</i>

705
01:11:00,241 --> 01:11:02,723
<i>O que acontece
quando seu amigo imaginário</i>

706
01:11:02,724 --> 01:11:05,559
<i>trabalhar
das formas misteriosas Dele</i>

707
01:11:06,662 --> 01:11:08,659
e o pai dele morrer?

708
01:11:09,924 --> 01:11:12,376
Então o meu amigo imaginário

709
01:11:12,377 --> 01:11:14,805
também o ajudará
a superar isso.

710
01:11:15,898 --> 01:11:17,460
Peça para o garoto parar.

711
01:11:18,482 --> 01:11:20,920
Se ele não parar,
pode perder a fé em si mesmo.

712
01:11:22,972 --> 01:11:25,377
É com isso
que deve se preocupar.

713
01:12:48,522 --> 01:12:50,972
- <i>Saiu nos jornais</i>.
- O garotinho.

714
01:12:53,060 --> 01:12:54,360
É o garotinho!

715
01:12:58,228 --> 01:13:00,237
Lá está ele!

716
01:13:00,238 --> 01:13:01,538
<i>O garotinho está aqui.</i>

717
01:13:02,347 --> 01:13:04,367
- Você conseguiu!
<i>- Conseguiu, filho.</i>

718
01:13:04,368 --> 01:13:05,923
<i>Sim, conseguiu.</i>

719
01:13:05,924 --> 01:13:08,672
<i>- Ele não tem ideia.
- Vá, leia para ele.</i>

720
01:13:08,673 --> 01:13:12,220
Dê-me isso.
Escute, garotinho.

721
01:13:13,187 --> 01:13:16,730
'O maior poder conhecido
pelo homem foi desencadeado.

722
01:13:16,731 --> 01:13:19,611
Ontem às 5h15
do nosso horário,

723
01:13:19,612 --> 01:13:23,600
Hiroshima foi destruída pela
força da bomba atômica,

724
01:13:23,601 --> 01:13:24,901
de codinome...

725
01:13:27,580 --> 01:13:28,880
Garotinho.'

726
01:13:33,994 --> 01:13:36,279
- Você conseguiu.
- Você conseguiu.

727
01:13:36,280 --> 01:13:37,580
Você conseguiu!

728
01:13:43,242 --> 01:13:44,542
Eu consegui!

729
01:13:45,458 --> 01:13:47,243
Meu pai voltará para casa!

730
01:13:54,638 --> 01:13:55,938
Eu consegui!

731
01:13:59,818 --> 01:14:01,202
Você conseguiu, garotinho.

732
01:14:01,203 --> 01:14:03,198
Meu pai voltará para casa.

733
01:14:08,957 --> 01:14:10,257
Eu consegui!

734
01:14:10,818 --> 01:14:12,625
Meu pai voltará
para casa.

735
01:14:44,722 --> 01:14:46,725
Eles disseram
quando papai voltará?

736
01:14:54,289 --> 01:14:57,058
Eu queria que as coisas
fossem simples.

737
01:14:59,595 --> 01:15:01,986
Coronel Bob disse...

738
01:15:02,949 --> 01:15:06,300
que a bomba pode não ser boa
para prisioneiros americanos.

739
01:15:07,902 --> 01:15:09,520
O que você quer dizer?

740
01:15:09,521 --> 01:15:12,480
Que os japoneses
podem tentar ferir seu pai

741
01:15:12,481 --> 01:15:14,342
para se vingarem da bomba.

742
01:15:16,276 --> 01:15:18,732
Ela destruiu
uma cidade inteira.

743
01:15:43,631 --> 01:15:46,871
GAROTINHO

744
01:16:58,880 --> 01:17:00,764
Olá, Hashimoto.

745
01:17:04,653 --> 01:17:06,551
Eu te avisei.

746
01:17:06,552 --> 01:17:08,693
Mas você se atreveu a ficar.

747
01:17:11,093 --> 01:17:13,049
E olhando pelo lado bom,

748
01:17:14,009 --> 01:17:15,439
eu...

749
01:17:15,948 --> 01:17:18,072
acabei fazendo um favor
a você.

750
01:17:19,335 --> 01:17:20,858
É imprudente

751
01:17:20,859 --> 01:17:24,248
manter todas estas lembranças
dos japoneses traidores,

752
01:17:25,975 --> 01:17:29,871
visto que estamos em guerra
contra o Japão.

753
01:17:31,178 --> 01:17:33,971
Foram ratos odiosos
como você

754
01:17:33,972 --> 01:17:36,462
que covardemente
mataram meu filho.

755
01:17:44,359 --> 01:17:47,424
O colega amarelo
não aceita a dica, aceita?

756
01:17:55,259 --> 01:17:57,206
Fazer isto...

757
01:17:58,852 --> 01:18:01,502
não trará
o seu filho de volta.

758
01:18:17,192 --> 01:18:21,073
Sam!
Já chega, Sam!

759
01:18:27,659 --> 01:18:29,296
Vamos sair daqui.

760
01:18:30,053 --> 01:18:31,353
Agora!

761
01:18:34,985 --> 01:18:36,285
Sam.

762
01:18:37,213 --> 01:18:40,380
Sam, não podemos deixá-lo.
Ele vai morrer.

763
01:18:40,381 --> 01:18:44,452
Se nos pegarem e ele morrer,
apodreceremos na cadeia.

764
01:18:44,453 --> 01:18:47,955
Entre no caminhão.
Entre no caminhão agora!

765
01:18:54,562 --> 01:18:56,506
Tudo bem,
quer bancar o herói?

766
01:18:56,507 --> 01:18:58,196
A escolha é sua.

767
01:18:59,155 --> 01:19:00,805
Espero que seja homem
o suficiente

768
01:19:00,806 --> 01:19:03,203
para enfrentar
as consequências sozinho.

769
01:19:37,804 --> 01:19:39,206
Como ele está?

770
01:19:42,017 --> 01:19:43,612
O coração dele
está muito fraco.

771
01:19:43,613 --> 01:19:46,130
Mas ele vai ficar bem,
certo?

772
01:19:52,211 --> 01:19:53,569
Eu não sei.

773
01:20:03,467 --> 01:20:06,668
ENTERRAR OS MORTOS

774
01:20:39,293 --> 01:20:41,508
<i>Você tem
que deixar um morrer.</i>

775
01:20:42,871 --> 01:20:44,805
<i>Faça sua escolha.</i>

776
01:20:59,402 --> 01:21:00,867
Hashimoto.

777
01:21:01,621 --> 01:21:03,128
Hashimoto?

778
01:21:10,375 --> 01:21:11,860
Pepper.

779
01:21:20,942 --> 01:21:22,744
Enfermeira!

780
01:21:22,745 --> 01:21:25,370
- Traga o médico.
- <i>Dr. Foley!</i>

781
01:21:26,243 --> 01:21:28,649
- Preciso de oxigênio.
- Imediatamente.

782
01:21:28,650 --> 01:21:31,461
Sr. Hashimoto,
consegue me ouvir?

783
01:21:31,462 --> 01:21:32,938
Consegue me ouvir?

784
01:21:39,726 --> 01:21:41,151
Ele parou de respirar.

785
01:21:44,612 --> 01:21:46,073
Por favor, não morra.

786
01:24:25,743 --> 01:24:29,201
Você está livre.
O japa retirou as acusações.

787
01:24:29,202 --> 01:24:31,095
Disse que você
salvou a vida dele,

788
01:24:32,094 --> 01:24:33,715
seja lá
o que isso queira dizer.

789
01:24:35,074 --> 01:24:36,403
Senhora.

790
01:25:57,246 --> 01:25:58,719
Está na hora.

791
01:26:05,126 --> 01:26:08,629
<i>Disseram que meu pai tinha sido
enterrado nas Filipinas.</i>

792
01:26:11,866 --> 01:26:15,386
<i>Minha mãe preferiu ter
um memorial para ele em casa.</i>

793
01:26:15,387 --> 01:26:19,007
<i>Vamos entregar o corpo
de James L. Busbee ao solo,</i>

794
01:26:19,008 --> 01:26:22,539
<i>terra para terra,
cinzas para cinzas,</i>

795
01:26:22,540 --> 01:26:23,943
<i>pó para pó.</i>

796
01:26:24,613 --> 01:26:28,412
<i>Na certeza e esperança certa</i>

797
01:26:28,413 --> 01:26:31,659
<i>da ressurreição
para a vida eterna.</i>

798
01:26:32,407 --> 01:26:35,905
<i>em nome do Pai, do Filho</i>

799
01:26:35,906 --> 01:26:38,825
<i>e do Espírito Santo.
Amém.</i>

800
01:28:13,005 --> 01:28:15,434
Você é meu único parceiro.

801
01:28:57,432 --> 01:28:59,559
Você se importa
se eu sentar aqui?

802
01:29:19,097 --> 01:29:20,554
Sabe, eu...

803
01:29:20,555 --> 01:29:23,660
nunca pude dizer adeus
para minha esposa.

804
01:29:25,729 --> 01:29:28,080
Na hora que cheguei
ao hospital,

805
01:29:28,915 --> 01:29:31,002
ela já estava em coma.

806
01:29:36,904 --> 01:29:38,830
Ela morreu
na manhã seguinte.

807
01:29:49,184 --> 01:29:53,109
Acho que foi idiotice
acreditar que um nanico como eu

808
01:29:53,110 --> 01:29:56,499
poderia trazer meu pai de volta
com uma lista estúpida.

809
01:29:56,500 --> 01:29:58,826
Não foi idiotice.

810
01:29:58,827 --> 01:30:01,119
É preciso coragem
para acreditar.

811
01:30:04,666 --> 01:30:07,634
Seu pai estaria
mais que orgulhoso de você.

812
01:30:10,805 --> 01:30:14,808
Todo o amor que tem por ele
estava naquela lista.

813
01:30:35,013 --> 01:30:36,313
CEMITÉRIO DE O'HARE

814
01:30:57,358 --> 01:31:00,378
EM MEMÓRIA DE JAMES L. BUSBEE
MARIDO, PAI E AMIGO

815
01:31:29,316 --> 01:31:31,286
Eu fiz isto por você.

816
01:32:05,452 --> 01:32:08,288
1 metro.
O mesmo de antes.

817
01:32:08,289 --> 01:32:10,370
Receio ainda não ter

818
01:32:10,371 --> 01:32:13,556
um diagnóstico para esse
crescimento irregular dele.

819
01:32:13,557 --> 01:32:16,440
Mas tenho algumas teorias.

820
01:32:16,441 --> 01:32:19,825
Talvez eu possa ir
à sua casa mais tarde

821
01:32:19,826 --> 01:32:21,769
e poderemos debatê-las.

822
01:32:22,796 --> 01:32:24,680
Talvez hoje à noite?

823
01:32:24,681 --> 01:32:27,741
Eu realmente agradeço
a ajuda que tem nos dado.

824
01:32:27,742 --> 01:32:29,877
Agradeço mesmo,

825
01:32:29,878 --> 01:32:31,408
mas agora,

826
01:32:32,214 --> 01:32:34,644
minha família precisa
de um tempo sozinha.

827
01:32:34,645 --> 01:32:36,355
Talvez depois de um tempo...

828
01:32:36,356 --> 01:32:38,433
Você é um bom homem,
dr. Fox.

829
01:32:39,306 --> 01:32:42,455
Mas eu sempre serei
a esposa de James Busbee.

830
01:32:47,337 --> 01:32:48,722
Vamos.

831
01:33:54,529 --> 01:33:57,277
- Preciso de mais ataduras.
- Qual o nome deste?

832
01:33:57,278 --> 01:34:00,340
<i>- Eu o peguei, eu o peguei.
- Segure aquele na cabeça!</i>

833
01:34:02,303 --> 01:34:03,754
'James L. Busbee...

834
01:34:03,755 --> 01:34:06,706
<i>39627771.'</i>

835
01:34:31,999 --> 01:34:35,201
Você conseguiu, seu tampinha.
Você conseguiu.

836
01:34:42,122 --> 01:34:43,639
London!

837
01:35:02,830 --> 01:35:05,949
<i>Padre Oliver disse
que Deus era responsável</i>

838
01:35:05,950 --> 01:35:08,007
<i>por trazer meu pai de volta.</i>

839
01:35:11,906 --> 01:35:15,598
<i>Hashimoto disse que era
o desejo de viver do meu pai.</i>

840
01:35:16,893 --> 01:35:19,524
Ele sobreviveu
a um trauma severo.

841
01:35:21,045 --> 01:35:22,397
<i>Eu?</i>

842
01:35:25,052 --> 01:35:28,655
<i>Eu estava segurando
minha semente de mostarda...</i>

843
01:35:30,157 --> 01:35:33,117
<i>por que a jornada não tinha
terminado ainda.</i>

844
01:35:49,212 --> 01:35:50,910
Parceiro?

845
01:35:54,215 --> 01:35:57,227
Consegui as botas
que você queria.

846
01:36:15,399 --> 01:36:17,441
Sou eu, parceiro.

847
01:36:48,713 --> 01:36:50,037
Parceiro.

848
01:37:35,219 --> 01:37:40,210
O'HARE 100 KM

849
01:37:49,256 --> 01:37:53,256
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

850
01:37:53,257 --> 01:37:57,257
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>

======= CHANGED =========
Changed words: (536) - problemas,,mim.</i>,anos.</i>,que,conheci,meu,pai.</i>,quê?,herói.,você,outro,disse,seu,acredita,isso?'</i>,lema.</i>,que,acredita,que,fazer,isso?,parceiro.,estou,minha,estamos,meio,história.,quadrinhos</i>,guerra,ainda,infiltrou,que,meu,faziam,alistavam,para,dos,olhando,sua,idiota.</i>,que,eu.</i>,vai,ir.,vá.,soldados.,tem,bem?,nanico,,essa,uma,palavra,com,bem,,viagem,que,dizia,última,nanismo,você.,qualquer,sugerir,nos,agora,,vamos,que,comigo,com,que,era,ele,chamou?,rosnar.,não,funciona?,antigo,ele.,adorar,esse.,vá.,sua,tenho.,desperdício.,desejava,essas,muito,que,uma,tática.,pelotão,nas,esperar,para,vê-lo.</i>,que,podemos,está,senhora.,corpo,sair,daí.</i>,houve?,poderia,ingresso,cartola,flutuante.</i>,garras,bebida.,espetáculo,funcione.</i>,momento,por,sala.,que,profunda.,realizá-lo.,poder.,eles,aponte-as,mundo!,acredita,fazer,que,sim,acredito,garrafa.,você.,movê-la!,garrafa!,pequeno,precisamos,,nesses,tempos,difíceis.</i>,fazer,que,podemos,aqui,eles,estão,lá?,podemos,mover,terminar,essa,queridos,fonte,dele</i>,poderes,ilimitados?</i>,era,que,conseguia,todos,sua,<i>decidiu,<i>que,leais,inofensivos,,lembro,bem,aqui?,novo,pelo,deu.,tomaram,modo,possa,cada,mãos.,próprias,isso,puxados,não,são,que,chatos,dezenas,pecatoribus</i>,não,não,faz,poder,poderes,apenas,como,não.,mesma,não,fé.,compreendo.,não,como,você,ver?,foi,você,tenta,você,assim,,parte,tempo.,tudo,fé?,lista.,você,seguir,ela,fará,poderosa.,você,deve...,funcione,amigo,ver,preciso,para,disse?,meu,vontade,não,fé,,nada,você,amigo,ele,foi,ficará,que,está,envolvendo,como,ajuda,alguém.</i>,deu.</i>,para,voltou.,fazendo,lugar.,quis,dizer,família,encontrarei,ele,aqui?,sundae,chocolate...,falando,com,tomo,que,chocolate.,terminamos,antiga,que,varinha,não.,for,vontade,fé,,novo,não.,que,lista?,não,seus,visitar,um.,voltar.,prometo.,volta?,está,coisa:,não,'japa'.,você,conseguiu.,marcado?,serviu,com,minha,meu,visitar.,ficar.,sem-teto.',uma,lá.</i>,casa,</i>,cama,vazia,tão,bom.,acho,aranhas.',tecem,dia,estar,com,com,amigos?,esses,gostar.,<i>terminei,talvez,fim,liberdade,aqui,marido,que,pode,cozido?,sempre,quer.,assim,agradecer,,pela,sua,mim.,era,lista,</i>,dela.,maior,eu.,você,parece,era,serviçal.</i>,vida,todo,homem,,esse,dia,impuseram,derrotar,sairiam,nunca,daqui,por,mágica,,certo?,favor?,gordo!,meta,você,também,muito,nele.</i>,atender.,sra.,houve,disse,para,amigo.,quentes,sr.,que,vida,restou,uma,foto,meus,ainda,que,mudou,simples.,importa,esta,ajudá-la.,muito.,largue,seu,pense,pare.,você,culpa,foi,porque,não,pôde!,ver,seu,nada,caminho.,sou,meto,que,uma,fazer,sua,mim?,quiser,pelo,papai,,sua,com,contos.,volta,,mover,tem,todos,verem!,humilhar.,garotinho.,que,que,verdade,aquela,estava,para,direita.,está,frente.,mar,,diretamente,pode,honesto,algo,com,pode,não,mundo,dizendo,que,para,faz,<i>para,pai?</i>,casa.,empréstimo,arrumada?,meu,que,que,aconteceu,com,não,parte,vida,aposta,,pronta,que,lhe,acontece,<i>trabalhar,formas,superar,garoto,parar.,ele,mesmo.,está,está,<i>-,leia,isso.,conseguiu.,pai,pai,casa.,voltará,quando,queria,que,fossem,não,ser,vingarem,uma,inteira.,ficar.,olhando,traidores,,ratos,que,amarelo,não,seu,daqui.,vai,morrer,,caminhão,que,seja,está,que,escolha.</i>,médico.,ouvir?,respirar.,morra.,livre.,retirou,tinha,mãe,entregar,nome,sentar,aqui?,eu...,dizer,morreu,trazer,pai,com,uma,lista,idiotice.,acreditar.,por,por,mesmo,antes.,para,tenho,sua,debatê-las.,noite?,ajuda,que,mas,minha,depois,tempo...,peguei,,responsável</i>,trazer,disse,era,viver,pai.</i>,trauma,severo.,estava,tinha,ainda.</i>,nós.</b>
Threshold: 0.2
=========================

1
00:00:37,872 --> 00:00:40,872
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

2
00:00:40,873 --> 00:00:43,873
<b>Legenda:
KnoxKnock | jvFlores | PsycoWave</b>

3
00:00:43,874 --> 00:00:46,874
<b>Legenda:
Batgirl | Pedrorms</b>

4
00:00:46,875 --> 00:00:49,875
<b>Legenda:
LagerthaL | Annabelle</b>

5
00:00:49,876 --> 00:00:52,876
<b>Revisão:
winterfall | Ponomarenko</b>

6
00:01:00,827 --> 00:01:03,729
<i>Esta é O'Hare, Califórnia.</i>

7
00:01:08,635 --> 00:01:12,572
<i>Na época, nada mais que uma
sonolenta vila de pescadores</i>

8
00:01:12,573 --> 00:01:15,240
<i>com uma colina no final
da Rua Principal.</i>

9
00:01:17,811 --> 00:01:20,178
<i>Como se vê
em cartões postais.</i>

10
00:01:22,415 --> 00:01:25,585
<i>Minha história se passa
no lado civil,</i>

11
00:01:25,586 --> 00:01:28,153
<i>no meio
da Segunda Guerra Mundial.</i>

12
00:01:30,557 --> 00:01:32,024
<i>Esse sou eu...</i>

13
00:01:32,926 --> 00:01:34,726
<i>o amiguinho.</i>

14
00:01:36,529 --> 00:01:37,831
Mais perto?

15
00:01:39,533 --> 00:01:42,033
Pare de causar _________,
seu nanico.

16
00:01:43,537 --> 00:01:46,505
<i>Ninguém naquela cidade
gostava muito de ___.</_>

17
00:01:51,211 --> 00:01:53,645
<i>Um, dois, três.</i>

18
00:01:55,148 --> 00:01:57,917
<i>Eu tinha 8 ____.</_>

19
00:01:57,918 --> 00:02:02,153
<i>Mas a história só começa
no dia em ___ _______ ___ ___.</_>

20
00:02:02,889 --> 00:02:04,924
<i>Meu único amigo.</i>

21
00:02:06,126 --> 00:02:08,394
<i>Meu parceiro.</i>

22
00:02:08,395 --> 00:02:09,695
É um menino.

23
00:02:10,831 --> 00:02:13,833
- Ele é tão...
- O ___? Pequeno?

24
00:02:13,834 --> 00:02:17,668
Ele crescerá.
Certo?

25
00:02:17,669 --> 00:02:19,805
LONDON, 3 ANOS

26
00:02:20,824 --> 00:02:22,490
PEPPER, 3 ANOS

27
00:02:30,550 --> 00:02:33,052
Eu te protejo, tudo bem?

28
00:02:33,053 --> 00:02:34,719
Porque somos parceiros.

29
00:02:39,726 --> 00:02:42,862
<i>Eu queria ser como ele.</i>

30
00:02:42,863 --> 00:02:45,096
<i>E fazer tudo que ele fazia.</i>

31
00:02:48,301 --> 00:02:52,604
<i>E tudo o que fazíamos
tornava-se uma grande aventura.</i>

32
00:02:55,308 --> 00:02:57,343
<i>Estou muito orgulhoso
de você, parceiro.</i>

33
00:02:57,344 --> 00:02:59,745
Aguentou a dor
como um verdadeiro _____.

34
00:02:59,746 --> 00:03:02,882
Na verdade,
____ me lembra _____ herói...

35
00:03:02,883 --> 00:03:05,718
Ben Eagle, O Mágico.

36
00:03:05,719 --> 00:03:07,817
Ben Eagle _____
para ___ aliado:

37
00:03:07,818 --> 00:03:09,655
'Você acredita
que pode fazer isso?'

38
00:03:09,656 --> 00:03:11,991
<i>'Você ________
que pode fazer ____?'</_>

39
00:03:11,992 --> 00:03:14,159
<i>Esse tornou-se nosso ____.</_>

40
00:03:21,068 --> 00:03:24,270
- Acredita ___ pode fazer isso?
- Sim, eu acredito!

41
00:03:24,271 --> 00:03:25,638
Vamos nessa, parceiro.

42
00:03:31,143 --> 00:03:32,779
O mastro está quebrado!

43
00:03:32,780 --> 00:03:34,947
Parceiro, você ________
que pode fazer isso?

44
00:03:34,948 --> 00:03:37,383
Sim,
acredito ___ posso _____ isso!

45
00:03:37,384 --> 00:03:38,952
<i>Aqui é a Polícia.</i>

46
00:03:38,953 --> 00:03:41,587
Parceiro, você acredita
que podemos fazer ____?

47
00:03:41,588 --> 00:03:43,990
Sim, ________.

48
00:03:43,991 --> 00:03:45,363
<i>Pepper!</i>

49
00:03:45,364 --> 00:03:48,628
Pepper Flynt Busbee,
_____ gritando há 20 minutos.

50
00:03:48,629 --> 00:03:49,929
<i>Essa é _____ mãe.</i>

51
00:03:49,930 --> 00:03:52,231
Poxa, _______ no ____
de uma grande ________.

52
00:03:52,232 --> 00:03:55,567
<i>Sempre lá para nos trazer
de volta à realidade.</i>

53
00:03:55,568 --> 00:03:57,236
É hora de ir para a cama.

54
00:03:59,305 --> 00:04:00,605
Vamos.

55
00:04:01,974 --> 00:04:04,510
E esse é meu irmão, London.

56
00:04:04,511 --> 00:04:08,447
Finalmente com idade
para se alistar.

57
00:04:08,448 --> 00:04:12,050
- Tchau, mãe.
- <i>Tudo calmo na casa dos Busbee.</i>

58
00:04:15,621 --> 00:04:17,656
<i>Achei que estava,
pelo menos.</i>

59
00:04:24,354 --> 00:04:25,779
GARAGEM BUSBEE & FILHOS

60
00:04:28,568 --> 00:04:30,536
O novo 'Ben Eagle'!

61
00:04:33,639 --> 00:04:36,175
<i>Precisa trazer seus __________</_>
para dar uma olhada.

62
00:04:36,176 --> 00:04:38,477
- Vai querer o de sempre?
- Sim, o de sempre.

63
00:04:38,478 --> 00:04:39,846
Eu também.

64
00:04:40,547 --> 00:04:43,049
<i>A ______ _____ estava
sendo travada.</i>

65
00:04:43,650 --> 00:04:46,018
<i>O inimigo se _________
nos Estados Unidos.</i>

66
00:04:46,019 --> 00:04:49,121
<i>Americanos imbecis,
não sabem nada ___ Tóquio faz.</i>

67
00:04:49,122 --> 00:04:51,789
<i>Não no ___ turno, amiguinho.</i>

68
00:04:56,095 --> 00:04:59,533
<i>Todos cooperavam,
______ a sua parte.</i>

69
00:05:00,934 --> 00:05:03,869
<i>Todos os jovens se _________
para o Tio Sam,</i>

70
00:05:03,870 --> 00:05:05,738
<i>prontos ____ lutar.</i>

71
00:05:05,739 --> 00:05:07,773
Busbee, London.

72
00:05:10,176 --> 00:05:11,911
Desculpe, filho.
4-F.

73
00:05:12,712 --> 00:05:15,481
Hoffman, Wiliam.

74
00:05:15,482 --> 00:05:19,519
Sargento, senhor?
Com todo o respeito,

75
00:05:19,520 --> 00:05:21,988
o que pés chatos
têm a ver com matar japas?

76
00:05:21,989 --> 00:05:23,989
É assim que funciona,
garoto.

77
00:05:25,191 --> 00:05:26,592
Obrigado.

78
00:05:26,593 --> 00:05:28,550
Bem-vindo
ao Exército ___ EUA.

79
00:05:30,363 --> 00:05:32,831
Landry, Gene.

80
00:05:34,967 --> 00:05:37,304
<i>Como está o tempo aí em baixo,</i>
Nanico?

81
00:05:37,305 --> 00:05:39,005
Dois de baunilha.

82
00:05:41,407 --> 00:05:43,209
O mundo parece maior
_______ daqui.

83
00:05:43,210 --> 00:05:45,044
<i>Ele é tão pequeno.</i>

84
00:05:45,846 --> 00:05:48,079
Onde está ___ bengala,
Tiny Tim?

85
00:05:56,422 --> 00:05:59,558
- Vai comprá-las desta vez?
- Não, hoje não.

86
00:06:01,868 --> 00:06:04,318
GARAGEM BUSBEE & FILHOS

87
00:06:15,441 --> 00:06:17,042
Pedaço de lixo!

88
00:06:21,013 --> 00:06:23,916
<i>4-F.
Guerra ______.</_>

89
00:06:23,917 --> 00:06:25,941
<i>Não posso deixar
que faça isso, pai.</i>

90
00:06:25,942 --> 00:06:27,653
- <i>É minha luta.</i>
- <i>Mas sempre soube</i>

91
00:06:27,654 --> 00:06:30,287
- <i>que um de nós teria ___ ir.</i>
- <i>Era para ser __.</_>

92
00:06:38,831 --> 00:06:41,332
Vamos, Lon.
Não ___ comer nada?

93
00:06:46,672 --> 00:06:49,641
London não vai
para a guerra, certo?

94
00:07:08,562 --> 00:07:12,364
Isso significa que você vai?

95
00:07:13,166 --> 00:07:14,466
Significa.

96
00:07:16,301 --> 00:07:18,503
Ele voltará
antes que você perceba.

97
00:07:20,774 --> 00:07:22,842
Por que não podemos
ficar juntos?

98
00:07:22,843 --> 00:07:24,377
Parceiro, tenho que __.

99
00:07:24,978 --> 00:07:26,812
Não quero que __.

100
00:07:39,791 --> 00:07:41,759
Está na hora, ________.

101
00:08:05,050 --> 00:08:07,653
Você não ___
que se culpar por nada.

102
00:08:07,654 --> 00:08:09,555
- Cuide-se, tudo ___?
- Tudo bem.

103
00:09:40,345 --> 00:09:42,514
Não sou um ______, certo?

104
00:09:42,515 --> 00:09:45,317
Não deveríamos usar
____ palavra.

105
00:09:45,318 --> 00:09:48,321
'Nanico' é ___ _______ ruim
para pessoas com nanismo.

106
00:09:48,322 --> 00:09:51,891
Temo que seu filho
tenha algo a ver ___ o apelido.

107
00:09:51,892 --> 00:09:53,960
- Mãe!
- Está tudo ___, Pepper.

108
00:09:53,961 --> 00:09:57,796
Vou certificar-me de que Freddy
peça desculpas.

109
00:10:06,538 --> 00:10:08,508
Alguma notícia do James?

110
00:10:08,509 --> 00:10:12,344
Ele deve chegar dia 15.
A ______ acaba no Verão.

111
00:10:12,345 --> 00:10:14,779
Era o ___ _____
na ______ carta dele.

112
00:10:19,885 --> 00:10:22,088
Tenho _______ ou o quê?

113
00:10:22,089 --> 00:10:25,090
Vamos...
ficar de olho em ____.

114
00:10:25,091 --> 00:10:27,792
É muito cedo para fazer
________ diagnóstico.

115
00:10:27,793 --> 00:10:29,953
No entanto, vou _______

116
00:10:29,954 --> 00:10:34,849
___ vermos com frequência.
Mas, por _____, Pepper,

117
00:10:34,850 --> 00:10:36,550
_____ apenas dizer
___ você é um...

118
00:10:38,670 --> 00:10:40,088
garotinho.

119
00:10:48,247 --> 00:10:49,547
<i>Xícara de Chá!</i>

120
00:10:50,417 --> 00:10:51,847
Vamos, levante-se.

121
00:10:53,587 --> 00:10:56,238
Sr. Jones
gritou ______ ontem.

122
00:10:57,424 --> 00:10:59,774
Ele exagerou sobre o que houve
___ o carro dele.

123
00:10:59,775 --> 00:11:01,472
Ele disse
___ você ___ um...

124
00:11:02,101 --> 00:11:03,751
Quer saber
do que ___ te ______?

125
00:11:03,752 --> 00:11:05,052
Não.

126
00:11:08,700 --> 00:11:10,374
Vamos ouvir
esse bebê ______.

127
00:11:28,787 --> 00:11:30,411
Por que isso ___ ________?

128
00:11:30,412 --> 00:11:33,349
O ______ funciona bem.
Seu pai estava contente com ___.

129
00:11:33,350 --> 00:11:34,650
O que você sabe?

130
00:11:36,049 --> 00:11:37,728
Ele vai ______ ____.

131
00:11:38,260 --> 00:11:40,810
Agora cuide da sua vida
e apronte o péssimo Packard.

132
00:11:42,690 --> 00:11:44,301
- Posso ir?
- Sim, __.

133
00:11:44,855 --> 00:11:46,205
Não preciso
de ___ amolação.

134
00:11:46,206 --> 00:11:49,224
- E meu dinheiro?
- Não _____.

135
00:11:49,225 --> 00:11:52,282
- Mas a mamãe lhe disse.
- 'Mas a mamãe lhe disse.'

136
00:11:52,283 --> 00:11:54,633
Esse não é o momento
para gastar dinheiro assim.

137
00:12:08,194 --> 00:12:09,594
Que ___________.

138
00:12:20,240 --> 00:12:22,942
Seu pai ________ _____ botas
há _____ tempo, não?

139
00:12:22,943 --> 00:12:24,243
Sim, ele desejava.

140
00:12:26,417 --> 00:12:27,717
Obrigado.

141
00:12:27,718 --> 00:12:30,485
'BEN EAGLE, O MÁGICO'
ESPETÁCULO AO VIVO EM BREVE

142
00:12:33,159 --> 00:12:34,459
Oi, Jenny.

143
00:12:34,460 --> 00:12:37,327
Gostaria de dois ingressos
para o espetáculo de Ben Eagle.

144
00:12:37,840 --> 00:12:40,123
Isso significa ___ seu pai
está voltando?

145
00:12:40,124 --> 00:12:42,241
Sim, ele deve estar aqui
em breve.

146
00:12:42,242 --> 00:12:43,802
Tchau, Jenny.
Obrigado.

147
00:12:57,476 --> 00:12:58,918
Bom dia, sra. Busbee.

148
00:13:02,114 --> 00:13:06,719
Em 11 de Março,
seu marido, James L. Busbee,

149
00:13:06,720 --> 00:13:09,121
participou
de ___ operação ______.

150
00:13:09,122 --> 00:13:12,508
O _______ dele foi enviado
para proteger Malabang,

151
00:13:12,509 --> 00:13:14,481
uma vila ___ Filipinas.

152
00:13:28,840 --> 00:13:31,336
<i>Não posso _______ ____ __-__.</_>
Ele é o melhor.

153
00:13:32,889 --> 00:13:35,915
<i>Vejam,</i>
é o nanico ___ me entregou.

154
00:13:40,487 --> 00:13:43,454
- Vamos lá! Vamos pegá-lo!
- Pegue-o!

155
00:13:46,771 --> 00:13:48,309
Briga!

156
00:14:02,879 --> 00:14:07,879
<i>Nanico! Nanico! Nanico!</i>

157
00:14:07,880 --> 00:14:09,881
<i>Nanico! Nanico!</i>

158
00:14:09,882 --> 00:14:11,182
Parem!

159
00:14:12,101 --> 00:14:15,454
Não _______ chamá-lo de nanico.
Pode deixá-lo traumatizado.

160
00:14:20,534 --> 00:14:21,834
Dê-me isso.

161
00:14:33,583 --> 00:14:36,121
Em nome
da maior aberração viva,

162
00:14:36,122 --> 00:14:39,202
eu o batizo de 'Garotinho'.

163
00:14:41,714 --> 00:14:43,312
<i>Tudo bem! Certo!</i>

164
00:14:43,313 --> 00:14:46,364
Certo, certo!

165
00:14:46,365 --> 00:14:49,216
O meu marido
____ morto ou vivo?

166
00:14:49,217 --> 00:14:50,683
Nós não sabemos, _______.

167
00:14:50,684 --> 00:14:52,858
O _____ dele
não foi encontrado no local.

168
00:14:52,859 --> 00:14:55,719
Acreditamos que ele foi levado
como prisioneiro de guerra.

169
00:15:01,835 --> 00:15:03,514
<i>Boa sorte para ____ ___.</_>

170
00:15:36,167 --> 00:15:37,490
O que _____?

171
00:16:37,763 --> 00:16:40,523
Ele mal comeu
durante a semana toda.

172
00:16:41,324 --> 00:16:43,196
Você _______ apenas levá-lo?

173
00:16:46,738 --> 00:16:49,946
Ele pegou o ________ extra
para o seu pai.

174
00:16:51,836 --> 00:16:53,136
Está bem.

175
00:16:57,115 --> 00:17:00,161
<i>Elegante em sua _______
e bengala _________.</_>

176
00:17:01,756 --> 00:17:03,729
<i>Ben Eagle, o Mágico,</i>

177
00:17:05,425 --> 00:17:06,843
<i>é, na verdade,</i>

178
00:17:09,428 --> 00:17:11,636
<i>um super-herói
que luta contra o crime.</i>

179
00:17:13,733 --> 00:17:15,466
<i>No episódio de hoje,</i>

180
00:17:15,467 --> 00:17:19,124
<i>estaria Tyra finalmente livre
das ______ do sr. Pent?</i>

181
00:17:29,683 --> 00:17:32,716
TYRA É APRISIONADA.
PODERÁ BEN EAGLE SALVÁ-LA?

182
00:17:34,447 --> 00:17:35,783
Pegarei uma ______.

183
00:17:35,784 --> 00:17:38,273
Mas o __________ ao vivo
já vai começar.

184
00:17:39,358 --> 00:17:41,106
<i>É isso o que acontece</i>

185
00:17:41,107 --> 00:17:44,743
<i>com o precioso interesse
de Ben Eagle.</i>

186
00:17:44,744 --> 00:17:46,302
<i>Você nunca escapará.</i>

187
00:17:46,303 --> 00:17:48,996
<i>O que faremos?
Há muitos.</i>

188
00:17:48,997 --> 00:17:53,385
- <i>Teletransporte, Kid Falcon.</i>
- <i>Espero que isso ________.</_>

189
00:18:03,766 --> 00:18:05,066
<i>Ben Eagle!</i>

190
00:18:06,952 --> 00:18:09,792
<i>Ben Eagle!</i>

191
00:18:15,163 --> 00:18:18,454
E agora,
o _______ da verdade.

192
00:18:21,467 --> 00:18:23,266
Eu estou procurando.

193
00:18:25,237 --> 00:18:27,195
Procurando ___ aquele

194
00:18:27,196 --> 00:18:31,413
que o Lama do Tibete me disse
que estaria nessa ____.

195
00:18:33,656 --> 00:18:35,001
O escolhido.

196
00:18:35,002 --> 00:18:38,687
<i>Eu! Eu! Eu!</i>

197
00:18:38,688 --> 00:18:39,988
Você.

198
00:18:44,789 --> 00:18:46,264
Veja quem está aqui.

199
00:18:48,460 --> 00:18:50,051
London.

200
00:18:50,764 --> 00:18:52,156
Meu garoto.

201
00:18:52,157 --> 00:18:54,963
- Oi, Sam.
- Oi, London. O de sempre?

202
00:18:55,820 --> 00:18:59,138
O ___ vocês estão prestes a ver
não é uma ilusão.

203
00:18:59,139 --> 00:19:03,008
Vocês testemunharão
uma experiência ________.

204
00:19:03,009 --> 00:19:07,086
O movimento
de um objeto inanimado

205
00:19:07,087 --> 00:19:09,332
através da força interior.

206
00:19:09,333 --> 00:19:13,279
Mas não irei _______-__.
Meu novo colega irá.

207
00:19:41,122 --> 00:19:42,990
Agora você tem o _____.

208
00:19:43,864 --> 00:19:47,184
Cabe a você
alcançar o impossível.

209
00:19:51,564 --> 00:19:53,183
Mas eles rirão de mim.

210
00:19:53,184 --> 00:19:55,177
Se mover essa garrafa,
____ não rirão.

211
00:19:55,178 --> 00:19:56,841
Apenas faça o que digo.

212
00:19:59,798 --> 00:20:02,467
Levante suas mãos
e ______-__ para a garrafa.

213
00:20:02,468 --> 00:20:03,935
Assim.

214
00:20:03,936 --> 00:20:05,943
Saia do palco, tampinha!

215
00:20:06,564 --> 00:20:09,282
Ignore o mundo.
Ignore o _____!

216
00:20:09,283 --> 00:20:12,511
- Concentre-se.
- Levante-se, garotinho.

217
00:20:12,512 --> 00:20:16,714
- <i>Ele está em pé.</i>
- <i>Pegue um banquinho para ele!</i>

218
00:20:25,920 --> 00:20:27,923
Você ________
que pode _____ isso?

219
00:20:29,061 --> 00:20:31,864
<i>Parceiro, você acredita
que pode fazer isso?</i>

220
00:20:42,651 --> 00:20:44,870
Acredita ___ pode movê-la,
___ ou não?

221
00:20:47,842 --> 00:20:50,896
Sim, eu ________
que posso mover a _______.

222
00:20:50,897 --> 00:20:52,214
Eu não acredito em ____.

223
00:20:52,215 --> 00:20:54,586
Sim, eu acredito
que eu posso ____-__!

224
00:20:54,587 --> 00:20:58,212
- Mais alto.
- Sim, posso mover a _______!

225
00:21:40,198 --> 00:21:42,557
<i>Esse é o tipo de fé
que Moisés teve</i>

226
00:21:42,558 --> 00:21:46,154
<i>quando dividiu o Mar Vermelho.
A fé que o _______ Davi</i>

227
00:21:46,155 --> 00:21:49,507
<i>teve quando derrotou Golias
com uma pequena pedra.</i>

228
00:21:49,508 --> 00:21:53,499
<i>É disso que __________, amigos,
______ ______ ________.</_>

229
00:21:53,500 --> 00:21:55,914
<i>Assim como o Padre Oliver
costumava perguntar:</i>

230
00:21:55,915 --> 00:21:57,648
<i>'O que podemos fazer?'</i>

231
00:21:57,649 --> 00:22:00,711
O que podemos _____
por nossos parentes na guerra?

232
00:22:01,607 --> 00:22:04,072
O ___ _______ fazer,
se estamos ____

233
00:22:04,623 --> 00:22:06,293
e ____ _____ __?

234
00:22:07,629 --> 00:22:09,260
E a resposta é:

235
00:22:11,007 --> 00:22:14,877
se tivermos fé do tamanho
de uma semente de mostarda,

236
00:22:14,878 --> 00:22:17,224
nós podemos mover
uma montanha.

237
00:22:17,225 --> 00:22:18,970
Se _______ _____
uma montanha,

238
00:22:18,971 --> 00:22:21,347
então nada será
impossível para nós.

239
00:22:21,348 --> 00:22:23,850
Nem mesmo
________ ____ guerra...

240
00:22:25,244 --> 00:22:27,282
e ter nossos entes ________
de volta.

241
00:22:32,817 --> 00:22:36,521
<i>Eu já conhecia alguém capaz
de mover uma montanha.</i>

242
00:22:36,522 --> 00:22:39,190
<i>Eu imaginava se a _____
dos poderes ____</_>

243
00:22:39,191 --> 00:22:41,247
<i>era a semente de mostarda.</i>

244
00:22:59,444 --> 00:23:02,867
<i>Era esta uma fonte
de _______ __________?</_>

245
00:23:04,649 --> 00:23:08,461
<i>Então, se isso fosse verdade,
___ tudo ___ eu precisava...</i>

246
00:23:14,425 --> 00:23:16,236
<i>E lá estava ele.</i>

247
00:23:16,962 --> 00:23:18,685
<i>O inimigo.</i>

248
00:23:19,765 --> 00:23:22,400
- London!
- O quê?

249
00:23:23,102 --> 00:23:26,019
Há um japonês no Gilliam.

250
00:23:27,800 --> 00:23:29,100
<i>Eu não _________ entender</i>

251
00:23:29,101 --> 00:23:31,943
<i>como um deles
estava livre em O'Hare.</i>

252
00:23:31,944 --> 00:23:34,693
<i>Após Pearl Harbor, _____ foram
colocados em campos.</i>

253
00:23:34,694 --> 00:23:37,949
NOTICIÁRIO MUNDIAL

254
00:23:37,950 --> 00:23:41,219
<i>Depois de anos de internação,
o Exército, em ___ sabedoria,</i>

255
00:23:41,220 --> 00:23:43,955
<_>_______ liberar aqueles
que têm ascendência japonesa</i>

256
00:23:43,956 --> 00:23:46,290
<_>___ se provaram
_____ aos EUA.</i>

257
00:23:48,160 --> 00:23:50,310
<i>Eles parecem ___________,
não é mesmo?</i>

258
00:23:50,311 --> 00:23:52,323
<i>Mas podemos confiar neles?</i>

259
00:23:52,324 --> 00:23:54,335
<i>Bem, eu me ______
de Pearl Harbor,</i>

260
00:23:54,336 --> 00:23:57,315
<i>então digo:
'Permaneça vigilante.'</i>

261
00:24:08,962 --> 00:24:11,252
Esta loja não atende japas.

262
00:24:14,104 --> 00:24:15,779
Tudo ___ ____?

263
00:24:22,477 --> 00:24:24,437
Você esqueceu a cebola,
Hashimoto.

264
00:24:24,438 --> 00:24:25,838
Coloque na minha conta.

265
00:24:25,839 --> 00:24:28,139
- Padre, com todo respeito...
- Agora, Gilliam.

266
00:24:29,631 --> 00:24:33,004
- Estes também.
- Claro, padre.

267
00:24:33,005 --> 00:24:36,239
Estou enjoado e cansado de ouvir
de novo, de ____ e de novo,

268
00:24:36,240 --> 00:24:40,409
sobre Pearl Harbor e como
meu filho deu a vida ____ país.

269
00:24:41,813 --> 00:24:43,247
Porque ele não ___.

270
00:24:44,627 --> 00:24:46,927
Os japoneses _______
a vida dele.

271
00:24:48,888 --> 00:24:52,008
E fizeram do ____ mais covarde
que você _____ imaginar.

272
00:24:55,861 --> 00:24:58,675
Precisamos fazer algo
em relação àquele japonês.

273
00:25:01,366 --> 00:25:05,169
Se eu pudesse, esmagaria
____ japonês com minhas ____.

274
00:25:35,733 --> 00:25:37,343
Esse é o aterro do rato.

275
00:25:39,403 --> 00:25:41,871
Você quer esmagá-lo
com suas ________ mãos, certo?

276
00:25:44,575 --> 00:25:45,875
Aqui vai.

277
00:25:46,873 --> 00:25:48,173
Pegue-o.

278
00:25:50,515 --> 00:25:51,815
Vá em frente.

279
00:26:15,540 --> 00:26:16,887
Ali está ele!

280
00:26:25,095 --> 00:26:27,552
Toma isso, japonês sujo!

281
00:26:32,123 --> 00:26:33,473
Talvez ____ o faça entender

282
00:26:33,474 --> 00:26:35,374
que olhos _______
___ ___ bem-vindos...

283
00:26:38,305 --> 00:26:39,811
<i>Eu finalmente entendi</i>

284
00:26:39,812 --> 00:26:42,719
<i>por ___ eles não permitem
pés ______ no Exército.</i>

285
00:27:05,590 --> 00:27:09,504
<i>Cinco _______ de Ave Marias</i>
e cinco Pai Nossos.

286
00:27:10,412 --> 00:27:11,843
Em latim.

287
00:27:14,212 --> 00:27:17,499
<i>Sancta Maria Mater Dei
Ora pro nobis ___________</_>

288
00:27:17,500 --> 00:27:20,834
<i>Nunc et in hora mortis nostrae</i>
Amém.

289
00:27:20,835 --> 00:27:22,135
Agora você.

290
00:27:23,641 --> 00:27:24,941
Em latim?

291
00:27:27,145 --> 00:27:29,844
<i>Graças a Deus ___ aconteceu nada
com Hashimoto.</i>

292
00:27:31,692 --> 00:27:34,288
- Eu terminei.
- Muito bom.

293
00:27:35,923 --> 00:27:37,318
Algo mais?

294
00:27:37,819 --> 00:27:39,624
A semente em si
___ ___ nada.

295
00:27:39,625 --> 00:27:42,460
O que eu disse foi:
'Se você tiver fé,

296
00:27:42,461 --> 00:27:45,839
o _____ invisível...'
- Como os _______ de Ben Eagle?

297
00:27:45,840 --> 00:27:47,240
Ben Eagle?

298
00:27:50,505 --> 00:27:53,385
Bem, não.
Isto é ______ fantasia.

299
00:28:01,005 --> 00:28:04,389
Como você pode dizer isso?
Eu conheci Ben Eagle

300
00:28:04,390 --> 00:28:06,535
e ele me mostrou
como mover uma garrafa.

301
00:28:07,687 --> 00:28:10,388
Ele também pode mover
uma montanha, ____ você disse.

302
00:28:10,389 --> 00:28:12,679
Não, não, ___.
Isso não é a _____ coisa.

303
00:28:12,680 --> 00:28:15,593
Isso ___ é __.
Veremos.

304
00:28:15,594 --> 00:28:18,493
Se você tem fé,
<i>fides,</i> em latim...

305
00:28:18,494 --> 00:28:22,586
Crispin, eu assumo daqui.

306
00:28:24,454 --> 00:28:25,854
Eu __________.

307
00:28:29,953 --> 00:28:31,270
Sente-se.

308
00:28:37,048 --> 00:28:41,005
Por que ___ me mostra
____ ____ moveu a garrafa?

309
00:28:42,195 --> 00:28:44,951
- Você quer ___?
- Sim, eu quero.

310
00:29:05,343 --> 00:29:07,651
Acho que ___ estupidez
da minha parte.

311
00:29:15,033 --> 00:29:16,834
Por que ____ não _____
novamente?

312
00:29:51,284 --> 00:29:52,584
De novo.

313
00:30:11,542 --> 00:30:13,780
Lá, ela se moveu.

314
00:30:15,042 --> 00:30:16,723
Não, você a moveu.

315
00:30:16,724 --> 00:30:19,951
Sim, porque ____ me moveu
para movê-la.

316
00:30:19,952 --> 00:30:21,778
Veja, eu movi isso

317
00:30:21,779 --> 00:30:24,656
porque você queria muito
que a garrafa se movesse.

318
00:30:24,657 --> 00:30:28,511
E _____, pode-se dizer,
é como a fé funciona.

319
00:30:29,760 --> 00:30:31,400
Pelo menos,
uma _____ do _____.

320
00:30:32,327 --> 00:30:35,342
E isto é ____ que preciso
para mover uma montanha?

321
00:30:38,952 --> 00:30:43,785
Em teoria, sim.
Mas isso cabe a Ele.

322
00:30:44,616 --> 00:30:47,560
- Ele é quem move.
- Como posso aumentar minha __?

323
00:31:01,192 --> 00:31:02,492
A lista.

324
00:31:02,493 --> 00:31:04,662
A antiga _____.

325
00:31:04,663 --> 00:31:06,515
Por séculos,
as pessoas acreditaram

326
00:31:06,516 --> 00:31:10,543
que se ____ ______ esta lista,
___ ____ a sua fé ________.

327
00:31:10,544 --> 00:31:13,179
É isto que ____ tem
que fazer.

328
00:31:13,180 --> 00:31:15,039
'Alimentar os famintos,

329
00:31:16,514 --> 00:31:18,323
abrigar os sem-teto,

330
00:31:19,577 --> 00:31:21,588
visitar os presos,

331
00:31:22,715 --> 00:31:25,336
- vestir o nu.'
- Nu?

332
00:31:25,851 --> 00:31:27,616
Como isso ____...

333
00:31:28,769 --> 00:31:30,069
'Visitar os doentes,

334
00:31:32,019 --> 00:31:33,321
enterrar os mortos.'

335
00:31:38,530 --> 00:31:39,830
Só mais uma coisa.

336
00:31:39,831 --> 00:31:42,401
Para que essa lista
________ para você,

337
00:31:42,402 --> 00:31:45,210
eu vou adicionar...

338
00:31:45,211 --> 00:31:47,821
um item essencial.

339
00:31:53,046 --> 00:31:56,677
'Ser _____ do Hashimoto'?
Você é inSano?

340
00:31:56,678 --> 00:31:58,078
É sua escolha, Pepper.

341
00:31:58,713 --> 00:32:01,130
O que esse japa
tem a ___ com isso?

342
00:32:01,887 --> 00:32:03,287
Tudo.

343
00:32:05,355 --> 00:32:08,276
Sua fé não funcionará

344
00:32:08,277 --> 00:32:11,978
se você tiver o mínimo de ódio
dentro de você.

345
00:32:17,277 --> 00:32:20,293
Tudo bem. Eu farei
se é isso o que _______

346
00:32:20,294 --> 00:32:22,152
____ trazer
meu pai de volta.

347
00:32:23,608 --> 00:32:26,543
- O que _____?
- Trazer ___ pai de volta.

348
00:32:28,270 --> 00:32:32,199
Sim, mas apenas se for
a _______ de Deus.

349
00:32:32,200 --> 00:32:35,005
Por que Deus não iria querer
trazer meu pai de volta?

350
00:32:39,827 --> 00:32:41,667
Eu ___ sei.

351
00:32:41,668 --> 00:32:45,684
Mas se eu tiver bastante __,
____ é impossível, certo?

352
00:32:49,985 --> 00:32:51,285
Certo.

353
00:33:48,878 --> 00:33:53,095
- O que ____ quer?
- Desculpe-me pelo outro dia.

354
00:34:01,367 --> 00:34:02,874
Então,
você foi legal com ele?

355
00:34:02,875 --> 00:34:06,286
Fui. Como alguém pode
ser _____ de um japa?

356
00:34:08,046 --> 00:34:11,219
<i>Entregue-o um presente.
como uma oferta de paz.</i>

357
00:34:20,672 --> 00:34:21,981
Oi, japa.

358
00:34:26,002 --> 00:34:27,514
Quer refrigerante?

359
00:35:15,738 --> 00:35:18,738
E tudo o que ___ fez
___ jogar no lixo.

360
00:35:19,508 --> 00:35:21,692
Acho que você ______ bem.

361
00:35:24,723 --> 00:35:27,802
- Passe um tempo com ele.
- Passar um tempo?

362
00:35:27,803 --> 00:35:31,060
Sim.
Tente conhecê-lo.

363
00:35:35,653 --> 00:35:39,386
<i>Ollie, por ___ você ____
me __________ nisso?</i>

364
00:35:39,387 --> 00:35:42,729
<i>Simplesmente não consigo ver
____ isso _____ ______.</_>

365
00:35:44,801 --> 00:35:46,677
<i>Sim, ele ___.</_>

366
00:35:47,279 --> 00:35:50,630
Mas eu nem bebo
refrigerante.

367
00:35:51,855 --> 00:35:56,086
Jesus. Basta dizer ao garoto
____ parar.

368
00:35:56,087 --> 00:35:58,387
Não...
Ele ______.

369
00:36:04,072 --> 00:36:06,743
O que você estava _______
perto da minha casa?

370
00:36:06,744 --> 00:36:08,677
Eu queria passar um tempo.

371
00:36:08,678 --> 00:36:11,253
Vá passar um tempo
em outro _____.

372
00:36:11,254 --> 00:36:13,158
Eu ____ _____ com você.

373
00:36:28,223 --> 00:36:31,766
Certo.
Vamos passar um tempo.

374
00:36:37,230 --> 00:36:39,962
Vamos, entre, garotinho.

375
00:36:42,114 --> 00:36:44,969
Apelidos ruins circulam rápido
nesta cidade.

376
00:36:44,970 --> 00:36:47,432
Minha _______ sabe
onde estou.

377
00:36:47,433 --> 00:36:49,672
Principalmente o London.

378
00:37:02,975 --> 00:37:05,378
Certo, vamos passar um tempo.

379
00:37:14,477 --> 00:37:16,889
Vá na frente,
te ___________ lá dentro.

380
00:37:16,890 --> 00:37:18,304
Não, não.

381
00:37:19,960 --> 00:37:21,460
Está bem.

382
00:37:26,659 --> 00:37:28,287
O que ___ está fazendo ____?

383
00:37:32,693 --> 00:37:33,993
Venha.

384
00:37:47,976 --> 00:37:49,276
O que vai querer?

385
00:37:49,277 --> 00:37:51,018
Quero
um ______ de _________...

386
00:37:51,019 --> 00:37:53,302
Não estou _______
___ você, japa.

387
00:37:59,450 --> 00:38:01,008
O que quer, garotinho?

388
00:38:02,435 --> 00:38:04,317
Duas bolas de baunilha.

389
00:38:13,039 --> 00:38:15,825
Eu não ____ sorvete a anos.

390
00:38:19,013 --> 00:38:21,239
Por ___ você está comendo
o meu sorvete?

391
00:38:21,240 --> 00:38:23,349
Você pode pegar um
a qualquer hora.

392
00:38:24,061 --> 00:38:26,161
Da próxima vez,
experimente o de _________.

393
00:38:30,921 --> 00:38:33,758
Agora __________
de passar um tempo?

394
00:38:33,759 --> 00:38:36,328
Então eu posso te riscar
da minha lista?

395
00:38:37,155 --> 00:38:38,455
Que lista?

396
00:38:38,456 --> 00:38:41,530
A lista ______
do Padre Oliver.

397
00:38:43,899 --> 00:38:46,026
Não, Ollie.

398
00:38:47,569 --> 00:38:49,069
Você disse ao garoto

399
00:38:49,070 --> 00:38:50,725
___ se balançar
uma _______ mágica

400
00:38:50,726 --> 00:38:53,497
pode trazer seu pai de volta.
Você não acredita nisso.

401
00:38:53,498 --> 00:38:56,399
Talvez.
Talvez ___.

402
00:39:00,512 --> 00:39:04,432
Se ___ a _______ de Deus, sim.
Ele pode fazer qualquer coisa.

403
00:39:04,433 --> 00:39:07,182
Ele poderia transformá-lo
em um coelho se quisesse.

404
00:39:07,183 --> 00:39:10,171
Tenha __, Hashimoto.
Você deveria tentar.

405
00:39:11,816 --> 00:39:13,804
Não, de ____ ___.

406
00:39:14,829 --> 00:39:16,529
Eu tenho fé.

407
00:39:17,477 --> 00:39:19,228
A fé em si mesmo.

408
00:39:19,229 --> 00:39:21,955
Não do seu amigo imaginário
no céu.

409
00:39:25,026 --> 00:39:27,275
Vamos esperar
___ esse seu joguinho

410
00:39:27,276 --> 00:39:29,526
não bagunce
a cabeça do garoto.

411
00:39:32,502 --> 00:39:36,139
<i>Duas semanas?</i>
Mas e quanto à _____?

412
00:39:36,140 --> 00:39:38,468
Já terminei com o japa.

413
00:39:38,469 --> 00:39:41,780
- Mesmo?
- Somos amigos agora.

414
00:39:43,870 --> 00:39:45,704
Continue com o sr. Hashimoto

415
00:39:45,705 --> 00:39:48,697
até ___ haver mais ódio
em ____ olhos.

416
00:39:50,972 --> 00:39:54,658
Vá _______ um prisioneiro.
Você já conhece __.

417
00:39:59,834 --> 00:40:02,478
Vou te ajudar com a lista
quando eu ______.

418
00:40:02,479 --> 00:40:04,079
Eu _______.

419
00:40:22,779 --> 00:40:26,607
Ser amigo de um rato
para trazer o papai de _____?

420
00:40:27,286 --> 00:40:29,333
Fazendo esta lista estúpida?

421
00:40:30,200 --> 00:40:34,574
Ao ser amigo dele,
tudo que faz é trair o papai.

422
00:40:48,549 --> 00:40:50,607
Aonde acha que ____ indo,
garotinho?

423
00:41:06,791 --> 00:41:08,091
Vamos.

424
00:41:14,750 --> 00:41:16,450
Namorado do japa!

425
00:41:24,454 --> 00:41:26,362
Você pode me deixar aqui.

426
00:42:49,875 --> 00:42:53,375
Não tenho ninguém para me ajudar
com a minha lista.

427
00:43:05,188 --> 00:43:06,488
Está bem.

428
00:43:07,111 --> 00:43:09,015
Primeira _____:

429
00:43:09,016 --> 00:43:12,321
meu nome ___ é '____'.

430
00:43:16,174 --> 00:43:17,574
É Hashimoto.

431
00:43:29,213 --> 00:43:31,579
Tudo bem, entre.

432
00:43:56,340 --> 00:44:00,042
Certo, vamos lá.
Mostre-me o que ____ _________.

433
00:44:06,560 --> 00:44:08,356
Por onde começamos?

434
00:44:09,347 --> 00:44:11,514
'Visitar os presos.'

435
00:44:12,525 --> 00:44:14,318
Por que esse está _______?

436
00:44:16,357 --> 00:44:17,687
Meu irmão.

437
00:44:18,388 --> 00:44:21,090
Pelo menos esse imbecil
______ para alguma coisa.

438
00:44:21,091 --> 00:44:25,562
'Visitar os doentes.'
Posso te ajudar ___ essa.

439
00:44:26,452 --> 00:44:30,132
Certo, espere por mim aqui.

440
00:44:33,303 --> 00:44:36,105
Estou aqui
para _____ consulta mensal.

441
00:44:36,106 --> 00:44:37,808
Ele é seu amigo?

442
00:44:42,244 --> 00:44:44,056
Ele não é ___ amigo.

443
00:44:48,619 --> 00:44:51,220
Pepper, vamos.

444
00:44:51,921 --> 00:44:53,945
Ele não é amigo dele.

445
00:45:16,646 --> 00:45:18,014
Oi.

446
00:45:22,363 --> 00:45:24,254
Eu só vim te _______.

447
00:45:40,570 --> 00:45:42,038
Pode _____.

448
00:45:44,341 --> 00:45:45,876
Obrigado, garoto.

449
00:45:50,224 --> 00:45:52,174
'Abrigar os ___-____.'

450
00:45:53,550 --> 00:45:56,786
Aquele idiota de ___ orelha
ainda trabalha na oficina?

451
00:45:56,787 --> 00:45:58,129
Xícara de Chá?

452
00:45:59,555 --> 00:46:01,836
<i>Sim, ele dorme __.</_>

453
00:46:03,460 --> 00:46:05,800
<i>Não é bem uma ____,</_>
certo?

454
00:46:06,901 --> 00:46:10,999
E a ____ _____ do London?

455
00:46:16,039 --> 00:46:18,541
Serviu.

456
00:46:18,542 --> 00:46:21,643
Eu nunca vesti
um destes antes.

457
00:46:21,644 --> 00:46:25,714
Parece ___ ___.

458
00:46:25,715 --> 00:46:28,350
Então ____ que pode ficar
com ele, Xícara de Chá.

459
00:46:41,031 --> 00:46:43,033
<i>O próximo...</i>

460
00:46:43,934 --> 00:46:46,536
'Vestir o nu.'

461
00:46:50,209 --> 00:46:52,044
'Mulheres _______.'

462
00:46:52,045 --> 00:46:55,411
<i>Elas _____ e mordem
o ___ todo.</i>

463
00:47:01,551 --> 00:47:03,652
Você não deveria _____
um outro lugar,

464
00:47:03,653 --> 00:47:06,288
brincando ___ gravetos
ou algo do tipo,

465
00:47:06,289 --> 00:47:08,091
___ seus ______?

466
00:47:09,026 --> 00:47:11,393
Ele não tem amigos.

467
00:47:20,804 --> 00:47:23,738
Coloque _____ dois assim...

468
00:47:26,162 --> 00:47:27,513
Isso.

469
00:47:33,951 --> 00:47:37,753
- Acho que o bebê vai ______.
- Obrigada.

470
00:47:40,457 --> 00:47:43,184
<i>Com a ajuda de Hashimoto,</i>

471
00:47:43,185 --> 00:47:46,097
<_>________ a lista rapidamente.</i>

472
00:47:46,997 --> 00:47:50,399
<i>E ______ ele não fosse ruim
no ___ das contas.</i>

473
00:47:52,269 --> 00:47:54,404
<i>As coisas estavam melhorando.</i>

474
00:47:55,005 --> 00:47:57,074
<i>Boa tarde, sra. Busbee.</i>

475
00:47:58,175 --> 00:48:01,878
Eu tomei a _________
de vir ____ hoje porque...

476
00:48:01,879 --> 00:48:05,147
eu soube do seu ______ e...

477
00:48:05,148 --> 00:48:07,084
Tire o seu chapéu.

478
00:48:07,985 --> 00:48:11,887
Sra. Busbee, quero ___ saiba
que se precisar de alguma coisa,

479
00:48:11,888 --> 00:48:13,889
____ contar comigo.

480
00:48:15,359 --> 00:48:17,600
Obrigada, dr. Fox.

481
00:48:20,031 --> 00:48:23,195
Nossa, que cheiro ótimo.

482
00:48:23,196 --> 00:48:27,063
Isso é cheiro de ______?

483
00:48:27,064 --> 00:48:28,420
É sim.

484
00:48:28,421 --> 00:48:30,306
Sim,
achei que conseguiria...

485
00:48:32,983 --> 00:48:35,044
Querem se juntar a nós?

486
00:48:38,081 --> 00:48:39,448
Queremos.

487
00:48:41,740 --> 00:48:45,186
Parece que dr. Fox
______ consegue o que ____.

488
00:48:45,187 --> 00:48:46,755
Dr. Fox?

489
00:48:46,756 --> 00:48:50,826
<i>Está ótimo.</i>
Muito obrigado. Lá vamos nós.

490
00:48:59,636 --> 00:49:04,526
Emma, Fred e eu
não comemos _____ desde...

491
00:49:06,393 --> 00:49:08,177
Desde que a Clarice faleceu.

492
00:49:24,095 --> 00:49:26,195
Obrigado por me tirar
da cadeia.

493
00:49:26,196 --> 00:49:27,864
Não precisa _________, filho.

494
00:49:28,965 --> 00:49:30,700
Faria qualquer coisa
____ sua mãe.

495
00:49:31,501 --> 00:49:34,069
Está na cadeira
do meu pai, sabia?

496
00:49:37,374 --> 00:49:41,477
Entendo o motivo.
É a melhor vista da casa.

497
00:49:44,547 --> 00:49:47,951
- Posso sair da mesa?
- Pode.

498
00:50:16,411 --> 00:50:17,780
O que está faz...

499
00:50:18,281 --> 00:50:21,584
Fiquei sabendo
da ___ lista mágica estúpida.

500
00:50:22,491 --> 00:50:25,955
Se a quer tanto assim
tem que tirar de ___.

501
00:50:39,168 --> 00:50:42,660
SAIA DAQUI JAPA

502
00:50:48,345 --> 00:50:51,514
<i>Mas aquela ___ a _____,</_>
a lista antiga.

503
00:50:51,515 --> 00:50:52,882
Eu preciso ____.

504
00:50:52,883 --> 00:50:55,117
Se a quer tanto,
porque não tira dele?

505
00:50:55,118 --> 00:50:58,053
Como?
Ele é maior do que eu.

506
00:50:58,792 --> 00:51:01,092
Todo mundo
é _____ do que __.

507
00:51:07,864 --> 00:51:10,032
Certo, levante-se.

508
00:51:10,033 --> 00:51:12,568
Vamos ver
o quão pequeno ____ é.

509
00:51:15,370 --> 00:51:17,373
Certo.

510
00:51:17,374 --> 00:51:19,743
Você é bem pequeno mesmo.

511
00:51:20,344 --> 00:51:24,480
Braços de palito,
pernas de grilo.

512
00:51:25,130 --> 00:51:27,183
Mesmo tamanho do Masao Kume.

513
00:51:32,222 --> 00:51:35,124
- Quem é Masao...
- Kume.

514
00:51:35,125 --> 00:51:37,426
- Um samurai.
- O que é isso?

515
00:51:39,996 --> 00:51:42,398
Você não sabe
o que é um samurai?

516
00:51:45,881 --> 00:51:50,806
Isso são samurais.
Guerreiros japoneses.

517
00:51:50,807 --> 00:51:54,566
Qual desses é Masao Kume?

518
00:51:55,363 --> 00:51:57,246
Esse é o Masao Kume.

519
00:51:57,247 --> 00:52:00,583
- Ele não ______ um guerreiro.
- Porque ele não era.

520
00:52:01,384 --> 00:52:02,751
Não ainda.

521
00:52:13,213 --> 00:52:15,544
<i>Masao Kume ___ pequeno.</i>

522
00:52:16,599 --> 00:52:18,202
<i>Fraco.</i>

523
00:52:18,991 --> 00:52:21,275
<i>Apenas um ________.</_>

524
00:52:23,907 --> 00:52:26,909
Mas na ____ de ____ _____,

525
00:52:26,910 --> 00:52:29,778
chega o dia da verdade.

526
00:52:29,779 --> 00:52:31,480
E ____ ___ chegou

527
00:52:31,481 --> 00:52:35,852
quando os Mongóis
invadiram o Japão.

528
00:52:35,853 --> 00:52:39,806
- Quem eram os Mongóis?
- <i>Eles eram bárbaros.</i>

529
00:52:42,746 --> 00:52:45,792
<i>Os samurais tentaram
defender as terras deles,</i>

530
00:52:45,793 --> 00:52:50,793
<i>mas os Mongóis
tinham Bukha, O Gigante.</i>

531
00:53:28,319 --> 00:53:31,016
<i>Os Mongóis</i>
_________ um desafio.

532
00:53:31,017 --> 00:53:35,552
Se alguém
conseguisse ________ Bukha,

533
00:53:35,553 --> 00:53:38,814
eles _______ do Japão
para _____ mais retornar.

534
00:54:10,290 --> 00:54:11,920
<i>Masao Kume acreditava</i>

535
00:54:11,921 --> 00:54:15,912
<i>que nada era mais poderoso
do que a vontade.</i>

536
00:54:51,972 --> 00:54:55,067
A vontade
de enfrentar o medo...

537
00:54:56,560 --> 00:54:59,228
e de agir.

538
00:55:06,436 --> 00:55:07,836
Levante-se.

539
00:55:09,973 --> 00:55:13,382
Agora,
não se meça daqui ao chão.

540
00:55:13,383 --> 00:55:17,120
Meça-se _____ ao céu.

541
00:55:19,382 --> 00:55:22,084
Assim você é o garoto
mais alto da cidade.

542
00:56:02,992 --> 00:56:04,292
Olha, Freddy.

543
00:56:04,293 --> 00:56:07,159
Tem alguém te encarando.

544
00:56:09,366 --> 00:56:11,776
Está procurando
___ alguma coisa...

545
00:56:11,777 --> 00:56:13,828
garotinho?

546
00:56:13,829 --> 00:56:17,377
Talvez isto.
É uma lista ______, _____?

547
00:56:17,378 --> 00:56:18,809
Devolva-me.

548
00:56:21,778 --> 00:56:23,178
Por _____?

549
00:56:35,590 --> 00:56:38,259
Seu órfão porco _____!

550
00:56:45,301 --> 00:56:48,869
- <i>Freddy! Freddy! Freddy!</i>
- Nunca se ____ comigo.

551
00:56:48,870 --> 00:56:51,643
<i>Freddy! Freddy! Freddy!</i>

552
00:56:51,644 --> 00:56:55,840
<i>Freddy! Freddy!
Freddy! Freddy...</i>

553
00:57:05,321 --> 00:57:07,626
Vou acabar com ____ agora.

554
00:57:34,350 --> 00:57:36,388
Convide um amigo para jantar.

555
00:57:37,221 --> 00:57:38,592
'Alimentar os famintos'

556
00:57:38,593 --> 00:57:41,024
______ significa
convidar um amigo.

557
00:57:58,074 --> 00:58:02,365
<i>...deu socos
e bateu _____ ____.</_>

558
00:58:05,449 --> 00:58:06,749
Vou _______.

559
00:58:12,155 --> 00:58:14,469
Bom dia, ___. Busbee...

560
00:58:17,260 --> 00:58:21,687
Parece que _____ um engano.

561
00:58:21,688 --> 00:58:24,927
- Poderia esperar um minuto?
- Claro.

562
00:58:28,771 --> 00:58:31,542
Eu te _____
____ convidar um _____.

563
00:58:33,108 --> 00:58:35,273
<i>Ele é meu amigo.</i>

564
00:58:42,218 --> 00:58:43,762
Não há nenhum engano.

565
00:58:43,763 --> 00:58:45,801
<i>Por favor, entre,
sr. Hashimoto.</i>

566
00:58:45,802 --> 00:58:47,573
Obrigado, sra. Busbee.

567
00:58:56,865 --> 00:59:00,117
Comem cachorros _______
no Japão, __. Hashimoto?

568
00:59:00,937 --> 00:59:03,292
Não, sra. Busbee.

569
00:59:08,577 --> 00:59:11,625
Faz 42 anos ___ estive no Japão
pela última vez.

570
00:59:13,950 --> 00:59:16,520
Parece uma ____ inteira.

571
00:59:18,221 --> 00:59:22,892
- Ainda tem parentes lá?
- Tudo que me ______

572
00:59:22,893 --> 00:59:25,595
é ___ ____
dos ____ dois sobrinhos.

573
00:59:26,096 --> 00:59:28,106
Takeshi e Koji.

574
00:59:32,902 --> 00:59:35,949
Eles _____ devem estar morando
na cidade onde nasci.

575
00:59:36,949 --> 00:59:39,041
Não tenho notícias
deles desde...

576
00:59:41,043 --> 00:59:44,162
Desde ___ a guerra
_____ tudo.

577
00:59:45,982 --> 00:59:47,707
Sim, mudou.

578
00:59:48,752 --> 00:59:50,278
Para todos.

579
00:59:53,222 --> 00:59:56,026
E eles te mandaram
aos campos?

580
00:59:56,027 --> 00:59:58,529
Pepper, isso não é
pergunta que se faça.

581
00:59:58,530 --> 01:00:01,012
Tudo bem, sra. Busbee.

582
01:00:03,700 --> 01:00:05,255
É _______.

583
01:00:06,156 --> 01:00:08,329
Eu tenho o rosto do inimigo.

584
01:00:09,606 --> 01:00:12,050
Não importa
se este é o meu lar.

585
01:00:12,651 --> 01:00:15,435
Não _______ se amo ____ terra,
este país...

586
01:00:15,436 --> 01:00:17,246
<i>Mãe, onde está
o outro chaveiro?</i>

587
01:00:17,247 --> 01:00:19,748
<i>Aquele idiota</i>
do Xícara de Chá esqueceu...

588
01:00:38,034 --> 01:00:41,811
- Talvez devêssemos...
- Claro, vou _____-__.

589
01:00:42,672 --> 01:00:43,972
Obrigada.

590
01:00:50,213 --> 01:00:51,760
Sinto _____.

591
01:01:05,561 --> 01:01:06,861
London?

592
01:01:07,731 --> 01:01:09,973
London, o que está fazendo?
Largue isso.

593
01:01:09,974 --> 01:01:12,875
London, ______ isso agora.
Por favor.

594
01:01:12,876 --> 01:01:15,951
- London, pense no ___ pai.
- Saia daqui.

595
01:01:15,952 --> 01:01:18,313
London,
_____ no que está fazendo.

596
01:01:18,314 --> 01:01:21,802
Por favor, ____.
Pare.

597
01:01:21,803 --> 01:01:23,595
Sra. Busbee.

598
01:01:25,652 --> 01:01:26,972
Pepper.

599
01:01:26,973 --> 01:01:30,652
Saia daqui agora.

600
01:01:31,253 --> 01:01:33,883
Ou atiro em ____ bem aqui.

601
01:01:37,126 --> 01:01:38,563
Saia daqui!

602
01:01:49,572 --> 01:01:53,743
Um japonês não vai comer
na mesa do meu pai.

603
01:01:53,744 --> 01:01:55,750
É tudo _____ sua!

604
01:01:55,751 --> 01:01:58,927
Papai ___ para a guerra
______ você ___ ____!

605
01:02:01,517 --> 01:02:04,040
Ouça.
Se eu te ___ de novo com ele,

606
01:02:04,041 --> 01:02:06,585
- te bato na frente de todos...
- Chega!

607
01:02:12,596 --> 01:02:14,226
Você tem que acabar
com isso.

608
01:02:14,227 --> 01:02:15,838
O quê?
Acabar com as esperanças

609
01:02:15,839 --> 01:02:18,872
de um garoto de 8 anos
de achar ___ pai?

610
01:02:18,873 --> 01:02:21,736
Diga-me, London,
o que há de errado nisso?

611
01:02:21,737 --> 01:02:23,473
Nada.

612
01:02:23,474 --> 01:02:25,198
Exceto quando tiver
que lhe contar

613
01:02:25,199 --> 01:02:27,789
que os japoneses
mataram o pai dele.

614
01:02:28,945 --> 01:02:31,286
Pare de falar
que seu pai está morto.

615
01:02:34,050 --> 01:02:36,872
- Mãe, só quero estar preparado.
- Cale-se.

616
01:02:50,466 --> 01:02:51,809
Olha só.

617
01:02:58,574 --> 01:03:00,696
Precisa ir para casa agora.

618
01:03:01,745 --> 01:03:03,909
Esse homem
está te incomodando?

619
01:03:03,910 --> 01:03:07,387
Não.
Ele é meu amigo.

620
01:03:07,388 --> 01:03:09,517
Olhe, não tenho
____ a tratar com você.

621
01:03:09,518 --> 01:03:11,619
Com todo respeito,
saia do meu _______.

622
01:03:11,620 --> 01:03:14,748
Com todo respeito,
não vai a lugar algum.

623
01:03:16,258 --> 01:03:18,161
<i>Você acha
que ___ um palhaço?</i>

624
01:03:18,762 --> 01:03:20,835
Se eu te ver de novo
com meu irmão,

625
01:03:20,836 --> 01:03:22,244
____ uma bala na sua cabeça.

626
01:03:22,245 --> 01:03:24,362
- Você entendeu?
- Não será necessário.

627
01:03:24,363 --> 01:03:26,685
Acho ___ o 'sr. Cabeça de Buda'
entendeu.

628
01:03:26,686 --> 01:03:28,466
Tem ___ semana
para _____ as malas

629
01:03:28,467 --> 01:03:30,253
e tirar
___ pele amarela daqui.

630
01:03:32,665 --> 01:03:35,724
Não acredita em ___?
Fique e descubra.

631
01:03:37,716 --> 01:03:39,354
Se ______ fazer algo
____ _____,

632
01:03:39,355 --> 01:03:41,344
pare de se relacionar
com esse rato.

633
01:03:41,345 --> 01:03:43,821
Padre estúpido
enchendo ___ cabeça ___ ______.

634
01:03:43,822 --> 01:03:45,578
E se eu puder?

635
01:03:45,579 --> 01:03:48,368
E se eu puder
trazer o papai de volta?

636
01:03:48,369 --> 01:03:51,375
O papai de volta?
Como?

637
01:03:51,376 --> 01:03:53,652
Como trará o papai de _____,
seu idiota?

638
01:03:55,190 --> 01:03:57,121
Com a semente de mostarda.

639
01:03:57,802 --> 01:04:00,133
Você pode
'mover uma montanha'.

640
01:04:14,036 --> 01:04:15,336
Tudo bem.

641
01:04:19,435 --> 01:04:21,191
Quer _____ montanha?
Aqui ___ uma.

642
01:04:21,192 --> 01:04:24,388
Vá em frente.
Mova-a. Mova-a!

643
01:04:27,198 --> 01:04:29,463
Mova-a para _____ _____!

644
01:04:29,464 --> 01:04:32,773
Não tem que fazer isso.
Ele está tentando te ________.

645
01:04:37,629 --> 01:04:38,929
Agora não.

646
01:04:39,852 --> 01:04:41,352
<i>Acalme-se.</i>

647
01:05:10,727 --> 01:05:12,027
Já chega.

648
01:05:25,284 --> 01:05:26,584
<i>Saiam! Saiam!</i>

649
01:06:24,724 --> 01:06:28,473
TERREMOTO ATINGE O'HARE

650
01:06:38,840 --> 01:06:40,957
Você sabe
quando o padre Oliver volta?

651
01:06:40,958 --> 01:06:42,559
- É o _________.
- Verdade.

652
01:06:42,560 --> 01:06:45,657
Foi muito mais
que apenas um terremoto.

653
01:06:45,658 --> 01:06:47,058
O ___ foi?

654
01:06:47,846 --> 01:06:49,346
É um milagre.

655
01:06:51,470 --> 01:06:53,228
<i>Deixe que acreditem</i>
no que quiserem.

656
01:06:53,229 --> 01:06:54,810
Eles precisam
de bobagens assim

657
01:06:54,811 --> 01:06:57,389
para acreditar
que há algo maior do ___ eles.

658
01:06:57,390 --> 01:06:59,390
A _______ é
que o terremoto aconteceria

659
01:06:59,391 --> 01:07:00,845
com ele lá ou não.

660
01:07:03,278 --> 01:07:05,887
<i>Passo aqui a caminho do trabalho
há 35 anos</i>

661
01:07:05,888 --> 01:07:08,435
e estou dizendo
que ______ montanha

662
01:07:08,436 --> 01:07:10,314
______ definitivamente...

663
01:07:11,150 --> 01:07:14,273
Mais ____ a _______.
Certo?

664
01:07:14,876 --> 01:07:16,176
<i>Padre Oliver?</i>

665
01:07:16,177 --> 01:07:18,759
O quê?
Sim, ouvi sobre o...

666
01:07:18,760 --> 01:07:20,635
Não, um garoto moveu
uma montanha.

667
01:07:20,636 --> 01:07:21,936
Ele moveu o quê?

668
01:07:41,220 --> 01:07:42,689
A CASA BRANCA

669
01:07:43,290 --> 01:07:46,442
PARA NOSSOS SOLDADOS VOLTAREM,

670
01:07:46,443 --> 01:07:49,239
A GUERRA PRECISA ACABAR.

671
01:07:52,225 --> 01:07:53,645
Eu compreendi!

672
01:07:55,284 --> 01:07:56,886
Hashimoto!

673
01:08:01,421 --> 01:08:05,574
O Japão ____ praticamente
bem na nossa ______.

674
01:08:06,327 --> 01:08:10,006
Se você apontar
para onde o sol atinge o ___,

675
01:08:10,007 --> 01:08:12,681
você estaria apontando
___________ para o Japão.

676
01:08:17,811 --> 01:08:20,420
- Por que o interesse?
- Preciso terminar a guerra.

677
01:08:20,421 --> 01:08:22,934
Meu pai não ____ voltar
até que ela termine.

678
01:08:24,854 --> 01:08:28,830
- Quer dizer fazendo isso?
- Sim.

679
01:08:30,251 --> 01:08:32,560
Talvez seja a hora
de ser _______ com você.

680
01:08:33,165 --> 01:08:35,284
Não acredito que você
moveu montanha alguma

681
01:08:35,285 --> 01:08:37,574
ou que você teve ____ a ver
___ o terremoto.

682
01:08:37,575 --> 01:08:40,978
Você estava lá.
Como ____ dizer isso?

683
01:08:40,979 --> 01:08:42,938
Apenas ___ acredito
que alguém no _____

684
01:08:42,939 --> 01:08:44,454
possa fazer tal coisa.

685
01:08:49,055 --> 01:08:51,422
Então está _______
___ eu deveria parar?

686
01:08:54,646 --> 01:08:59,346
Diria ____ fazer
o que ___ sentido para você.

687
01:09:13,982 --> 01:09:16,341
<i>É apenas um empréstimo,
pelo amor de Deus.</i>

688
01:09:16,342 --> 01:09:18,152
<i>Empréstimo do Fox
que já tem cordas</i>

689
01:09:18,153 --> 01:09:19,755
<_>____ uma fábrica
de marionetes.</i>

690
01:09:19,756 --> 01:09:22,333
<i>E o que sugere?
Perder a loja do seu ___?</_>

691
01:09:24,644 --> 01:09:27,482
Podemos pagá-lo
quando seu pai chegar em ____.

692
01:09:28,308 --> 01:09:31,313
Acho que o dr. Fox acredita
que o pai não virá para casa.

693
01:09:33,035 --> 01:09:35,810
E o __________ exigia
que fosse toda ________?

694
01:09:42,010 --> 01:09:45,098
Hoje é aniversário de casamento
___ e do seu pai.

695
01:09:57,064 --> 01:09:58,364
<i>Desculpe-me.</i>

696
01:10:27,756 --> 01:10:29,456
O ___ o garotinho
está fazendo?

697
01:10:33,193 --> 01:10:36,643
<i>Acredito que os homens</i>
podem mover montanhas, Ollie.

698
01:10:36,644 --> 01:10:37,944
Com dinamite.

699
01:10:40,309 --> 01:10:42,446
Acredito que o ___ _________
___ a montanha

700
01:10:42,447 --> 01:10:45,736
___ pode ser reduzido
a um jogo de azar.

701
01:10:46,868 --> 01:10:48,876
Grande _____ da ____
é uma ______, Ollie.

702
01:10:52,027 --> 01:10:54,580
Está aconselhando
uma criança desesperada

703
01:10:54,581 --> 01:10:58,098
<i>que está ______ para acreditar
em tudo o ___ ___ for dito.</i>

704
01:10:58,099 --> 01:11:00,240
<i>Diga-me, Ollie...</i>

705
01:11:00,241 --> 01:11:02,723
<i>O que ________
quando seu amigo imaginário</i>

706
01:11:02,724 --> 01:11:05,559
<_>_________
das ______ misteriosas Dele</i>

707
01:11:06,662 --> 01:11:08,659
e o pai dele morrer?

708
01:11:09,924 --> 01:11:12,376
Então o meu amigo imaginário

709
01:11:12,377 --> 01:11:14,805
também o ajudará
a _______ isso.

710
01:11:15,898 --> 01:11:17,460
Peça para o ______ _____.

711
01:11:18,482 --> 01:11:20,920
Se ___ não parar,
pode perder a fé em si _____.

712
01:11:22,972 --> 01:11:25,377
É com isso
que deve se preocupar.

713
01:12:48,522 --> 01:12:50,972
- <i>Saiu nos jornais</i>.
- O garotinho.

714
01:12:53,060 --> 01:12:54,360
É o garotinho!

715
01:12:58,228 --> 01:13:00,237
Lá ____ ele!

716
01:13:00,238 --> 01:13:01,538
<i>O garotinho ____ aqui.</i>

717
01:13:02,347 --> 01:13:04,367
- Você conseguiu!
<i>- Conseguiu, filho.</i>

718
01:13:04,368 --> 01:13:05,923
<i>Sim, conseguiu.</i>

719
01:13:05,924 --> 01:13:08,672
<_>- Ele não tem ideia.
- Vá, ____ para ele.</i>

720
01:13:08,673 --> 01:13:12,220
Dê-me ____.
Escute, garotinho.

721
01:13:13,187 --> 01:13:16,730
'O maior poder conhecido
pelo homem foi desencadeado.

722
01:13:16,731 --> 01:13:19,611
Ontem às 5h15
do nosso horário,

723
01:13:19,612 --> 01:13:23,600
Hiroshima foi destruída pela
força da bomba atômica,

724
01:13:23,601 --> 01:13:24,901
de codinome...

725
01:13:27,580 --> 01:13:28,880
Garotinho.'

726
01:13:33,994 --> 01:13:36,279
- Você _________.
- Você conseguiu.

727
01:13:36,280 --> 01:13:37,580
Você conseguiu!

728
01:13:43,242 --> 01:13:44,542
Eu consegui!

729
01:13:45,458 --> 01:13:47,243
Meu ___ voltará para casa!

730
01:13:54,638 --> 01:13:55,938
Eu consegui!

731
01:13:59,818 --> 01:14:01,202
Você conseguiu, garotinho.

732
01:14:01,203 --> 01:14:03,198
Meu ___ voltará para ____.

733
01:14:08,957 --> 01:14:10,257
Eu consegui!

734
01:14:10,818 --> 01:14:12,625
Meu pai _______
para casa.

735
01:14:44,722 --> 01:14:46,725
Eles disseram
______ papai voltará?

736
01:14:54,289 --> 01:14:57,058
Eu ______ ___ as coisas
______ simples.

737
01:14:59,595 --> 01:15:01,986
Coronel Bob disse...

738
01:15:02,949 --> 01:15:06,300
que a bomba pode ___ ___ boa
para prisioneiros americanos.

739
01:15:07,902 --> 01:15:09,520
O que você quer dizer?

740
01:15:09,521 --> 01:15:12,480
Que os japoneses
podem tentar ferir seu pai

741
01:15:12,481 --> 01:15:14,342
para se ________ da bomba.

742
01:15:16,276 --> 01:15:18,732
Ela destruiu
___ cidade _______.

743
01:15:43,631 --> 01:15:46,871
GAROTINHO

744
01:16:58,880 --> 01:17:00,764
Olá, Hashimoto.

745
01:17:04,653 --> 01:17:06,551
Eu te avisei.

746
01:17:06,552 --> 01:17:08,693
Mas você se atreveu a _____.

747
01:17:11,093 --> 01:17:13,049
E _______ pelo lado bom,

748
01:17:14,009 --> 01:17:15,439
eu...

749
01:17:15,948 --> 01:17:18,072
acabei fazendo um favor
a você.

750
01:17:19,335 --> 01:17:20,858
É imprudente

751
01:17:20,859 --> 01:17:24,248
manter todas estas lembranças
dos japoneses _________,

752
01:17:25,975 --> 01:17:29,871
visto que estamos em guerra
contra o Japão.

753
01:17:31,178 --> 01:17:33,971
Foram _____ odiosos
como você

754
01:17:33,972 --> 01:17:36,462
___ covardemente
mataram meu filho.

755
01:17:44,359 --> 01:17:47,424
O colega _______
___ aceita a dica, aceita?

756
01:17:55,259 --> 01:17:57,206
Fazer isto...

757
01:17:58,852 --> 01:18:01,502
não trará
o ___ filho de volta.

758
01:18:17,192 --> 01:18:21,073
Sam!
Já chega, Sam!

759
01:18:27,659 --> 01:18:29,296
Vamos sair _____.

760
01:18:30,053 --> 01:18:31,353
Agora!

761
01:18:34,985 --> 01:18:36,285
Sam.

762
01:18:37,213 --> 01:18:40,380
Sam, não podemos deixá-lo.
Ele ___ morrer.

763
01:18:40,381 --> 01:18:44,452
Se nos pegarem e ele ______,
apodreceremos na cadeia.

764
01:18:44,453 --> 01:18:47,955
Entre no caminhão.
Entre no ________ agora!

765
01:18:54,562 --> 01:18:56,506
Tudo bem,
quer bancar o herói?

766
01:18:56,507 --> 01:18:58,196
A escolha é sua.

767
01:18:59,155 --> 01:19:00,805
Espero ___ ____ homem
o suficiente

768
01:19:00,806 --> 01:19:03,203
para enfrentar
as consequências sozinho.

769
01:19:37,804 --> 01:19:39,206
Como ele está?

770
01:19:42,017 --> 01:19:43,612
O coração dele
____ muito fraco.

771
01:19:43,613 --> 01:19:46,130
Mas ele vai ficar bem,
certo?

772
01:19:52,211 --> 01:19:53,569
Eu não sei.

773
01:20:03,467 --> 01:20:06,668
ENTERRAR OS MORTOS

774
01:20:39,293 --> 01:20:41,508
<i>Você tem
___ deixar um morrer.</i>

775
01:20:42,871 --> 01:20:44,805
<i>Faça sua _______.</_>

776
01:20:59,402 --> 01:21:00,867
Hashimoto.

777
01:21:01,621 --> 01:21:03,128
Hashimoto?

778
01:21:10,375 --> 01:21:11,860
Pepper.

779
01:21:20,942 --> 01:21:22,744
Enfermeira!

780
01:21:22,745 --> 01:21:25,370
- Traga o ______.
- <i>Dr. Foley!</i>

781
01:21:26,243 --> 01:21:28,649
- Preciso de oxigênio.
- Imediatamente.

782
01:21:28,650 --> 01:21:31,461
Sr. Hashimoto,
consegue me _____?

783
01:21:31,462 --> 01:21:32,938
Consegue me ouvir?

784
01:21:39,726 --> 01:21:41,151
Ele parou de ________.

785
01:21:44,612 --> 01:21:46,073
Por favor, não _____.

786
01:24:25,743 --> 01:24:29,201
Você está _____.
O japa _______ as acusações.

787
01:24:29,202 --> 01:24:31,095
Disse que você
salvou a vida dele,

788
01:24:32,094 --> 01:24:33,715
seja lá
o que isso queira dizer.

789
01:24:35,074 --> 01:24:36,403
Senhora.

790
01:25:57,246 --> 01:25:58,719
Está na hora.

791
01:26:05,126 --> 01:26:08,629
<i>Disseram que meu pai _____ sido
enterrado nas Filipinas.</i>

792
01:26:11,866 --> 01:26:15,386
<i>Minha ___ preferiu ter
um memorial para ele em casa.</i>

793
01:26:15,387 --> 01:26:19,007
<i>Vamos ________ o corpo
de James L. Busbee ao solo,</i>

794
01:26:19,008 --> 01:26:22,539
<i>terra para terra,
cinzas para cinzas,</i>

795
01:26:22,540 --> 01:26:23,943
<i>pó para pó.</i>

796
01:26:24,613 --> 01:26:28,412
<i>Na certeza e esperança certa</i>

797
01:26:28,413 --> 01:26:31,659
<i>da ressurreição
para a vida eterna.</i>

798
01:26:32,407 --> 01:26:35,905
<i>em ____ do Pai, do Filho</i>

799
01:26:35,906 --> 01:26:38,825
<i>e do Espírito Santo.
Amém.</i>

800
01:28:13,005 --> 01:28:15,434
Você é meu único parceiro.

801
01:28:57,432 --> 01:28:59,559
Você se importa
se eu ______ ____?

802
01:29:19,097 --> 01:29:20,554
Sabe, __...

803
01:29:20,555 --> 01:29:23,660
nunca pude _____ adeus
para minha esposa.

804
01:29:25,729 --> 01:29:28,080
Na hora que cheguei
ao hospital,

805
01:29:28,915 --> 01:29:31,002
ela já estava em coma.

806
01:29:36,904 --> 01:29:38,830
Ela ______
na manhã seguinte.

807
01:29:49,184 --> 01:29:53,109
Acho que foi idiotice
acreditar que um nanico como eu

808
01:29:53,110 --> 01:29:56,499
poderia ______ meu ___ de volta
___ ___ _____ estúpida.

809
01:29:56,500 --> 01:29:58,826
Não foi ________.

810
01:29:58,827 --> 01:30:01,119
É preciso coragem
para _________.

811
01:30:04,666 --> 01:30:07,634
Seu pai estaria
mais que orgulhoso de você.

812
01:30:10,805 --> 01:30:14,808
Todo o amor que tem ___ ele
estava naquela lista.

813
01:30:35,013 --> 01:30:36,313
CEMITÉRIO DE O'HARE

814
01:30:57,358 --> 01:31:00,378
EM MEMÓRIA DE JAMES L. BUSBEE
MARIDO, PAI E AMIGO

815
01:31:29,316 --> 01:31:31,286
Eu fiz isto ___ você.

816
01:32:05,452 --> 01:32:08,288
1 metro.
O _____ de _____.

817
01:32:08,289 --> 01:32:10,370
Receio ainda não ter

818
01:32:10,371 --> 01:32:13,556
um diagnóstico ____ esse
crescimento irregular dele.

819
01:32:13,557 --> 01:32:16,440
Mas _____ algumas teorias.

820
01:32:16,441 --> 01:32:19,825
Talvez eu possa ir
à ___ casa mais tarde

821
01:32:19,826 --> 01:32:21,769
e poderemos ______-___.

822
01:32:22,796 --> 01:32:24,680
Talvez hoje à _____?

823
01:32:24,681 --> 01:32:27,741
Eu realmente agradeço
a _____ ___ tem nos dado.

824
01:32:27,742 --> 01:32:29,877
Agradeço mesmo,

825
01:32:29,878 --> 01:32:31,408
___ agora,

826
01:32:32,214 --> 01:32:34,644
_____ família precisa
de um tempo sozinha.

827
01:32:34,645 --> 01:32:36,355
Talvez ______ de um _____...

828
01:32:36,356 --> 01:32:38,433
Você é um bom homem,
dr. Fox.

829
01:32:39,306 --> 01:32:42,455
Mas eu sempre serei
a esposa de James Busbee.

830
01:32:47,337 --> 01:32:48,722
Vamos.

831
01:33:54,529 --> 01:33:57,277
- Preciso de mais ataduras.
- Qual o nome deste?

832
01:33:57,278 --> 01:34:00,340
<i>- Eu o ______, eu o peguei.
- Segure aquele na cabeça!</i>

833
01:34:02,303 --> 01:34:03,754
'James L. Busbee...

834
01:34:03,755 --> 01:34:06,706
<i>39627771.'</i>

835
01:34:31,999 --> 01:34:35,201
Você conseguiu, seu tampinha.
Você conseguiu.

836
01:34:42,122 --> 01:34:43,639
London!

837
01:35:02,830 --> 01:35:05,949
<i>Padre Oliver disse
que Deus era ___________</_>

838
01:35:05,950 --> 01:35:08,007
<i>por ______ meu pai de volta.</i>

839
01:35:11,906 --> 01:35:15,598
<i>Hashimoto _____ que ___
o desejo de _____ do meu ___.</_>

840
01:35:16,893 --> 01:35:19,524
Ele sobreviveu
a um ______ ______.

841
01:35:21,045 --> 01:35:22,397
<i>Eu?</i>

842
01:35:25,052 --> 01:35:28,655
<i>Eu ______ segurando
minha semente de mostarda...</i>

843
01:35:30,157 --> 01:35:33,117
<i>por que a jornada não _____
terminado _____.</_>

844
01:35:49,212 --> 01:35:50,910
Parceiro?

845
01:35:54,215 --> 01:35:57,227
Consegui as botas
que você queria.

846
01:36:15,399 --> 01:36:17,441
Sou eu, parceiro.

847
01:36:48,713 --> 01:36:50,037
Parceiro.

848
01:37:35,219 --> 01:37:40,210
O'HARE 100 KM

849
01:37:49,256 --> 01:37:53,256
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a ___.</_>

850
01:37:53,257 --> 01:37:57,257
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>

It replaces some HTML tags lol will improve my regex, but it's a very good start, isn't it?

danielfc commented 8 years ago

Fixed

======== ORIGINAL ========
1
00:00:37,872 --> 00:00:40,872
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

2
00:00:40,873 --> 00:00:43,873
<b>Legenda:
KnoxKnock | jvFlores | PsycoWave</b>

3
00:00:43,874 --> 00:00:46,874
<b>Legenda:
Batgirl | Pedrorms</b>

4
00:00:46,875 --> 00:00:49,875
<b>Legenda:
LagerthaL | Annabelle</b>

5
00:00:49,876 --> 00:00:52,876
<b>Revisão:
winterfall | Ponomarenko</b>

6
00:01:00,827 --> 00:01:03,729
<i>Esta é O'Hare, Califórnia.</i>

7
00:01:08,635 --> 00:01:12,572
<i>Na época, nada mais que uma
sonolenta vila de pescadores</i>

8
00:01:12,573 --> 00:01:15,240
<i>com uma colina no final
da Rua Principal.</i>

9
00:01:17,811 --> 00:01:20,178
<i>Como se vê
em cartões postais.</i>

10
00:01:22,415 --> 00:01:25,585
<i>Minha história se passa
no lado civil,</i>

11
00:01:25,586 --> 00:01:28,153
<i>no meio
da Segunda Guerra Mundial.</i>

12
00:01:30,557 --> 00:01:32,024
<i>Esse sou eu...</i>

13
00:01:32,926 --> 00:01:34,726
<i>o amiguinho.</i>

14
00:01:36,529 --> 00:01:37,831
Mais perto?

15
00:01:39,533 --> 00:01:42,033
Pare de causar problemas,
seu nanico.

16
00:01:43,537 --> 00:01:46,505
<i>Ninguém naquela cidade
gostava muito de mim.</i>

17
00:01:51,211 --> 00:01:53,645
<i>Um, dois, três.</i>

18
00:01:55,148 --> 00:01:57,917
<i>Eu tinha 8 anos.</i>

19
00:01:57,918 --> 00:02:02,153
<i>Mas a história só começa
no dia em que conheci meu pai.</i>

20
00:02:02,889 --> 00:02:04,924
<i>Meu único amigo.</i>

21
00:02:06,126 --> 00:02:08,394
<i>Meu parceiro.</i>

22
00:02:08,395 --> 00:02:09,695
É um menino.

23
00:02:10,831 --> 00:02:13,833
- Ele é tão...
- O quê? Pequeno?

24
00:02:13,834 --> 00:02:17,668
Ele crescerá.
Certo?

25
00:02:17,669 --> 00:02:19,805
LONDON, 3 ANOS

26
00:02:20,824 --> 00:02:22,490
PEPPER, 3 ANOS

27
00:02:30,550 --> 00:02:33,052
Eu te protejo, tudo bem?

28
00:02:33,053 --> 00:02:34,719
Porque somos parceiros.

29
00:02:39,726 --> 00:02:42,862
<i>Eu queria ser como ele.</i>

30
00:02:42,863 --> 00:02:45,096
<i>E fazer tudo que ele fazia.</i>

31
00:02:48,301 --> 00:02:52,604
<i>E tudo o que fazíamos
tornava-se uma grande aventura.</i>

32
00:02:55,308 --> 00:02:57,343
<i>Estou muito orgulhoso
de você, parceiro.</i>

33
00:02:57,344 --> 00:02:59,745
Aguentou a dor
como um verdadeiro herói.

34
00:02:59,746 --> 00:03:02,882
Na verdade,
você me lembra outro herói...

35
00:03:02,883 --> 00:03:05,718
Ben Eagle, O Mágico.

36
00:03:05,719 --> 00:03:07,817
Ben Eagle disse
para seu aliado:

37
00:03:07,818 --> 00:03:09,655
'Você acredita
que pode fazer isso?'

38
00:03:09,656 --> 00:03:11,991
<i>'Você acredita
que pode fazer isso?'</i>

39
00:03:11,992 --> 00:03:14,159
<i>Esse tornou-se nosso lema.</i>

40
00:03:21,068 --> 00:03:24,270
- Acredita que pode fazer isso?
- Sim, eu acredito!

41
00:03:24,271 --> 00:03:25,638
Vamos nessa, parceiro.

42
00:03:31,143 --> 00:03:32,779
O mastro está quebrado!

43
00:03:32,780 --> 00:03:34,947
Parceiro, você acredita
que pode fazer isso?

44
00:03:34,948 --> 00:03:37,383
Sim,
acredito que posso fazer isso!

45
00:03:37,384 --> 00:03:38,952
<i>Aqui é a Polícia.</i>

46
00:03:38,953 --> 00:03:41,587
Parceiro, você acredita
que podemos fazer isso?

47
00:03:41,588 --> 00:03:43,990
Sim, parceiro.

48
00:03:43,991 --> 00:03:45,363
<i>Pepper!</i>

49
00:03:45,364 --> 00:03:48,628
Pepper Flynt Busbee,
estou gritando há 20 minutos.

50
00:03:48,629 --> 00:03:49,929
<i>Essa é minha mãe.</i>

51
00:03:49,930 --> 00:03:52,231
Poxa, estamos no meio
de uma grande história.

52
00:03:52,232 --> 00:03:55,567
<i>Sempre lá para nos trazer
de volta à realidade.</i>

53
00:03:55,568 --> 00:03:57,236
É hora de ir para a cama.

54
00:03:59,305 --> 00:04:00,605
Vamos.

55
00:04:01,974 --> 00:04:04,510
E esse é meu irmão, London.

56
00:04:04,511 --> 00:04:08,447
Finalmente com idade
para se alistar.

57
00:04:08,448 --> 00:04:12,050
- Tchau, mãe.
- <i>Tudo calmo na casa dos Busbee.</i>

58
00:04:15,621 --> 00:04:17,656
<i>Achei que estava,
pelo menos.</i>

59
00:04:24,354 --> 00:04:25,779
GARAGEM BUSBEE & FILHOS

60
00:04:28,568 --> 00:04:30,536
O novo 'Ben Eagle'!

61
00:04:33,639 --> 00:04:36,175
<i>Precisa trazer seus quadrinhos</i>
para dar uma olhada.

62
00:04:36,176 --> 00:04:38,477
- Vai querer o de sempre?
- Sim, o de sempre.

63
00:04:38,478 --> 00:04:39,846
Eu também.

64
00:04:40,547 --> 00:04:43,049
<i>A guerra ainda estava
sendo travada.</i>

65
00:04:43,650 --> 00:04:46,018
<i>O inimigo se infiltrou
nos Estados Unidos.</i>

66
00:04:46,019 --> 00:04:49,121
<i>Americanos imbecis,
não sabem nada que Tóquio faz.</i>

67
00:04:49,122 --> 00:04:51,789
<i>Não no meu turno, amiguinho.</i>

68
00:04:56,095 --> 00:04:59,533
<i>Todos cooperavam,
faziam a sua parte.</i>

69
00:05:00,934 --> 00:05:03,869
<i>Todos os jovens se alistavam
para o Tio Sam,</i>

70
00:05:03,870 --> 00:05:05,738
<i>prontos para lutar.</i>

71
00:05:05,739 --> 00:05:07,773
Busbee, London.

72
00:05:10,176 --> 00:05:11,911
Desculpe, filho.
4-F.

73
00:05:12,712 --> 00:05:15,481
Hoffman, Wiliam.

74
00:05:15,482 --> 00:05:19,519
Sargento, senhor?
Com todo o respeito,

75
00:05:19,520 --> 00:05:21,988
o que pés chatos
têm a ver com matar japas?

76
00:05:21,989 --> 00:05:23,989
É assim que funciona,
garoto.

77
00:05:25,191 --> 00:05:26,592
Obrigado.

78
00:05:26,593 --> 00:05:28,550
Bem-vindo
ao Exército dos EUA.

79
00:05:30,363 --> 00:05:32,831
Landry, Gene.

80
00:05:34,967 --> 00:05:37,304
<i>Como está o tempo aí em baixo,</i>
Nanico?

81
00:05:37,305 --> 00:05:39,005
Dois de baunilha.

82
00:05:41,407 --> 00:05:43,209
O mundo parece maior
olhando daqui.

83
00:05:43,210 --> 00:05:45,044
<i>Ele é tão pequeno.</i>

84
00:05:45,846 --> 00:05:48,079
Onde está sua bengala,
Tiny Tim?

85
00:05:56,422 --> 00:05:59,558
- Vai comprá-las desta vez?
- Não, hoje não.

86
00:06:01,868 --> 00:06:04,318
GARAGEM BUSBEE & FILHOS

87
00:06:15,441 --> 00:06:17,042
Pedaço de lixo!

88
00:06:21,013 --> 00:06:23,916
<i>4-F.
Guerra idiota.</i>

89
00:06:23,917 --> 00:06:25,941
<i>Não posso deixar
que faça isso, pai.</i>

90
00:06:25,942 --> 00:06:27,653
- <i>É minha luta.</i>
- <i>Mas sempre soube</i>

91
00:06:27,654 --> 00:06:30,287
- <i>que um de nós teria que ir.</i>
- <i>Era para ser eu.</i>

92
00:06:38,831 --> 00:06:41,332
Vamos, Lon.
Não vai comer nada?

93
00:06:46,672 --> 00:06:49,641
London não vai
para a guerra, certo?

94
00:07:08,562 --> 00:07:12,364
Isso significa que você vai?

95
00:07:13,166 --> 00:07:14,466
Significa.

96
00:07:16,301 --> 00:07:18,503
Ele voltará
antes que você perceba.

97
00:07:20,774 --> 00:07:22,842
Por que não podemos
ficar juntos?

98
00:07:22,843 --> 00:07:24,377
Parceiro, tenho que ir.

99
00:07:24,978 --> 00:07:26,812
Não quero que vá.

100
00:07:39,791 --> 00:07:41,759
Está na hora, soldados.

101
00:08:05,050 --> 00:08:07,653
Você não tem
que se culpar por nada.

102
00:08:07,654 --> 00:08:09,555
- Cuide-se, tudo bem?
- Tudo bem.

103
00:09:40,345 --> 00:09:42,514
Não sou um nanico, certo?

104
00:09:42,515 --> 00:09:45,317
Não deveríamos usar
essa palavra.

105
00:09:45,318 --> 00:09:48,321
'Nanico' é uma palavra ruim
para pessoas com nanismo.

106
00:09:48,322 --> 00:09:51,891
Temo que seu filho
tenha algo a ver com o apelido.

107
00:09:51,892 --> 00:09:53,960
- Mãe!
- Está tudo bem, Pepper.

108
00:09:53,961 --> 00:09:57,796
Vou certificar-me de que Freddy
peça desculpas.

109
00:10:06,538 --> 00:10:08,508
Alguma notícia do James?

110
00:10:08,509 --> 00:10:12,344
Ele deve chegar dia 15.
A viagem acaba no Verão.

111
00:10:12,345 --> 00:10:14,779
Era o que dizia
na última carta dele.

112
00:10:19,885 --> 00:10:22,088
Tenho nanismo ou o quê?

113
00:10:22,089 --> 00:10:25,090
Vamos...
ficar de olho em você.

114
00:10:25,091 --> 00:10:27,792
É muito cedo para fazer
qualquer diagnóstico.

115
00:10:27,793 --> 00:10:29,953
No entanto, vou sugerir

116
00:10:29,954 --> 00:10:34,849
nos vermos com frequência.
Mas, por agora, Pepper,

117
00:10:34,850 --> 00:10:36,550
vamos apenas dizer
que você é um...

118
00:10:38,670 --> 00:10:40,088
garotinho.

119
00:10:48,247 --> 00:10:49,547
<i>Xícara de Chá!</i>

120
00:10:50,417 --> 00:10:51,847
Vamos, levante-se.

121
00:10:53,587 --> 00:10:56,238
Sr. Jones
gritou comigo ontem.

122
00:10:57,424 --> 00:10:59,774
Ele exagerou sobre o que houve
com o carro dele.

123
00:10:59,775 --> 00:11:01,472
Ele disse
que você era um...

124
00:11:02,101 --> 00:11:03,751
Quer saber
do que ele te chamou?

125
00:11:03,752 --> 00:11:05,052
Não.

126
00:11:08,700 --> 00:11:10,374
Vamos ouvir
esse bebê rosnar.

127
00:11:28,787 --> 00:11:30,411
Por que isso não funciona?

128
00:11:30,412 --> 00:11:33,349
O antigo funciona bem.
Seu pai estava contente com ele.

129
00:11:33,350 --> 00:11:34,650
O que você sabe?

130
00:11:36,049 --> 00:11:37,728
Ele vai adorar esse.

131
00:11:38,260 --> 00:11:40,810
Agora cuide da sua vida
e apronte o péssimo Packard.

132
00:11:42,690 --> 00:11:44,301
- Posso ir?
- Sim, vá.

133
00:11:44,855 --> 00:11:46,205
Não preciso
de sua amolação.

134
00:11:46,206 --> 00:11:49,224
- E meu dinheiro?
- Não tenho.

135
00:11:49,225 --> 00:11:52,282
- Mas a mamãe lhe disse.
- 'Mas a mamãe lhe disse.'

136
00:11:52,283 --> 00:11:54,633
Esse não é o momento
para gastar dinheiro assim.

137
00:12:08,194 --> 00:12:09,594
Que desperdício.

138
00:12:20,240 --> 00:12:22,942
Seu pai desejava essas botas
há muito tempo, não?

139
00:12:22,943 --> 00:12:24,243
Sim, ele desejava.

140
00:12:26,417 --> 00:12:27,717
Obrigado.

141
00:12:27,718 --> 00:12:30,485
'BEN EAGLE, O MÁGICO'
ESPETÁCULO AO VIVO EM BREVE

142
00:12:33,159 --> 00:12:34,459
Oi, Jenny.

143
00:12:34,460 --> 00:12:37,327
Gostaria de dois ingressos
para o espetáculo de Ben Eagle.

144
00:12:37,840 --> 00:12:40,123
Isso significa que seu pai
está voltando?

145
00:12:40,124 --> 00:12:42,241
Sim, ele deve estar aqui
em breve.

146
00:12:42,242 --> 00:12:43,802
Tchau, Jenny.
Obrigado.

147
00:12:57,476 --> 00:12:58,918
Bom dia, sra. Busbee.

148
00:13:02,114 --> 00:13:06,719
Em 11 de Março,
seu marido, James L. Busbee,

149
00:13:06,720 --> 00:13:09,121
participou
de uma operação tática.

150
00:13:09,122 --> 00:13:12,508
O pelotão dele foi enviado
para proteger Malabang,

151
00:13:12,509 --> 00:13:14,481
uma vila nas Filipinas.

152
00:13:28,840 --> 00:13:31,336
<i>Não posso esperar para vê-lo.</i>
Ele é o melhor.

153
00:13:32,889 --> 00:13:35,915
<i>Vejam,</i>
é o nanico que me entregou.

154
00:13:40,487 --> 00:13:43,454
- Vamos lá! Vamos pegá-lo!
- Pegue-o!

155
00:13:46,771 --> 00:13:48,309
Briga!

156
00:14:02,879 --> 00:14:07,879
<i>Nanico! Nanico! Nanico!</i>

157
00:14:07,880 --> 00:14:09,881
<i>Nanico! Nanico!</i>

158
00:14:09,882 --> 00:14:11,182
Parem!

159
00:14:12,101 --> 00:14:15,454
Não podemos chamá-lo de nanico.
Pode deixá-lo traumatizado.

160
00:14:20,534 --> 00:14:21,834
Dê-me isso.

161
00:14:33,583 --> 00:14:36,121
Em nome
da maior aberração viva,

162
00:14:36,122 --> 00:14:39,202
eu o batizo de 'Garotinho'.

163
00:14:41,714 --> 00:14:43,312
<i>Tudo bem! Certo!</i>

164
00:14:43,313 --> 00:14:46,364
Certo, certo!

165
00:14:46,365 --> 00:14:49,216
O meu marido
está morto ou vivo?

166
00:14:49,217 --> 00:14:50,683
Nós não sabemos, senhora.

167
00:14:50,684 --> 00:14:52,858
O corpo dele
não foi encontrado no local.

168
00:14:52,859 --> 00:14:55,719
Acreditamos que ele foi levado
como prisioneiro de guerra.

169
00:15:01,835 --> 00:15:03,514
<i>Boa sorte para sair daí.</i>

170
00:15:36,167 --> 00:15:37,490
O que houve?

171
00:16:37,763 --> 00:16:40,523
Ele mal comeu
durante a semana toda.

172
00:16:41,324 --> 00:16:43,196
Você poderia apenas levá-lo?

173
00:16:46,738 --> 00:16:49,946
Ele pegou o ingresso extra
para o seu pai.

174
00:16:51,836 --> 00:16:53,136
Está bem.

175
00:16:57,115 --> 00:17:00,161
<i>Elegante em sua cartola
e bengala flutuante.</i>

176
00:17:01,756 --> 00:17:03,729
<i>Ben Eagle, o Mágico,</i>

177
00:17:05,425 --> 00:17:06,843
<i>é, na verdade,</i>

178
00:17:09,428 --> 00:17:11,636
<i>um super-herói
que luta contra o crime.</i>

179
00:17:13,733 --> 00:17:15,466
<i>No episódio de hoje,</i>

180
00:17:15,467 --> 00:17:19,124
<i>estaria Tyra finalmente livre
das garras do sr. Pent?</i>

181
00:17:29,683 --> 00:17:32,716
TYRA É APRISIONADA.
PODERÁ BEN EAGLE SALVÁ-LA?

182
00:17:34,447 --> 00:17:35,783
Pegarei uma bebida.

183
00:17:35,784 --> 00:17:38,273
Mas o espetáculo ao vivo
já vai começar.

184
00:17:39,358 --> 00:17:41,106
<i>É isso o que acontece</i>

185
00:17:41,107 --> 00:17:44,743
<i>com o precioso interesse
de Ben Eagle.</i>

186
00:17:44,744 --> 00:17:46,302
<i>Você nunca escapará.</i>

187
00:17:46,303 --> 00:17:48,996
<i>O que faremos?
Há muitos.</i>

188
00:17:48,997 --> 00:17:53,385
- <i>Teletransporte, Kid Falcon.</i>
- <i>Espero que isso funcione.</i>

189
00:18:03,766 --> 00:18:05,066
<i>Ben Eagle!</i>

190
00:18:06,952 --> 00:18:09,792
<i>Ben Eagle!</i>

191
00:18:15,163 --> 00:18:18,454
E agora,
o momento da verdade.

192
00:18:21,467 --> 00:18:23,266
Eu estou procurando.

193
00:18:25,237 --> 00:18:27,195
Procurando por aquele

194
00:18:27,196 --> 00:18:31,413
que o Lama do Tibete me disse
que estaria nessa sala.

195
00:18:33,656 --> 00:18:35,001
O escolhido.

196
00:18:35,002 --> 00:18:38,687
<i>Eu! Eu! Eu!</i>

197
00:18:38,688 --> 00:18:39,988
Você.

198
00:18:44,789 --> 00:18:46,264
Veja quem está aqui.

199
00:18:48,460 --> 00:18:50,051
London.

200
00:18:50,764 --> 00:18:52,156
Meu garoto.

201
00:18:52,157 --> 00:18:54,963
- Oi, Sam.
- Oi, London. O de sempre?

202
00:18:55,820 --> 00:18:59,138
O que vocês estão prestes a ver
não é uma ilusão.

203
00:18:59,139 --> 00:19:03,008
Vocês testemunharão
uma experiência profunda.

204
00:19:03,009 --> 00:19:07,086
O movimento
de um objeto inanimado

205
00:19:07,087 --> 00:19:09,332
através da força interior.

206
00:19:09,333 --> 00:19:13,279
Mas não irei realizá-lo.
Meu novo colega irá.

207
00:19:41,122 --> 00:19:42,990
Agora você tem o poder.

208
00:19:43,864 --> 00:19:47,184
Cabe a você
alcançar o impossível.

209
00:19:51,564 --> 00:19:53,183
Mas eles rirão de mim.

210
00:19:53,184 --> 00:19:55,177
Se mover essa garrafa,
eles não rirão.

211
00:19:55,178 --> 00:19:56,841
Apenas faça o que digo.

212
00:19:59,798 --> 00:20:02,467
Levante suas mãos
e aponte-as para a garrafa.

213
00:20:02,468 --> 00:20:03,935
Assim.

214
00:20:03,936 --> 00:20:05,943
Saia do palco, tampinha!

215
00:20:06,564 --> 00:20:09,282
Ignore o mundo.
Ignore o mundo!

216
00:20:09,283 --> 00:20:12,511
- Concentre-se.
- Levante-se, garotinho.

217
00:20:12,512 --> 00:20:16,714
- <i>Ele está em pé.</i>
- <i>Pegue um banquinho para ele!</i>

218
00:20:25,920 --> 00:20:27,923
Você acredita
que pode fazer isso?

219
00:20:29,061 --> 00:20:31,864
<i>Parceiro, você acredita
que pode fazer isso?</i>

220
00:20:42,651 --> 00:20:44,870
Acredita que pode movê-la,
sim ou não?

221
00:20:47,842 --> 00:20:50,896
Sim, eu acredito
que posso mover a garrafa.

222
00:20:50,897 --> 00:20:52,214
Eu não acredito em você.

223
00:20:52,215 --> 00:20:54,586
Sim, eu acredito
que eu posso movê-la!

224
00:20:54,587 --> 00:20:58,212
- Mais alto.
- Sim, posso mover a garrafa!

225
00:21:40,198 --> 00:21:42,557
<i>Esse é o tipo de fé
que Moisés teve</i>

226
00:21:42,558 --> 00:21:46,154
<i>quando dividiu o Mar Vermelho.
A fé que o pequeno Davi</i>

227
00:21:46,155 --> 00:21:49,507
<i>teve quando derrotou Golias
com uma pequena pedra.</i>

228
00:21:49,508 --> 00:21:53,499
<i>É disso que precisamos, amigos,
nesses tempos difíceis.</i>

229
00:21:53,500 --> 00:21:55,914
<i>Assim como o Padre Oliver
costumava perguntar:</i>

230
00:21:55,915 --> 00:21:57,648
<i>'O que podemos fazer?'</i>

231
00:21:57,649 --> 00:22:00,711
O que podemos fazer
por nossos parentes na guerra?

232
00:22:01,607 --> 00:22:04,072
O que podemos fazer,
se estamos aqui

233
00:22:04,623 --> 00:22:06,293
e eles estão lá?

234
00:22:07,629 --> 00:22:09,260
E a resposta é:

235
00:22:11,007 --> 00:22:14,877
se tivermos fé do tamanho
de uma semente de mostarda,

236
00:22:14,878 --> 00:22:17,224
nós podemos mover
uma montanha.

237
00:22:17,225 --> 00:22:18,970
Se podemos mover
uma montanha,

238
00:22:18,971 --> 00:22:21,347
então nada será
impossível para nós.

239
00:22:21,348 --> 00:22:23,850
Nem mesmo
terminar essa guerra...

240
00:22:25,244 --> 00:22:27,282
e ter nossos entes queridos
de volta.

241
00:22:32,817 --> 00:22:36,521
<i>Eu já conhecia alguém capaz
de mover uma montanha.</i>

242
00:22:36,522 --> 00:22:39,190
<i>Eu imaginava se a fonte
dos poderes dele</i>

243
00:22:39,191 --> 00:22:41,247
<i>era a semente de mostarda.</i>

244
00:22:59,444 --> 00:23:02,867
<i>Era esta uma fonte
de poderes ilimitados?</i>

245
00:23:04,649 --> 00:23:08,461
<i>Então, se isso fosse verdade,
era tudo que eu precisava...</i>

246
00:23:14,425 --> 00:23:16,236
<i>E lá estava ele.</i>

247
00:23:16,962 --> 00:23:18,685
<i>O inimigo.</i>

248
00:23:19,765 --> 00:23:22,400
- London!
- O quê?

249
00:23:23,102 --> 00:23:26,019
Há um japonês no Gilliam.

250
00:23:27,800 --> 00:23:29,100
<i>Eu não conseguia entender</i>

251
00:23:29,101 --> 00:23:31,943
<i>como um deles
estava livre em O'Hare.</i>

252
00:23:31,944 --> 00:23:34,693
<i>Após Pearl Harbor, todos foram
colocados em campos.</i>

253
00:23:34,694 --> 00:23:37,949
NOTICIÁRIO MUNDIAL

254
00:23:37,950 --> 00:23:41,219
<i>Depois de anos de internação,
o Exército, em sua sabedoria,</i>

255
00:23:41,220 --> 00:23:43,955
<i>decidiu liberar aqueles
que têm ascendência japonesa</i>

256
00:23:43,956 --> 00:23:46,290
<i>que se provaram
leais aos EUA.</i>

257
00:23:48,160 --> 00:23:50,310
<i>Eles parecem inofensivos,
não é mesmo?</i>

258
00:23:50,311 --> 00:23:52,323
<i>Mas podemos confiar neles?</i>

259
00:23:52,324 --> 00:23:54,335
<i>Bem, eu me lembro
de Pearl Harbor,</i>

260
00:23:54,336 --> 00:23:57,315
<i>então digo:
'Permaneça vigilante.'</i>

261
00:24:08,962 --> 00:24:11,252
Esta loja não atende japas.

262
00:24:14,104 --> 00:24:15,779
Tudo bem aqui?

263
00:24:22,477 --> 00:24:24,437
Você esqueceu a cebola,
Hashimoto.

264
00:24:24,438 --> 00:24:25,838
Coloque na minha conta.

265
00:24:25,839 --> 00:24:28,139
- Padre, com todo respeito...
- Agora, Gilliam.

266
00:24:29,631 --> 00:24:33,004
- Estes também.
- Claro, padre.

267
00:24:33,005 --> 00:24:36,239
Estou enjoado e cansado de ouvir
de novo, de novo e de novo,

268
00:24:36,240 --> 00:24:40,409
sobre Pearl Harbor e como
meu filho deu a vida pelo país.

269
00:24:41,813 --> 00:24:43,247
Porque ele não deu.

270
00:24:44,627 --> 00:24:46,927
Os japoneses tomaram
a vida dele.

271
00:24:48,888 --> 00:24:52,008
E fizeram do modo mais covarde
que você possa imaginar.

272
00:24:55,861 --> 00:24:58,675
Precisamos fazer algo
em relação àquele japonês.

273
00:25:01,366 --> 00:25:05,169
Se eu pudesse, esmagaria
cada japonês com minhas mãos.

274
00:25:35,733 --> 00:25:37,343
Esse é o aterro do rato.

275
00:25:39,403 --> 00:25:41,871
Você quer esmagá-lo
com suas próprias mãos, certo?

276
00:25:44,575 --> 00:25:45,875
Aqui vai.

277
00:25:46,873 --> 00:25:48,173
Pegue-o.

278
00:25:50,515 --> 00:25:51,815
Vá em frente.

279
00:26:15,540 --> 00:26:16,887
Ali está ele!

280
00:26:25,095 --> 00:26:27,552
Toma isso, japonês sujo!

281
00:26:32,123 --> 00:26:33,473
Talvez isso o faça entender

282
00:26:33,474 --> 00:26:35,374
que olhos puxados
não são bem-vindos...

283
00:26:38,305 --> 00:26:39,811
<i>Eu finalmente entendi</i>

284
00:26:39,812 --> 00:26:42,719
<i>por que eles não permitem
pés chatos no Exército.</i>

285
00:27:05,590 --> 00:27:09,504
<i>Cinco dezenas de Ave Marias</i>
e cinco Pai Nossos.

286
00:27:10,412 --> 00:27:11,843
Em latim.

287
00:27:14,212 --> 00:27:17,499
<i>Sancta Maria Mater Dei
Ora pro nobis pecatoribus</i>

288
00:27:17,500 --> 00:27:20,834
<i>Nunc et in hora mortis nostrae</i>
Amém.

289
00:27:20,835 --> 00:27:22,135
Agora você.

290
00:27:23,641 --> 00:27:24,941
Em latim?

291
00:27:27,145 --> 00:27:29,844
<i>Graças a Deus não aconteceu nada
com Hashimoto.</i>

292
00:27:31,692 --> 00:27:34,288
- Eu terminei.
- Muito bom.

293
00:27:35,923 --> 00:27:37,318
Algo mais?

294
00:27:37,819 --> 00:27:39,624
A semente em si
não faz nada.

295
00:27:39,625 --> 00:27:42,460
O que eu disse foi:
'Se você tiver fé,

296
00:27:42,461 --> 00:27:45,839
o poder invisível...'
- Como os poderes de Ben Eagle?

297
00:27:45,840 --> 00:27:47,240
Ben Eagle?

298
00:27:50,505 --> 00:27:53,385
Bem, não.
Isto é apenas fantasia.

299
00:28:01,005 --> 00:28:04,389
Como você pode dizer isso?
Eu conheci Ben Eagle

300
00:28:04,390 --> 00:28:06,535
e ele me mostrou
como mover uma garrafa.

301
00:28:07,687 --> 00:28:10,388
Ele também pode mover
uma montanha, como você disse.

302
00:28:10,389 --> 00:28:12,679
Não, não, não.
Isso não é a mesma coisa.

303
00:28:12,680 --> 00:28:15,593
Isso não é fé.
Veremos.

304
00:28:15,594 --> 00:28:18,493
Se você tem fé,
<i>fides,</i> em latim...

305
00:28:18,494 --> 00:28:22,586
Crispin, eu assumo daqui.

306
00:28:24,454 --> 00:28:25,854
Eu compreendo.

307
00:28:29,953 --> 00:28:31,270
Sente-se.

308
00:28:37,048 --> 00:28:41,005
Por que não me mostra
como você moveu a garrafa?

309
00:28:42,195 --> 00:28:44,951
- Você quer ver?
- Sim, eu quero.

310
00:29:05,343 --> 00:29:07,651
Acho que foi estupidez
da minha parte.

311
00:29:15,033 --> 00:29:16,834
Por que você não tenta
novamente?

312
00:29:51,284 --> 00:29:52,584
De novo.

313
00:30:11,542 --> 00:30:13,780
Lá, ela se moveu.

314
00:30:15,042 --> 00:30:16,723
Não, você a moveu.

315
00:30:16,724 --> 00:30:19,951
Sim, porque você me moveu
para movê-la.

316
00:30:19,952 --> 00:30:21,778
Veja, eu movi isso

317
00:30:21,779 --> 00:30:24,656
porque você queria muito
que a garrafa se movesse.

318
00:30:24,657 --> 00:30:28,511
E assim, pode-se dizer,
é como a fé funciona.

319
00:30:29,760 --> 00:30:31,400
Pelo menos,
uma parte do tempo.

320
00:30:32,327 --> 00:30:35,342
E isto é tudo que preciso
para mover uma montanha?

321
00:30:38,952 --> 00:30:43,785
Em teoria, sim.
Mas isso cabe a Ele.

322
00:30:44,616 --> 00:30:47,560
- Ele é quem move.
- Como posso aumentar minha fé?

323
00:31:01,192 --> 00:31:02,492
A lista.

324
00:31:02,493 --> 00:31:04,662
A antiga lista.

325
00:31:04,663 --> 00:31:06,515
Por séculos,
as pessoas acreditaram

326
00:31:06,516 --> 00:31:10,543
que se você seguir esta lista,
ela fará a sua fé poderosa.

327
00:31:10,544 --> 00:31:13,179
É isto que você tem
que fazer.

328
00:31:13,180 --> 00:31:15,039
'Alimentar os famintos,

329
00:31:16,514 --> 00:31:18,323
abrigar os sem-teto,

330
00:31:19,577 --> 00:31:21,588
visitar os presos,

331
00:31:22,715 --> 00:31:25,336
- vestir o nu.'
- Nu?

332
00:31:25,851 --> 00:31:27,616
Como isso deve...

333
00:31:28,769 --> 00:31:30,069
'Visitar os doentes,

334
00:31:32,019 --> 00:31:33,321
enterrar os mortos.'

335
00:31:38,530 --> 00:31:39,830
Só mais uma coisa.

336
00:31:39,831 --> 00:31:42,401
Para que essa lista
funcione para você,

337
00:31:42,402 --> 00:31:45,210
eu vou adicionar...

338
00:31:45,211 --> 00:31:47,821
um item essencial.

339
00:31:53,046 --> 00:31:56,677
'Ser amigo do Hashimoto'?
Você é inSano?

340
00:31:56,678 --> 00:31:58,078
É sua escolha, Pepper.

341
00:31:58,713 --> 00:32:01,130
O que esse japa
tem a ver com isso?

342
00:32:01,887 --> 00:32:03,287
Tudo.

343
00:32:05,355 --> 00:32:08,276
Sua fé não funcionará

344
00:32:08,277 --> 00:32:11,978
se você tiver o mínimo de ódio
dentro de você.

345
00:32:17,277 --> 00:32:20,293
Tudo bem. Eu farei
se é isso o que preciso

346
00:32:20,294 --> 00:32:22,152
para trazer
meu pai de volta.

347
00:32:23,608 --> 00:32:26,543
- O que disse?
- Trazer meu pai de volta.

348
00:32:28,270 --> 00:32:32,199
Sim, mas apenas se for
a vontade de Deus.

349
00:32:32,200 --> 00:32:35,005
Por que Deus não iria querer
trazer meu pai de volta?

350
00:32:39,827 --> 00:32:41,667
Eu não sei.

351
00:32:41,668 --> 00:32:45,684
Mas se eu tiver bastante fé,
nada é impossível, certo?

352
00:32:49,985 --> 00:32:51,285
Certo.

353
00:33:48,878 --> 00:33:53,095
- O que você quer?
- Desculpe-me pelo outro dia.

354
00:34:01,367 --> 00:34:02,874
Então,
você foi legal com ele?

355
00:34:02,875 --> 00:34:06,286
Fui. Como alguém pode
ser amigo de um japa?

356
00:34:08,046 --> 00:34:11,219
<i>Entregue-o um presente.
como uma oferta de paz.</i>

357
00:34:20,672 --> 00:34:21,981
Oi, japa.

358
00:34:26,002 --> 00:34:27,514
Quer refrigerante?

359
00:35:15,738 --> 00:35:18,738
E tudo o que ele fez
foi jogar no lixo.

360
00:35:19,508 --> 00:35:21,692
Acho que você ficará bem.

361
00:35:24,723 --> 00:35:27,802
- Passe um tempo com ele.
- Passar um tempo?

362
00:35:27,803 --> 00:35:31,060
Sim.
Tente conhecê-lo.

363
00:35:35,653 --> 00:35:39,386
<i>Ollie, por que você está
me envolvendo nisso?</i>

364
00:35:39,387 --> 00:35:42,729
<i>Simplesmente não consigo ver
como isso ajuda alguém.</i>

365
00:35:44,801 --> 00:35:46,677
<i>Sim, ele deu.</i>

366
00:35:47,279 --> 00:35:50,630
Mas eu nem bebo
refrigerante.

367
00:35:51,855 --> 00:35:56,086
Jesus. Basta dizer ao garoto
para parar.

368
00:35:56,087 --> 00:35:58,387
Não...
Ele voltou.

369
00:36:04,072 --> 00:36:06,743
O que você estava fazendo
perto da minha casa?

370
00:36:06,744 --> 00:36:08,677
Eu queria passar um tempo.

371
00:36:08,678 --> 00:36:11,253
Vá passar um tempo
em outro lugar.

372
00:36:11,254 --> 00:36:13,158
Eu quis dizer com você.

373
00:36:28,223 --> 00:36:31,766
Certo.
Vamos passar um tempo.

374
00:36:37,230 --> 00:36:39,962
Vamos, entre, garotinho.

375
00:36:42,114 --> 00:36:44,969
Apelidos ruins circulam rápido
nesta cidade.

376
00:36:44,970 --> 00:36:47,432
Minha família sabe
onde estou.

377
00:36:47,433 --> 00:36:49,672
Principalmente o London.

378
00:37:02,975 --> 00:37:05,378
Certo, vamos passar um tempo.

379
00:37:14,477 --> 00:37:16,889
Vá na frente,
te encontrarei lá dentro.

380
00:37:16,890 --> 00:37:18,304
Não, não.

381
00:37:19,960 --> 00:37:21,460
Está bem.

382
00:37:26,659 --> 00:37:28,287
O que ele está fazendo aqui?

383
00:37:32,693 --> 00:37:33,993
Venha.

384
00:37:47,976 --> 00:37:49,276
O que vai querer?

385
00:37:49,277 --> 00:37:51,018
Quero
um sundae de chocolate...

386
00:37:51,019 --> 00:37:53,302
Não estou falando
com você, japa.

387
00:37:59,450 --> 00:38:01,008
O que quer, garotinho?

388
00:38:02,435 --> 00:38:04,317
Duas bolas de baunilha.

389
00:38:13,039 --> 00:38:15,825
Eu não tomo sorvete a anos.

390
00:38:19,013 --> 00:38:21,239
Por que você está comendo
o meu sorvete?

391
00:38:21,240 --> 00:38:23,349
Você pode pegar um
a qualquer hora.

392
00:38:24,061 --> 00:38:26,161
Da próxima vez,
experimente o de chocolate.

393
00:38:30,921 --> 00:38:33,758
Agora terminamos
de passar um tempo?

394
00:38:33,759 --> 00:38:36,328
Então eu posso te riscar
da minha lista?

395
00:38:37,155 --> 00:38:38,455
Que lista?

396
00:38:38,456 --> 00:38:41,530
A lista antiga
do Padre Oliver.

397
00:38:43,899 --> 00:38:46,026
Não, Ollie.

398
00:38:47,569 --> 00:38:49,069
Você disse ao garoto

399
00:38:49,070 --> 00:38:50,725
que se balançar
uma varinha mágica

400
00:38:50,726 --> 00:38:53,497
pode trazer seu pai de volta.
Você não acredita nisso.

401
00:38:53,498 --> 00:38:56,399
Talvez.
Talvez não.

402
00:39:00,512 --> 00:39:04,432
Se for a vontade de Deus, sim.
Ele pode fazer qualquer coisa.

403
00:39:04,433 --> 00:39:07,182
Ele poderia transformá-lo
em um coelho se quisesse.

404
00:39:07,183 --> 00:39:10,171
Tenha fé, Hashimoto.
Você deveria tentar.

405
00:39:11,816 --> 00:39:13,804
Não, de novo não.

406
00:39:14,829 --> 00:39:16,529
Eu tenho fé.

407
00:39:17,477 --> 00:39:19,228
A fé em si mesmo.

408
00:39:19,229 --> 00:39:21,955
Não do seu amigo imaginário
no céu.

409
00:39:25,026 --> 00:39:27,275
Vamos esperar
que esse seu joguinho

410
00:39:27,276 --> 00:39:29,526
não bagunce
a cabeça do garoto.

411
00:39:32,502 --> 00:39:36,139
<i>Duas semanas?</i>
Mas e quanto à lista?

412
00:39:36,140 --> 00:39:38,468
Já terminei com o japa.

413
00:39:38,469 --> 00:39:41,780
- Mesmo?
- Somos amigos agora.

414
00:39:43,870 --> 00:39:45,704
Continue com o sr. Hashimoto

415
00:39:45,705 --> 00:39:48,697
até não haver mais ódio
em seus olhos.

416
00:39:50,972 --> 00:39:54,658
Vá visitar um prisioneiro.
Você já conhece um.

417
00:39:59,834 --> 00:40:02,478
Vou te ajudar com a lista
quando eu voltar.

418
00:40:02,479 --> 00:40:04,079
Eu prometo.

419
00:40:22,779 --> 00:40:26,607
Ser amigo de um rato
para trazer o papai de volta?

420
00:40:27,286 --> 00:40:29,333
Fazendo esta lista estúpida?

421
00:40:30,200 --> 00:40:34,574
Ao ser amigo dele,
tudo que faz é trair o papai.

422
00:40:48,549 --> 00:40:50,607
Aonde acha que está indo,
garotinho?

423
00:41:06,791 --> 00:41:08,091
Vamos.

424
00:41:14,750 --> 00:41:16,450
Namorado do japa!

425
00:41:24,454 --> 00:41:26,362
Você pode me deixar aqui.

426
00:42:49,875 --> 00:42:53,375
Não tenho ninguém para me ajudar
com a minha lista.

427
00:43:05,188 --> 00:43:06,488
Está bem.

428
00:43:07,111 --> 00:43:09,015
Primeira coisa:

429
00:43:09,016 --> 00:43:12,321
meu nome não é 'japa'.

430
00:43:16,174 --> 00:43:17,574
É Hashimoto.

431
00:43:29,213 --> 00:43:31,579
Tudo bem, entre.

432
00:43:56,340 --> 00:44:00,042
Certo, vamos lá.
Mostre-me o que você conseguiu.

433
00:44:06,560 --> 00:44:08,356
Por onde começamos?

434
00:44:09,347 --> 00:44:11,514
'Visitar os presos.'

435
00:44:12,525 --> 00:44:14,318
Por que esse está marcado?

436
00:44:16,357 --> 00:44:17,687
Meu irmão.

437
00:44:18,388 --> 00:44:21,090
Pelo menos esse imbecil
serviu para alguma coisa.

438
00:44:21,091 --> 00:44:25,562
'Visitar os doentes.'
Posso te ajudar com essa.

439
00:44:26,452 --> 00:44:30,132
Certo, espere por mim aqui.

440
00:44:33,303 --> 00:44:36,105
Estou aqui
para minha consulta mensal.

441
00:44:36,106 --> 00:44:37,808
Ele é seu amigo?

442
00:44:42,244 --> 00:44:44,056
Ele não é meu amigo.

443
00:44:48,619 --> 00:44:51,220
Pepper, vamos.

444
00:44:51,921 --> 00:44:53,945
Ele não é amigo dele.

445
00:45:16,646 --> 00:45:18,014
Oi.

446
00:45:22,363 --> 00:45:24,254
Eu só vim te visitar.

447
00:45:40,570 --> 00:45:42,038
Pode ficar.

448
00:45:44,341 --> 00:45:45,876
Obrigado, garoto.

449
00:45:50,224 --> 00:45:52,174
'Abrigar os sem-teto.'

450
00:45:53,550 --> 00:45:56,786
Aquele idiota de uma orelha
ainda trabalha na oficina?

451
00:45:56,787 --> 00:45:58,129
Xícara de Chá?

452
00:45:59,555 --> 00:46:01,836
<i>Sim, ele dorme lá.</i>

453
00:46:03,460 --> 00:46:05,800
<i>Não é bem uma casa,</i>
certo?

454
00:46:06,901 --> 00:46:10,999
E a cama vazia do London?

455
00:46:16,039 --> 00:46:18,541
Serviu.

456
00:46:18,542 --> 00:46:21,643
Eu nunca vesti
um destes antes.

457
00:46:21,644 --> 00:46:25,714
Parece tão bom.

458
00:46:25,715 --> 00:46:28,350
Então acho que pode ficar
com ele, Xícara de Chá.

459
00:46:41,031 --> 00:46:43,033
<i>O próximo...</i>

460
00:46:43,934 --> 00:46:46,536
'Vestir o nu.'

461
00:46:50,209 --> 00:46:52,044
'Mulheres aranhas.'

462
00:46:52,045 --> 00:46:55,411
<i>Elas tecem e mordem
o dia todo.</i>

463
00:47:01,551 --> 00:47:03,652
Você não deveria estar
um outro lugar,

464
00:47:03,653 --> 00:47:06,288
brincando com gravetos
ou algo do tipo,

465
00:47:06,289 --> 00:47:08,091
com seus amigos?

466
00:47:09,026 --> 00:47:11,393
Ele não tem amigos.

467
00:47:20,804 --> 00:47:23,738
Coloque esses dois assim...

468
00:47:26,162 --> 00:47:27,513
Isso.

469
00:47:33,951 --> 00:47:37,753
- Acho que o bebê vai gostar.
- Obrigada.

470
00:47:40,457 --> 00:47:43,184
<i>Com a ajuda de Hashimoto,</i>

471
00:47:43,185 --> 00:47:46,097
<i>terminei a lista rapidamente.</i>

472
00:47:46,997 --> 00:47:50,399
<i>E talvez ele não fosse ruim
no fim das contas.</i>

473
00:47:52,269 --> 00:47:54,404
<i>As coisas estavam melhorando.</i>

474
00:47:55,005 --> 00:47:57,074
<i>Boa tarde, sra. Busbee.</i>

475
00:47:58,175 --> 00:48:01,878
Eu tomei a liberdade
de vir aqui hoje porque...

476
00:48:01,879 --> 00:48:05,147
eu soube do seu marido e...

477
00:48:05,148 --> 00:48:07,084
Tire o seu chapéu.

478
00:48:07,985 --> 00:48:11,887
Sra. Busbee, quero que saiba
que se precisar de alguma coisa,

479
00:48:11,888 --> 00:48:13,889
pode contar comigo.

480
00:48:15,359 --> 00:48:17,600
Obrigada, dr. Fox.

481
00:48:20,031 --> 00:48:23,195
Nossa, que cheiro ótimo.

482
00:48:23,196 --> 00:48:27,063
Isso é cheiro de cozido?

483
00:48:27,064 --> 00:48:28,420
É sim.

484
00:48:28,421 --> 00:48:30,306
Sim,
achei que conseguiria...

485
00:48:32,983 --> 00:48:35,044
Querem se juntar a nós?

486
00:48:38,081 --> 00:48:39,448
Queremos.

487
00:48:41,740 --> 00:48:45,186
Parece que dr. Fox
sempre consegue o que quer.

488
00:48:45,187 --> 00:48:46,755
Dr. Fox?

489
00:48:46,756 --> 00:48:50,826
<i>Está ótimo.</i>
Muito obrigado. Lá vamos nós.

490
00:48:59,636 --> 00:49:04,526
Emma, Fred e eu
não comemos assim desde...

491
00:49:06,393 --> 00:49:08,177
Desde que a Clarice faleceu.

492
00:49:24,095 --> 00:49:26,195
Obrigado por me tirar
da cadeia.

493
00:49:26,196 --> 00:49:27,864
Não precisa agradecer, filho.

494
00:49:28,965 --> 00:49:30,700
Faria qualquer coisa
pela sua mãe.

495
00:49:31,501 --> 00:49:34,069
Está na cadeira
do meu pai, sabia?

496
00:49:37,374 --> 00:49:41,477
Entendo o motivo.
É a melhor vista da casa.

497
00:49:44,547 --> 00:49:47,951
- Posso sair da mesa?
- Pode.

498
00:50:16,411 --> 00:50:17,780
O que está faz...

499
00:50:18,281 --> 00:50:21,584
Fiquei sabendo
da sua lista mágica estúpida.

500
00:50:22,491 --> 00:50:25,955
Se a quer tanto assim
tem que tirar de mim.

501
00:50:39,168 --> 00:50:42,660
SAIA DAQUI JAPA

502
00:50:48,345 --> 00:50:51,514
<i>Mas aquela era a lista,</i>
a lista antiga.

503
00:50:51,515 --> 00:50:52,882
Eu preciso dela.

504
00:50:52,883 --> 00:50:55,117
Se a quer tanto,
porque não tira dele?

505
00:50:55,118 --> 00:50:58,053
Como?
Ele é maior do que eu.

506
00:50:58,792 --> 00:51:01,092
Todo mundo
é maior do que eu.

507
00:51:07,864 --> 00:51:10,032
Certo, levante-se.

508
00:51:10,033 --> 00:51:12,568
Vamos ver
o quão pequeno você é.

509
00:51:15,370 --> 00:51:17,373
Certo.

510
00:51:17,374 --> 00:51:19,743
Você é bem pequeno mesmo.

511
00:51:20,344 --> 00:51:24,480
Braços de palito,
pernas de grilo.

512
00:51:25,130 --> 00:51:27,183
Mesmo tamanho do Masao Kume.

513
00:51:32,222 --> 00:51:35,124
- Quem é Masao...
- Kume.

514
00:51:35,125 --> 00:51:37,426
- Um samurai.
- O que é isso?

515
00:51:39,996 --> 00:51:42,398
Você não sabe
o que é um samurai?

516
00:51:45,881 --> 00:51:50,806
Isso são samurais.
Guerreiros japoneses.

517
00:51:50,807 --> 00:51:54,566
Qual desses é Masao Kume?

518
00:51:55,363 --> 00:51:57,246
Esse é o Masao Kume.

519
00:51:57,247 --> 00:52:00,583
- Ele não parece um guerreiro.
- Porque ele não era.

520
00:52:01,384 --> 00:52:02,751
Não ainda.

521
00:52:13,213 --> 00:52:15,544
<i>Masao Kume era pequeno.</i>

522
00:52:16,599 --> 00:52:18,202
<i>Fraco.</i>

523
00:52:18,991 --> 00:52:21,275
<i>Apenas um serviçal.</i>

524
00:52:23,907 --> 00:52:26,909
Mas na vida de todo homem,

525
00:52:26,910 --> 00:52:29,778
chega o dia da verdade.

526
00:52:29,779 --> 00:52:31,480
E esse dia chegou

527
00:52:31,481 --> 00:52:35,852
quando os Mongóis
invadiram o Japão.

528
00:52:35,853 --> 00:52:39,806
- Quem eram os Mongóis?
- <i>Eles eram bárbaros.</i>

529
00:52:42,746 --> 00:52:45,792
<i>Os samurais tentaram
defender as terras deles,</i>

530
00:52:45,793 --> 00:52:50,793
<i>mas os Mongóis
tinham Bukha, O Gigante.</i>

531
00:53:28,319 --> 00:53:31,016
<i>Os Mongóis</i>
impuseram um desafio.

532
00:53:31,017 --> 00:53:35,552
Se alguém
conseguisse derrotar Bukha,

533
00:53:35,553 --> 00:53:38,814
eles sairiam do Japão
para nunca mais retornar.

534
00:54:10,290 --> 00:54:11,920
<i>Masao Kume acreditava</i>

535
00:54:11,921 --> 00:54:15,912
<i>que nada era mais poderoso
do que a vontade.</i>

536
00:54:51,972 --> 00:54:55,067
A vontade
de enfrentar o medo...

537
00:54:56,560 --> 00:54:59,228
e de agir.

538
00:55:06,436 --> 00:55:07,836
Levante-se.

539
00:55:09,973 --> 00:55:13,382
Agora,
não se meça daqui ao chão.

540
00:55:13,383 --> 00:55:17,120
Meça-se daqui ao céu.

541
00:55:19,382 --> 00:55:22,084
Assim você é o garoto
mais alto da cidade.

542
00:56:02,992 --> 00:56:04,292
Olha, Freddy.

543
00:56:04,293 --> 00:56:07,159
Tem alguém te encarando.

544
00:56:09,366 --> 00:56:11,776
Está procurando
por alguma coisa...

545
00:56:11,777 --> 00:56:13,828
garotinho?

546
00:56:13,829 --> 00:56:17,377
Talvez isto.
É uma lista mágica, certo?

547
00:56:17,378 --> 00:56:18,809
Devolva-me.

548
00:56:21,778 --> 00:56:23,178
Por favor?

549
00:56:35,590 --> 00:56:38,259
Seu órfão porco gordo!

550
00:56:45,301 --> 00:56:48,869
- <i>Freddy! Freddy! Freddy!</i>
- Nunca se meta comigo.

551
00:56:48,870 --> 00:56:51,643
<i>Freddy! Freddy! Freddy!</i>

552
00:56:51,644 --> 00:56:55,840
<i>Freddy! Freddy!
Freddy! Freddy...</i>

553
00:57:05,321 --> 00:57:07,626
Vou acabar com você agora.

554
00:57:34,350 --> 00:57:36,388
Convide um amigo para jantar.

555
00:57:37,221 --> 00:57:38,592
'Alimentar os famintos'

556
00:57:38,593 --> 00:57:41,024
também significa
convidar um amigo.

557
00:57:58,074 --> 00:58:02,365
<i>...deu socos
e bateu muito nele.</i>

558
00:58:05,449 --> 00:58:06,749
Vou atender.

559
00:58:12,155 --> 00:58:14,469
Bom dia, sra. Busbee...

560
00:58:17,260 --> 00:58:21,687
Parece que houve um engano.

561
00:58:21,688 --> 00:58:24,927
- Poderia esperar um minuto?
- Claro.

562
00:58:28,771 --> 00:58:31,542
Eu te disse
para convidar um amigo.

563
00:58:33,108 --> 00:58:35,273
<i>Ele é meu amigo.</i>

564
00:58:42,218 --> 00:58:43,762
Não há nenhum engano.

565
00:58:43,763 --> 00:58:45,801
<i>Por favor, entre,
sr. Hashimoto.</i>

566
00:58:45,802 --> 00:58:47,573
Obrigado, sra. Busbee.

567
00:58:56,865 --> 00:59:00,117
Comem cachorros quentes
no Japão, sr. Hashimoto?

568
00:59:00,937 --> 00:59:03,292
Não, sra. Busbee.

569
00:59:08,577 --> 00:59:11,625
Faz 42 anos que estive no Japão
pela última vez.

570
00:59:13,950 --> 00:59:16,520
Parece uma vida inteira.

571
00:59:18,221 --> 00:59:22,892
- Ainda tem parentes lá?
- Tudo que me restou

572
00:59:22,893 --> 00:59:25,595
é uma foto
dos meus dois sobrinhos.

573
00:59:26,096 --> 00:59:28,106
Takeshi e Koji.

574
00:59:32,902 --> 00:59:35,949
Eles ainda devem estar morando
na cidade onde nasci.

575
00:59:36,949 --> 00:59:39,041
Não tenho notícias
deles desde...

576
00:59:41,043 --> 00:59:44,162
Desde que a guerra
mudou tudo.

577
00:59:45,982 --> 00:59:47,707
Sim, mudou.

578
00:59:48,752 --> 00:59:50,278
Para todos.

579
00:59:53,222 --> 00:59:56,026
E eles te mandaram
aos campos?

580
00:59:56,027 --> 00:59:58,529
Pepper, isso não é
pergunta que se faça.

581
00:59:58,530 --> 01:00:01,012
Tudo bem, sra. Busbee.

582
01:00:03,700 --> 01:00:05,255
É simples.

583
01:00:06,156 --> 01:00:08,329
Eu tenho o rosto do inimigo.

584
01:00:09,606 --> 01:00:12,050
Não importa
se este é o meu lar.

585
01:00:12,651 --> 01:00:15,435
Não importa se amo esta terra,
este país...

586
01:00:15,436 --> 01:00:17,246
<i>Mãe, onde está
o outro chaveiro?</i>

587
01:00:17,247 --> 01:00:19,748
<i>Aquele idiota</i>
do Xícara de Chá esqueceu...

588
01:00:38,034 --> 01:00:41,811
- Talvez devêssemos...
- Claro, vou ajudá-la.

589
01:00:42,672 --> 01:00:43,972
Obrigada.

590
01:00:50,213 --> 01:00:51,760
Sinto muito.

591
01:01:05,561 --> 01:01:06,861
London?

592
01:01:07,731 --> 01:01:09,973
London, o que está fazendo?
Largue isso.

593
01:01:09,974 --> 01:01:12,875
London, largue isso agora.
Por favor.

594
01:01:12,876 --> 01:01:15,951
- London, pense no seu pai.
- Saia daqui.

595
01:01:15,952 --> 01:01:18,313
London,
pense no que está fazendo.

596
01:01:18,314 --> 01:01:21,802
Por favor, pare.
Pare.

597
01:01:21,803 --> 01:01:23,595
Sra. Busbee.

598
01:01:25,652 --> 01:01:26,972
Pepper.

599
01:01:26,973 --> 01:01:30,652
Saia daqui agora.

600
01:01:31,253 --> 01:01:33,883
Ou atiro em você bem aqui.

601
01:01:37,126 --> 01:01:38,563
Saia daqui!

602
01:01:49,572 --> 01:01:53,743
Um japonês não vai comer
na mesa do meu pai.

603
01:01:53,744 --> 01:01:55,750
É tudo culpa sua!

604
01:01:55,751 --> 01:01:58,927
Papai foi para a guerra
porque você não pôde!

605
01:02:01,517 --> 01:02:04,040
Ouça.
Se eu te ver de novo com ele,

606
01:02:04,041 --> 01:02:06,585
- te bato na frente de todos...
- Chega!

607
01:02:12,596 --> 01:02:14,226
Você tem que acabar
com isso.

608
01:02:14,227 --> 01:02:15,838
O quê?
Acabar com as esperanças

609
01:02:15,839 --> 01:02:18,872
de um garoto de 8 anos
de achar seu pai?

610
01:02:18,873 --> 01:02:21,736
Diga-me, London,
o que há de errado nisso?

611
01:02:21,737 --> 01:02:23,473
Nada.

612
01:02:23,474 --> 01:02:25,198
Exceto quando tiver
que lhe contar

613
01:02:25,199 --> 01:02:27,789
que os japoneses
mataram o pai dele.

614
01:02:28,945 --> 01:02:31,286
Pare de falar
que seu pai está morto.

615
01:02:34,050 --> 01:02:36,872
- Mãe, só quero estar preparado.
- Cale-se.

616
01:02:50,466 --> 01:02:51,809
Olha só.

617
01:02:58,574 --> 01:03:00,696
Precisa ir para casa agora.

618
01:03:01,745 --> 01:03:03,909
Esse homem
está te incomodando?

619
01:03:03,910 --> 01:03:07,387
Não.
Ele é meu amigo.

620
01:03:07,388 --> 01:03:09,517
Olhe, não tenho
nada a tratar com você.

621
01:03:09,518 --> 01:03:11,619
Com todo respeito,
saia do meu caminho.

622
01:03:11,620 --> 01:03:14,748
Com todo respeito,
não vai a lugar algum.

623
01:03:16,258 --> 01:03:18,161
<i>Você acha
que sou um palhaço?</i>

624
01:03:18,762 --> 01:03:20,835
Se eu te ver de novo
com meu irmão,

625
01:03:20,836 --> 01:03:22,244
meto uma bala na sua cabeça.

626
01:03:22,245 --> 01:03:24,362
- Você entendeu?
- Não será necessário.

627
01:03:24,363 --> 01:03:26,685
Acho que o 'sr. Cabeça de Buda'
entendeu.

628
01:03:26,686 --> 01:03:28,466
Tem uma semana
para fazer as malas

629
01:03:28,467 --> 01:03:30,253
e tirar
sua pele amarela daqui.

630
01:03:32,665 --> 01:03:35,724
Não acredita em mim?
Fique e descubra.

631
01:03:37,716 --> 01:03:39,354
Se quiser fazer algo
pelo papai,

632
01:03:39,355 --> 01:03:41,344
pare de se relacionar
com esse rato.

633
01:03:41,345 --> 01:03:43,821
Padre estúpido
enchendo sua cabeça com contos.

634
01:03:43,822 --> 01:03:45,578
E se eu puder?

635
01:03:45,579 --> 01:03:48,368
E se eu puder
trazer o papai de volta?

636
01:03:48,369 --> 01:03:51,375
O papai de volta?
Como?

637
01:03:51,376 --> 01:03:53,652
Como trará o papai de volta,
seu idiota?

638
01:03:55,190 --> 01:03:57,121
Com a semente de mostarda.

639
01:03:57,802 --> 01:04:00,133
Você pode
'mover uma montanha'.

640
01:04:14,036 --> 01:04:15,336
Tudo bem.

641
01:04:19,435 --> 01:04:21,191
Quer mover montanha?
Aqui tem uma.

642
01:04:21,192 --> 01:04:24,388
Vá em frente.
Mova-a. Mova-a!

643
01:04:27,198 --> 01:04:29,463
Mova-a para todos verem!

644
01:04:29,464 --> 01:04:32,773
Não tem que fazer isso.
Ele está tentando te humilhar.

645
01:04:37,629 --> 01:04:38,929
Agora não.

646
01:04:39,852 --> 01:04:41,352
<i>Acalme-se.</i>

647
01:05:10,727 --> 01:05:12,027
Já chega.

648
01:05:25,284 --> 01:05:26,584
<i>Saiam! Saiam!</i>

649
01:06:24,724 --> 01:06:28,473
TERREMOTO ATINGE O'HARE

650
01:06:38,840 --> 01:06:40,957
Você sabe
quando o padre Oliver volta?

651
01:06:40,958 --> 01:06:42,559
- É o garotinho.
- Verdade.

652
01:06:42,560 --> 01:06:45,657
Foi muito mais
que apenas um terremoto.

653
01:06:45,658 --> 01:06:47,058
O que foi?

654
01:06:47,846 --> 01:06:49,346
É um milagre.

655
01:06:51,470 --> 01:06:53,228
<i>Deixe que acreditem</i>
no que quiserem.

656
01:06:53,229 --> 01:06:54,810
Eles precisam
de bobagens assim

657
01:06:54,811 --> 01:06:57,389
para acreditar
que há algo maior do que eles.

658
01:06:57,390 --> 01:06:59,390
A verdade é
que o terremoto aconteceria

659
01:06:59,391 --> 01:07:00,845
com ele lá ou não.

660
01:07:03,278 --> 01:07:05,887
<i>Passo aqui a caminho do trabalho
há 35 anos</i>

661
01:07:05,888 --> 01:07:08,435
e estou dizendo
que aquela montanha

662
01:07:08,436 --> 01:07:10,314
estava definitivamente...

663
01:07:11,150 --> 01:07:14,273
Mais para a direita.
Certo?

664
01:07:14,876 --> 01:07:16,176
<i>Padre Oliver?</i>

665
01:07:16,177 --> 01:07:18,759
O quê?
Sim, ouvi sobre o...

666
01:07:18,760 --> 01:07:20,635
Não, um garoto moveu
uma montanha.

667
01:07:20,636 --> 01:07:21,936
Ele moveu o quê?

668
01:07:41,220 --> 01:07:42,689
A CASA BRANCA

669
01:07:43,290 --> 01:07:46,442
PARA NOSSOS SOLDADOS VOLTAREM,

670
01:07:46,443 --> 01:07:49,239
A GUERRA PRECISA ACABAR.

671
01:07:52,225 --> 01:07:53,645
Eu compreendi!

672
01:07:55,284 --> 01:07:56,886
Hashimoto!

673
01:08:01,421 --> 01:08:05,574
O Japão está praticamente
bem na nossa frente.

674
01:08:06,327 --> 01:08:10,006
Se você apontar
para onde o sol atinge o mar,

675
01:08:10,007 --> 01:08:12,681
você estaria apontando
diretamente para o Japão.

676
01:08:17,811 --> 01:08:20,420
- Por que o interesse?
- Preciso terminar a guerra.

677
01:08:20,421 --> 01:08:22,934
Meu pai não pode voltar
até que ela termine.

678
01:08:24,854 --> 01:08:28,830
- Quer dizer fazendo isso?
- Sim.

679
01:08:30,251 --> 01:08:32,560
Talvez seja a hora
de ser honesto com você.

680
01:08:33,165 --> 01:08:35,284
Não acredito que você
moveu montanha alguma

681
01:08:35,285 --> 01:08:37,574
ou que você teve algo a ver
com o terremoto.

682
01:08:37,575 --> 01:08:40,978
Você estava lá.
Como pode dizer isso?

683
01:08:40,979 --> 01:08:42,938
Apenas não acredito
que alguém no mundo

684
01:08:42,939 --> 01:08:44,454
possa fazer tal coisa.

685
01:08:49,055 --> 01:08:51,422
Então está dizendo
que eu deveria parar?

686
01:08:54,646 --> 01:08:59,346
Diria para fazer
o que faz sentido para você.

687
01:09:13,982 --> 01:09:16,341
<i>É apenas um empréstimo,
pelo amor de Deus.</i>

688
01:09:16,342 --> 01:09:18,152
<i>Empréstimo do Fox
que já tem cordas</i>

689
01:09:18,153 --> 01:09:19,755
<i>para uma fábrica
de marionetes.</i>

690
01:09:19,756 --> 01:09:22,333
<i>E o que sugere?
Perder a loja do seu pai?</i>

691
01:09:24,644 --> 01:09:27,482
Podemos pagá-lo
quando seu pai chegar em casa.

692
01:09:28,308 --> 01:09:31,313
Acho que o dr. Fox acredita
que o pai não virá para casa.

693
01:09:33,035 --> 01:09:35,810
E o empréstimo exigia
que fosse toda arrumada?

694
01:09:42,010 --> 01:09:45,098
Hoje é aniversário de casamento
meu e do seu pai.

695
01:09:57,064 --> 01:09:58,364
<i>Desculpe-me.</i>

696
01:10:27,756 --> 01:10:29,456
O que o garotinho
está fazendo?

697
01:10:33,193 --> 01:10:36,643
<i>Acredito que os homens</i>
podem mover montanhas, Ollie.

698
01:10:36,644 --> 01:10:37,944
Com dinamite.

699
01:10:40,309 --> 01:10:42,446
Acredito que o que aconteceu
com a montanha

700
01:10:42,447 --> 01:10:45,736
não pode ser reduzido
a um jogo de azar.

701
01:10:46,868 --> 01:10:48,876
Grande parte da vida
é uma aposta, Ollie.

702
01:10:52,027 --> 01:10:54,580
Está aconselhando
uma criança desesperada

703
01:10:54,581 --> 01:10:58,098
<i>que está pronta para acreditar
em tudo o que lhe for dito.</i>

704
01:10:58,099 --> 01:11:00,240
<i>Diga-me, Ollie...</i>

705
01:11:00,241 --> 01:11:02,723
<i>O que acontece
quando seu amigo imaginário</i>

706
01:11:02,724 --> 01:11:05,559
<i>trabalhar
das formas misteriosas Dele</i>

707
01:11:06,662 --> 01:11:08,659
e o pai dele morrer?

708
01:11:09,924 --> 01:11:12,376
Então o meu amigo imaginário

709
01:11:12,377 --> 01:11:14,805
também o ajudará
a superar isso.

710
01:11:15,898 --> 01:11:17,460
Peça para o garoto parar.

711
01:11:18,482 --> 01:11:20,920
Se ele não parar,
pode perder a fé em si mesmo.

712
01:11:22,972 --> 01:11:25,377
É com isso
que deve se preocupar.

713
01:12:48,522 --> 01:12:50,972
- <i>Saiu nos jornais</i>.
- O garotinho.

714
01:12:53,060 --> 01:12:54,360
É o garotinho!

715
01:12:58,228 --> 01:13:00,237
Lá está ele!

716
01:13:00,238 --> 01:13:01,538
<i>O garotinho está aqui.</i>

717
01:13:02,347 --> 01:13:04,367
- Você conseguiu!
<i>- Conseguiu, filho.</i>

718
01:13:04,368 --> 01:13:05,923
<i>Sim, conseguiu.</i>

719
01:13:05,924 --> 01:13:08,672
<i>- Ele não tem ideia.
- Vá, leia para ele.</i>

720
01:13:08,673 --> 01:13:12,220
Dê-me isso.
Escute, garotinho.

721
01:13:13,187 --> 01:13:16,730
'O maior poder conhecido
pelo homem foi desencadeado.

722
01:13:16,731 --> 01:13:19,611
Ontem às 5h15
do nosso horário,

723
01:13:19,612 --> 01:13:23,600
Hiroshima foi destruída pela
força da bomba atômica,

724
01:13:23,601 --> 01:13:24,901
de codinome...

725
01:13:27,580 --> 01:13:28,880
Garotinho.'

726
01:13:33,994 --> 01:13:36,279
- Você conseguiu.
- Você conseguiu.

727
01:13:36,280 --> 01:13:37,580
Você conseguiu!

728
01:13:43,242 --> 01:13:44,542
Eu consegui!

729
01:13:45,458 --> 01:13:47,243
Meu pai voltará para casa!

730
01:13:54,638 --> 01:13:55,938
Eu consegui!

731
01:13:59,818 --> 01:14:01,202
Você conseguiu, garotinho.

732
01:14:01,203 --> 01:14:03,198
Meu pai voltará para casa.

733
01:14:08,957 --> 01:14:10,257
Eu consegui!

734
01:14:10,818 --> 01:14:12,625
Meu pai voltará
para casa.

735
01:14:44,722 --> 01:14:46,725
Eles disseram
quando papai voltará?

736
01:14:54,289 --> 01:14:57,058
Eu queria que as coisas
fossem simples.

737
01:14:59,595 --> 01:15:01,986
Coronel Bob disse...

738
01:15:02,949 --> 01:15:06,300
que a bomba pode não ser boa
para prisioneiros americanos.

739
01:15:07,902 --> 01:15:09,520
O que você quer dizer?

740
01:15:09,521 --> 01:15:12,480
Que os japoneses
podem tentar ferir seu pai

741
01:15:12,481 --> 01:15:14,342
para se vingarem da bomba.

742
01:15:16,276 --> 01:15:18,732
Ela destruiu
uma cidade inteira.

743
01:15:43,631 --> 01:15:46,871
GAROTINHO

744
01:16:58,880 --> 01:17:00,764
Olá, Hashimoto.

745
01:17:04,653 --> 01:17:06,551
Eu te avisei.

746
01:17:06,552 --> 01:17:08,693
Mas você se atreveu a ficar.

747
01:17:11,093 --> 01:17:13,049
E olhando pelo lado bom,

748
01:17:14,009 --> 01:17:15,439
eu...

749
01:17:15,948 --> 01:17:18,072
acabei fazendo um favor
a você.

750
01:17:19,335 --> 01:17:20,858
É imprudente

751
01:17:20,859 --> 01:17:24,248
manter todas estas lembranças
dos japoneses traidores,

752
01:17:25,975 --> 01:17:29,871
visto que estamos em guerra
contra o Japão.

753
01:17:31,178 --> 01:17:33,971
Foram ratos odiosos
como você

754
01:17:33,972 --> 01:17:36,462
que covardemente
mataram meu filho.

755
01:17:44,359 --> 01:17:47,424
O colega amarelo
não aceita a dica, aceita?

756
01:17:55,259 --> 01:17:57,206
Fazer isto...

757
01:17:58,852 --> 01:18:01,502
não trará
o seu filho de volta.

758
01:18:17,192 --> 01:18:21,073
Sam!
Já chega, Sam!

759
01:18:27,659 --> 01:18:29,296
Vamos sair daqui.

760
01:18:30,053 --> 01:18:31,353
Agora!

761
01:18:34,985 --> 01:18:36,285
Sam.

762
01:18:37,213 --> 01:18:40,380
Sam, não podemos deixá-lo.
Ele vai morrer.

763
01:18:40,381 --> 01:18:44,452
Se nos pegarem e ele morrer,
apodreceremos na cadeia.

764
01:18:44,453 --> 01:18:47,955
Entre no caminhão.
Entre no caminhão agora!

765
01:18:54,562 --> 01:18:56,506
Tudo bem,
quer bancar o herói?

766
01:18:56,507 --> 01:18:58,196
A escolha é sua.

767
01:18:59,155 --> 01:19:00,805
Espero que seja homem
o suficiente

768
01:19:00,806 --> 01:19:03,203
para enfrentar
as consequências sozinho.

769
01:19:37,804 --> 01:19:39,206
Como ele está?

770
01:19:42,017 --> 01:19:43,612
O coração dele
está muito fraco.

771
01:19:43,613 --> 01:19:46,130
Mas ele vai ficar bem,
certo?

772
01:19:52,211 --> 01:19:53,569
Eu não sei.

773
01:20:03,467 --> 01:20:06,668
ENTERRAR OS MORTOS

774
01:20:39,293 --> 01:20:41,508
<i>Você tem
que deixar um morrer.</i>

775
01:20:42,871 --> 01:20:44,805
<i>Faça sua escolha.</i>

776
01:20:59,402 --> 01:21:00,867
Hashimoto.

777
01:21:01,621 --> 01:21:03,128
Hashimoto?

778
01:21:10,375 --> 01:21:11,860
Pepper.

779
01:21:20,942 --> 01:21:22,744
Enfermeira!

780
01:21:22,745 --> 01:21:25,370
- Traga o médico.
- <i>Dr. Foley!</i>

781
01:21:26,243 --> 01:21:28,649
- Preciso de oxigênio.
- Imediatamente.

782
01:21:28,650 --> 01:21:31,461
Sr. Hashimoto,
consegue me ouvir?

783
01:21:31,462 --> 01:21:32,938
Consegue me ouvir?

784
01:21:39,726 --> 01:21:41,151
Ele parou de respirar.

785
01:21:44,612 --> 01:21:46,073
Por favor, não morra.

786
01:24:25,743 --> 01:24:29,201
Você está livre.
O japa retirou as acusações.

787
01:24:29,202 --> 01:24:31,095
Disse que você
salvou a vida dele,

788
01:24:32,094 --> 01:24:33,715
seja lá
o que isso queira dizer.

789
01:24:35,074 --> 01:24:36,403
Senhora.

790
01:25:57,246 --> 01:25:58,719
Está na hora.

791
01:26:05,126 --> 01:26:08,629
<i>Disseram que meu pai tinha sido
enterrado nas Filipinas.</i>

792
01:26:11,866 --> 01:26:15,386
<i>Minha mãe preferiu ter
um memorial para ele em casa.</i>

793
01:26:15,387 --> 01:26:19,007
<i>Vamos entregar o corpo
de James L. Busbee ao solo,</i>

794
01:26:19,008 --> 01:26:22,539
<i>terra para terra,
cinzas para cinzas,</i>

795
01:26:22,540 --> 01:26:23,943
<i>pó para pó.</i>

796
01:26:24,613 --> 01:26:28,412
<i>Na certeza e esperança certa</i>

797
01:26:28,413 --> 01:26:31,659
<i>da ressurreição
para a vida eterna.</i>

798
01:26:32,407 --> 01:26:35,905
<i>em nome do Pai, do Filho</i>

799
01:26:35,906 --> 01:26:38,825
<i>e do Espírito Santo.
Amém.</i>

800
01:28:13,005 --> 01:28:15,434
Você é meu único parceiro.

801
01:28:57,432 --> 01:28:59,559
Você se importa
se eu sentar aqui?

802
01:29:19,097 --> 01:29:20,554
Sabe, eu...

803
01:29:20,555 --> 01:29:23,660
nunca pude dizer adeus
para minha esposa.

804
01:29:25,729 --> 01:29:28,080
Na hora que cheguei
ao hospital,

805
01:29:28,915 --> 01:29:31,002
ela já estava em coma.

806
01:29:36,904 --> 01:29:38,830
Ela morreu
na manhã seguinte.

807
01:29:49,184 --> 01:29:53,109
Acho que foi idiotice
acreditar que um nanico como eu

808
01:29:53,110 --> 01:29:56,499
poderia trazer meu pai de volta
com uma lista estúpida.

809
01:29:56,500 --> 01:29:58,826
Não foi idiotice.

810
01:29:58,827 --> 01:30:01,119
É preciso coragem
para acreditar.

811
01:30:04,666 --> 01:30:07,634
Seu pai estaria
mais que orgulhoso de você.

812
01:30:10,805 --> 01:30:14,808
Todo o amor que tem por ele
estava naquela lista.

813
01:30:35,013 --> 01:30:36,313
CEMITÉRIO DE O'HARE

814
01:30:57,358 --> 01:31:00,378
EM MEMÓRIA DE JAMES L. BUSBEE
MARIDO, PAI E AMIGO

815
01:31:29,316 --> 01:31:31,286
Eu fiz isto por você.

816
01:32:05,452 --> 01:32:08,288
1 metro.
O mesmo de antes.

817
01:32:08,289 --> 01:32:10,370
Receio ainda não ter

818
01:32:10,371 --> 01:32:13,556
um diagnóstico para esse
crescimento irregular dele.

819
01:32:13,557 --> 01:32:16,440
Mas tenho algumas teorias.

820
01:32:16,441 --> 01:32:19,825
Talvez eu possa ir
à sua casa mais tarde

821
01:32:19,826 --> 01:32:21,769
e poderemos debatê-las.

822
01:32:22,796 --> 01:32:24,680
Talvez hoje à noite?

823
01:32:24,681 --> 01:32:27,741
Eu realmente agradeço
a ajuda que tem nos dado.

824
01:32:27,742 --> 01:32:29,877
Agradeço mesmo,

825
01:32:29,878 --> 01:32:31,408
mas agora,

826
01:32:32,214 --> 01:32:34,644
minha família precisa
de um tempo sozinha.

827
01:32:34,645 --> 01:32:36,355
Talvez depois de um tempo...

828
01:32:36,356 --> 01:32:38,433
Você é um bom homem,
dr. Fox.

829
01:32:39,306 --> 01:32:42,455
Mas eu sempre serei
a esposa de James Busbee.

830
01:32:47,337 --> 01:32:48,722
Vamos.

831
01:33:54,529 --> 01:33:57,277
- Preciso de mais ataduras.
- Qual o nome deste?

832
01:33:57,278 --> 01:34:00,340
<i>- Eu o peguei, eu o peguei.
- Segure aquele na cabeça!</i>

833
01:34:02,303 --> 01:34:03,754
'James L. Busbee...

834
01:34:03,755 --> 01:34:06,706
<i>39627771.'</i>

835
01:34:31,999 --> 01:34:35,201
Você conseguiu, seu tampinha.
Você conseguiu.

836
01:34:42,122 --> 01:34:43,639
London!

837
01:35:02,830 --> 01:35:05,949
<i>Padre Oliver disse
que Deus era responsável</i>

838
01:35:05,950 --> 01:35:08,007
<i>por trazer meu pai de volta.</i>

839
01:35:11,906 --> 01:35:15,598
<i>Hashimoto disse que era
o desejo de viver do meu pai.</i>

840
01:35:16,893 --> 01:35:19,524
Ele sobreviveu
a um trauma severo.

841
01:35:21,045 --> 01:35:22,397
<i>Eu?</i>

842
01:35:25,052 --> 01:35:28,655
<i>Eu estava segurando
minha semente de mostarda...</i>

843
01:35:30,157 --> 01:35:33,117
<i>por que a jornada não tinha
terminado ainda.</i>

844
01:35:49,212 --> 01:35:50,910
Parceiro?

845
01:35:54,215 --> 01:35:57,227
Consegui as botas
que você queria.

846
01:36:15,399 --> 01:36:17,441
Sou eu, parceiro.

847
01:36:48,713 --> 01:36:50,037
Parceiro.

848
01:37:35,219 --> 01:37:40,210
O'HARE 100 KM

849
01:37:49,256 --> 01:37:53,256
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

850
01:37:53,257 --> 01:37:57,257
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>

======= CHANGED =========
Changed words: (501) - vila,passa,lado,que,tudo,bem?,somos,como,fazíamos,tornava-se,grande,orgulhoso,dor,verdadeiro,verdade,,isso?',fazer,pode,isso?,parceiro.,fazer,que,posso,fazer,acredita,podemos,gritando,meio,uma,volta,para,casa,dos,trazer,sempre?,imbecis,,que,senhor?,respeito,,matar,funciona,,mundo,sua,desta,deixar,que,faça,ser,nada?,que,quero,hora,,não,nada.,ver,que,15.,acaba,última,diagnóstico.,vermos,agora,,vamos,levante-se.,exagerou,que,sua,apronte,péssimo,amolação.,dinheiro?,tenho.,lhe,dinheiro,desperdício.,desejava,não?,espetáculo,significa,marido,,pelotão,foi,esperar,lá!,traumatizado.,isso.,bem!,dele,levado,como,que,mal,durante,semana,poderia,extra,sua,super-herói,episódio,das,sr.,começar.,que,que,faremos?,que,momento,aquele,que,irá.,poder.,alcançar,mim.,mover,suas,aponte-as,mundo!,pode,isso?,que,sim,mover,garrafa.,garrafa!,dividiu,que,com,pequena,podemos,que,por,parentes,tivermos,nós,mover,uma,queridos,dos,semente,conseguia,livre,aqueles,que,leais,confiar,lembro,bem,respeito...,novo,,pelo,ele,modo,covarde,cada,quer,com,está,isso,,que,olhos,são,bem-vindos...,finalmente,eles,não,cinco,aconteceu,terminei.,bom.,poderes,conheci,também,mover,não.,latim...,que,você,moveu,garrafa?,parte.,você,movi,queria,garrafa,assim,,pode-se,parte,tempo.,preciso,mover,move.,fará,isto,tem,vestir,doentes,,enterrar,coisa.,adicionar...,amigo,esse,dentro,bem.,isso,trazer,meu,mas,for,não,que,quer?,foi,que,bebo,você,casa?,tempo,quis,cidade.,dentro.,aqui?,querer?,estou,falando,com,tomo,sorvete,anos.,próxima,passar,riscar,minha,mágica,seu,acredita,sim.,qualquer,tentar.,novo,tenho,mesmo.,seu,amigos,haver,dele,,tudo,deixar,tenho,não,está,marcado?,esse,para,alguma,por,aqui,consulta,seu,vamos.,trabalha,dorme,uma,nunca,antes.,tão,que,dia,deveria,outro,gravetos,tipo,,seus,não,amigos.,dois,que,talvez,das,estavam,tomei,seu,quero,que,que,alguma,contar,cozido?,dr.,que,desde...,sabia?,motivo.,melhor,está,lista,que,maior,levante-se.,bem,grilo.,desses,não,não,era.,ainda.,vida,verdade.,quando,invadiram,eram,conseguisse,derrotar,sairiam,meça,chão.,daqui,mais,procurando,alguma,lista,órfão,convidar,bateu,sra.,disse,favor,,que,estive,pela,tem,meus,estar,tenho,aos,campos?,importa,esta,terra,,vou,que,fazendo?,agora.,você,pai.,foi,para,guerra,porque,ver,bato,tem,errado,lhe,contar,falar,agora.,amigo.,meu,vai,algum.,acha,fazer,malas,mim?,papai,seu,semente,uma.,frente.,tem,está,não.,quando,padre,apenas,que,assim,que,aconteceria,com,aqui,estou,dizendo,sobre,está,frente.,para,onde,atinge,diretamente,fazendo,honesto,acredito,moveu,que,algo,com,dizer,fazer,dizendo,que,uma,casa.,fosse,toda,pai.,montanhas,,que,reduzido,para,amigo,formas,pai,meu,amigo,também,não,isso,nos,tem,leia,para,desencadeado.,5h15,pela,casa!,consegui!,pai,para,voltará,quando,boa,que,japoneses,seu,uma,cidade,atreveu,ficar.,lado,fazendo,imprudente,todas,ratos,odiosos,mataram,filho.,aceita?,podemos,pegarem,ele,herói?,escolha,consequências,dele,fraco.,não,deixar,ouvir?,morra.,acusações.,salvou,queira,nas,preferiu,ter,ele,para,para,vida,eu...,adeus,ela,coma.,que,como,poderia,uma,lista,foi,estaria,que,que,isto,você.,antes.,sua,mais,tarde,noite?,mas,precisa,tempo,serei,nome,era,meu,severo.,semente,que,parceiro.
Threshold: 0.2
=========================

1
00:00:37,872 --> 00:00:40,872
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

2
00:00:40,873 --> 00:00:43,873
<b>Legenda:
KnoxKnock | jvFlores | PsycoWave</b>

3
00:00:43,874 --> 00:00:46,874
<b>Legenda:
Batgirl | Pedrorms</b>

4
00:00:46,875 --> 00:00:49,875
<b>Legenda:
LagerthaL | Annabelle</b>

5
00:00:49,876 --> 00:00:52,876
<b>Revisão:
winterfall | Ponomarenko</b>

6
00:01:00,827 --> 00:01:03,729
<i>Esta é O'Hare, Califórnia.</i>

7
00:01:08,635 --> 00:01:12,572
<i>Na época, nada mais que uma
sonolenta ____ de pescadores</i>

8
00:01:12,573 --> 00:01:15,240
<i>com uma colina no final
da Rua Principal.</i>

9
00:01:17,811 --> 00:01:20,178
<i>Como se vê
em cartões postais.</i>

10
00:01:22,415 --> 00:01:25,585
<i>Minha história se _____
no ____ civil,</i>

11
00:01:25,586 --> 00:01:28,153
<i>no meio
da Segunda Guerra Mundial.</i>

12
00:01:30,557 --> 00:01:32,024
<i>Esse sou eu...</i>

13
00:01:32,926 --> 00:01:34,726
<i>o amiguinho.</i>

14
00:01:36,529 --> 00:01:37,831
Mais perto?

15
00:01:39,533 --> 00:01:42,033
Pare de causar problemas,
seu nanico.

16
00:01:43,537 --> 00:01:46,505
<i>Ninguém naquela cidade
gostava muito de mim.</i>

17
00:01:51,211 --> 00:01:53,645
<i>Um, dois, três.</i>

18
00:01:55,148 --> 00:01:57,917
<i>Eu tinha 8 anos.</i>

19
00:01:57,918 --> 00:02:02,153
<i>Mas a história só começa
no dia em ___ conheci meu pai.</i>

20
00:02:02,889 --> 00:02:04,924
<i>Meu único amigo.</i>

21
00:02:06,126 --> 00:02:08,394
<i>Meu parceiro.</i>

22
00:02:08,395 --> 00:02:09,695
É um menino.

23
00:02:10,831 --> 00:02:13,833
- Ele é tão...
- O quê? Pequeno?

24
00:02:13,834 --> 00:02:17,668
Ele crescerá.
Certo?

25
00:02:17,669 --> 00:02:19,805
LONDON, 3 ANOS

26
00:02:20,824 --> 00:02:22,490
PEPPER, 3 ANOS

27
00:02:30,550 --> 00:02:33,052
Eu te protejo, ____ ___?

28
00:02:33,053 --> 00:02:34,719
Porque _____ parceiros.

29
00:02:39,726 --> 00:02:42,862
<i>Eu queria ser ____ ele.</i>

30
00:02:42,863 --> 00:02:45,096
<i>E fazer tudo que ele fazia.</i>

31
00:02:48,301 --> 00:02:52,604
<i>E tudo o que ________
_______-__ uma ______ aventura.</i>

32
00:02:55,308 --> 00:02:57,343
<i>Estou muito _________
de você, parceiro.</i>

33
00:02:57,344 --> 00:02:59,745
Aguentou a ___
como um __________ herói.

34
00:02:59,746 --> 00:03:02,882
Na _______,
você me lembra outro herói...

35
00:03:02,883 --> 00:03:05,718
Ben Eagle, O Mágico.

36
00:03:05,719 --> 00:03:07,817
Ben Eagle disse
para seu aliado:

37
00:03:07,818 --> 00:03:09,655
'Você acredita
que pode fazer ____?'

38
00:03:09,656 --> 00:03:11,991
<i>'Você acredita
que pode _____ isso?'</i>

39
00:03:11,992 --> 00:03:14,159
<i>Esse tornou-se nosso lema.</i>

40
00:03:21,068 --> 00:03:24,270
- Acredita que ____ fazer ____?
- Sim, eu acredito!

41
00:03:24,271 --> 00:03:25,638
Vamos nessa, ________.

42
00:03:31,143 --> 00:03:32,779
O mastro está quebrado!

43
00:03:32,780 --> 00:03:34,947
Parceiro, você acredita
que pode _____ isso?

44
00:03:34,948 --> 00:03:37,383
Sim,
acredito ___ _____ _____ isso!

45
00:03:37,384 --> 00:03:38,952
<i>Aqui é a Polícia.</i>

46
00:03:38,953 --> 00:03:41,587
Parceiro, você ________
que _______ fazer isso?

47
00:03:41,588 --> 00:03:43,990
Sim, parceiro.

48
00:03:43,991 --> 00:03:45,363
<i>Pepper!</i>

49
00:03:45,364 --> 00:03:48,628
Pepper Flynt Busbee,
estou ________ há 20 minutos.

50
00:03:48,629 --> 00:03:49,929
<i>Essa é minha mãe.</i>

51
00:03:49,930 --> 00:03:52,231
Poxa, estamos no ____
de ___ grande história.

52
00:03:52,232 --> 00:03:55,567
<i>Sempre lá para nos trazer
de _____ à realidade.</i>

53
00:03:55,568 --> 00:03:57,236
É hora de ir ____ a cama.

54
00:03:59,305 --> 00:04:00,605
Vamos.

55
00:04:01,974 --> 00:04:04,510
E esse é meu irmão, London.

56
00:04:04,511 --> 00:04:08,447
Finalmente com idade
para se alistar.

57
00:04:08,448 --> 00:04:12,050
- Tchau, mãe.
- <i>Tudo calmo na ____ ___ Busbee.</i>

58
00:04:15,621 --> 00:04:17,656
<i>Achei que estava,
pelo menos.</i>

59
00:04:24,354 --> 00:04:25,779
GARAGEM BUSBEE & FILHOS

60
00:04:28,568 --> 00:04:30,536
O novo 'Ben Eagle'!

61
00:04:33,639 --> 00:04:36,175
<i>Precisa ______ seus quadrinhos</i>
para dar uma olhada.

62
00:04:36,176 --> 00:04:38,477
- Vai querer o de ______?
- Sim, o de sempre.

63
00:04:38,478 --> 00:04:39,846
Eu também.

64
00:04:40,547 --> 00:04:43,049
<i>A guerra ainda estava
sendo travada.</i>

65
00:04:43,650 --> 00:04:46,018
<i>O inimigo se infiltrou
nos Estados Unidos.</i>

66
00:04:46,019 --> 00:04:49,121
<i>Americanos _______,
não sabem nada ___ Tóquio faz.</i>

67
00:04:49,122 --> 00:04:51,789
<i>Não no meu turno, amiguinho.</i>

68
00:04:56,095 --> 00:04:59,533
<i>Todos cooperavam,
faziam a sua parte.</i>

69
00:05:00,934 --> 00:05:03,869
<i>Todos os jovens se alistavam
para o Tio Sam,</i>

70
00:05:03,870 --> 00:05:05,738
<i>prontos para lutar.</i>

71
00:05:05,739 --> 00:05:07,773
Busbee, London.

72
00:05:10,176 --> 00:05:11,911
Desculpe, filho.
4-F.

73
00:05:12,712 --> 00:05:15,481
Hoffman, Wiliam.

74
00:05:15,482 --> 00:05:19,519
Sargento, ______?
Com todo o ________,

75
00:05:19,520 --> 00:05:21,988
o que pés chatos
têm a ver com _____ japas?

76
00:05:21,989 --> 00:05:23,989
É assim que ________,
garoto.

77
00:05:25,191 --> 00:05:26,592
Obrigado.

78
00:05:26,593 --> 00:05:28,550
Bem-vindo
ao Exército dos EUA.

79
00:05:30,363 --> 00:05:32,831
Landry, Gene.

80
00:05:34,967 --> 00:05:37,304
<i>Como está o tempo aí em baixo,</i>
Nanico?

81
00:05:37,305 --> 00:05:39,005
Dois de baunilha.

82
00:05:41,407 --> 00:05:43,209
O _____ parece maior
olhando daqui.

83
00:05:43,210 --> 00:05:45,044
<i>Ele é tão pequeno.</i>

84
00:05:45,846 --> 00:05:48,079
Onde está ___ bengala,
Tiny Tim?

85
00:05:56,422 --> 00:05:59,558
- Vai comprá-las _____ vez?
- Não, hoje não.

86
00:06:01,868 --> 00:06:04,318
GARAGEM BUSBEE & FILHOS

87
00:06:15,441 --> 00:06:17,042
Pedaço de lixo!

88
00:06:21,013 --> 00:06:23,916
<i>4-F.
Guerra idiota.</i>

89
00:06:23,917 --> 00:06:25,941
<i>Não posso ______
___ ____ isso, pai.</i>

90
00:06:25,942 --> 00:06:27,653
- <i>É minha luta.</i>
- <i>Mas sempre soube</i>

91
00:06:27,654 --> 00:06:30,287
- <i>que um de nós teria que ir.</i>
- <i>Era para ___ eu.</i>

92
00:06:38,831 --> 00:06:41,332
Vamos, Lon.
Não vai comer ____?

93
00:06:46,672 --> 00:06:49,641
London não vai
para a guerra, certo?

94
00:07:08,562 --> 00:07:12,364
Isso significa ___ você vai?

95
00:07:13,166 --> 00:07:14,466
Significa.

96
00:07:16,301 --> 00:07:18,503
Ele voltará
antes que você perceba.

97
00:07:20,774 --> 00:07:22,842
Por que não podemos
ficar juntos?

98
00:07:22,843 --> 00:07:24,377
Parceiro, tenho que ir.

99
00:07:24,978 --> 00:07:26,812
Não _____ que vá.

100
00:07:39,791 --> 00:07:41,759
Está na ____, soldados.

101
00:08:05,050 --> 00:08:07,653
Você ___ tem
que se culpar por ____.

102
00:08:07,654 --> 00:08:09,555
- Cuide-se, tudo bem?
- Tudo bem.

103
00:09:40,345 --> 00:09:42,514
Não sou um nanico, certo?

104
00:09:42,515 --> 00:09:45,317
Não deveríamos usar
essa palavra.

105
00:09:45,318 --> 00:09:48,321
'Nanico' é uma palavra ruim
para pessoas com nanismo.

106
00:09:48,322 --> 00:09:51,891
Temo que seu filho
tenha algo a ___ com o apelido.

107
00:09:51,892 --> 00:09:53,960
- Mãe!
- Está tudo bem, Pepper.

108
00:09:53,961 --> 00:09:57,796
Vou certificar-me de ___ Freddy
peça desculpas.

109
00:10:06,538 --> 00:10:08,508
Alguma notícia do James?

110
00:10:08,509 --> 00:10:12,344
Ele deve chegar dia 15.
A viagem _____ no Verão.

111
00:10:12,345 --> 00:10:14,779
Era o que dizia
na ______ carta dele.

112
00:10:19,885 --> 00:10:22,088
Tenho nanismo ou o quê?

113
00:10:22,089 --> 00:10:25,090
Vamos...
ficar de olho em você.

114
00:10:25,091 --> 00:10:27,792
É muito cedo para fazer
qualquer ___________.

115
00:10:27,793 --> 00:10:29,953
No entanto, vou sugerir

116
00:10:29,954 --> 00:10:34,849
nos ______ com frequência.
Mas, por _____, Pepper,

117
00:10:34,850 --> 00:10:36,550
_____ apenas dizer
que você é um...

118
00:10:38,670 --> 00:10:40,088
garotinho.

119
00:10:48,247 --> 00:10:49,547
<i>Xícara de Chá!</i>

120
00:10:50,417 --> 00:10:51,847
Vamos, _______-__.

121
00:10:53,587 --> 00:10:56,238
Sr. Jones
gritou comigo ontem.

122
00:10:57,424 --> 00:10:59,774
Ele ________ sobre o que houve
com o carro dele.

123
00:10:59,775 --> 00:11:01,472
Ele disse
___ você era um...

124
00:11:02,101 --> 00:11:03,751
Quer saber
do que ele te chamou?

125
00:11:03,752 --> 00:11:05,052
Não.

126
00:11:08,700 --> 00:11:10,374
Vamos ouvir
esse bebê rosnar.

127
00:11:28,787 --> 00:11:30,411
Por que isso não funciona?

128
00:11:30,412 --> 00:11:33,349
O antigo funciona bem.
Seu pai estava contente com ele.

129
00:11:33,350 --> 00:11:34,650
O que você sabe?

130
00:11:36,049 --> 00:11:37,728
Ele vai adorar esse.

131
00:11:38,260 --> 00:11:40,810
Agora cuide da ___ vida
e _______ o _______ Packard.

132
00:11:42,690 --> 00:11:44,301
- Posso ir?
- Sim, vá.

133
00:11:44,855 --> 00:11:46,205
Não preciso
de sua ________.

134
00:11:46,206 --> 00:11:49,224
- E meu ________?
- Não _____.

135
00:11:49,225 --> 00:11:52,282
- Mas a mamãe ___ disse.
- 'Mas a mamãe lhe disse.'

136
00:11:52,283 --> 00:11:54,633
Esse não é o momento
para gastar ________ assim.

137
00:12:08,194 --> 00:12:09,594
Que ___________.

138
00:12:20,240 --> 00:12:22,942
Seu pai ________ essas botas
há muito tempo, ___?

139
00:12:22,943 --> 00:12:24,243
Sim, ele desejava.

140
00:12:26,417 --> 00:12:27,717
Obrigado.

141
00:12:27,718 --> 00:12:30,485
'BEN EAGLE, O MÁGICO'
ESPETÁCULO AO VIVO EM BREVE

142
00:12:33,159 --> 00:12:34,459
Oi, Jenny.

143
00:12:34,460 --> 00:12:37,327
Gostaria de dois ingressos
para o __________ de Ben Eagle.

144
00:12:37,840 --> 00:12:40,123
Isso _________ que seu pai
está voltando?

145
00:12:40,124 --> 00:12:42,241
Sim, ele deve estar aqui
em breve.

146
00:12:42,242 --> 00:12:43,802
Tchau, Jenny.
Obrigado.

147
00:12:57,476 --> 00:12:58,918
Bom dia, sra. Busbee.

148
00:13:02,114 --> 00:13:06,719
Em 11 de Março,
seu ______, James L. Busbee,

149
00:13:06,720 --> 00:13:09,121
participou
de uma operação tática.

150
00:13:09,122 --> 00:13:12,508
O _______ dele ___ enviado
para proteger Malabang,

151
00:13:12,509 --> 00:13:14,481
uma vila nas Filipinas.

152
00:13:28,840 --> 00:13:31,336
<i>Não posso _______ para vê-lo.</i>
Ele é o melhor.

153
00:13:32,889 --> 00:13:35,915
<i>Vejam,</i>
é o nanico que me entregou.

154
00:13:40,487 --> 00:13:43,454
- Vamos __! Vamos pegá-lo!
- Pegue-o!

155
00:13:46,771 --> 00:13:48,309
Briga!

156
00:14:02,879 --> 00:14:07,879
<i>Nanico! Nanico! Nanico!</i>

157
00:14:07,880 --> 00:14:09,881
<i>Nanico! Nanico!</i>

158
00:14:09,882 --> 00:14:11,182
Parem!

159
00:14:12,101 --> 00:14:15,454
Não podemos chamá-lo de nanico.
Pode deixá-lo ____________.

160
00:14:20,534 --> 00:14:21,834
Dê-me ____.

161
00:14:33,583 --> 00:14:36,121
Em nome
da maior aberração viva,

162
00:14:36,122 --> 00:14:39,202
eu o batizo de 'Garotinho'.

163
00:14:41,714 --> 00:14:43,312
<i>Tudo ___! Certo!</i>

164
00:14:43,313 --> 00:14:46,364
Certo, certo!

165
00:14:46,365 --> 00:14:49,216
O meu marido
está morto ou vivo?

166
00:14:49,217 --> 00:14:50,683
Nós não sabemos, senhora.

167
00:14:50,684 --> 00:14:52,858
O corpo ____
não foi encontrado no local.

168
00:14:52,859 --> 00:14:55,719
Acreditamos que ele foi ______
____ prisioneiro de guerra.

169
00:15:01,835 --> 00:15:03,514
<i>Boa sorte para sair daí.</i>

170
00:15:36,167 --> 00:15:37,490
O ___ houve?

171
00:16:37,763 --> 00:16:40,523
Ele ___ comeu
_______ a ______ toda.

172
00:16:41,324 --> 00:16:43,196
Você _______ apenas levá-lo?

173
00:16:46,738 --> 00:16:49,946
Ele pegou o ingresso _____
para o seu pai.

174
00:16:51,836 --> 00:16:53,136
Está bem.

175
00:16:57,115 --> 00:17:00,161
<i>Elegante em ___ cartola
e bengala flutuante.</i>

176
00:17:01,756 --> 00:17:03,729
<i>Ben Eagle, o Mágico,</i>

177
00:17:05,425 --> 00:17:06,843
<i>é, na verdade,</i>

178
00:17:09,428 --> 00:17:11,636
<i>um _____-_____
que luta contra o crime.</i>

179
00:17:13,733 --> 00:17:15,466
<i>No ________ de hoje,</i>

180
00:17:15,467 --> 00:17:19,124
<i>estaria Tyra finalmente livre
___ garras do __. Pent?</i>

181
00:17:29,683 --> 00:17:32,716
TYRA É APRISIONADA.
PODERÁ BEN EAGLE SALVÁ-LA?

182
00:17:34,447 --> 00:17:35,783
Pegarei uma bebida.

183
00:17:35,784 --> 00:17:38,273
Mas o espetáculo ao vivo
já vai _______.

184
00:17:39,358 --> 00:17:41,106
<i>É isso o ___ acontece</i>

185
00:17:41,107 --> 00:17:44,743
<i>com o precioso interesse
de Ben Eagle.</i>

186
00:17:44,744 --> 00:17:46,302
<i>Você nunca escapará.</i>

187
00:17:46,303 --> 00:17:48,996
<i>O ___ _______?
Há muitos.</i>

188
00:17:48,997 --> 00:17:53,385
- <i>Teletransporte, Kid Falcon.</i>
- <i>Espero ___ isso funcione.</i>

189
00:18:03,766 --> 00:18:05,066
<i>Ben Eagle!</i>

190
00:18:06,952 --> 00:18:09,792
<i>Ben Eagle!</i>

191
00:18:15,163 --> 00:18:18,454
E agora,
o _______ da verdade.

192
00:18:21,467 --> 00:18:23,266
Eu estou procurando.

193
00:18:25,237 --> 00:18:27,195
Procurando por ______

194
00:18:27,196 --> 00:18:31,413
___ o Lama do Tibete me disse
que estaria nessa sala.

195
00:18:33,656 --> 00:18:35,001
O escolhido.

196
00:18:35,002 --> 00:18:38,687
<i>Eu! Eu! Eu!</i>

197
00:18:38,688 --> 00:18:39,988
Você.

198
00:18:44,789 --> 00:18:46,264
Veja quem está aqui.

199
00:18:48,460 --> 00:18:50,051
London.

200
00:18:50,764 --> 00:18:52,156
Meu garoto.

201
00:18:52,157 --> 00:18:54,963
- Oi, Sam.
- Oi, London. O de sempre?

202
00:18:55,820 --> 00:18:59,138
O que vocês estão prestes a ver
não é uma ilusão.

203
00:18:59,139 --> 00:19:03,008
Vocês testemunharão
uma experiência profunda.

204
00:19:03,009 --> 00:19:07,086
O movimento
de um objeto inanimado

205
00:19:07,087 --> 00:19:09,332
através da força interior.

206
00:19:09,333 --> 00:19:13,279
Mas não irei realizá-lo.
Meu novo colega ___.

207
00:19:41,122 --> 00:19:42,990
Agora você tem o _____.

208
00:19:43,864 --> 00:19:47,184
Cabe a você
________ o impossível.

209
00:19:51,564 --> 00:19:53,183
Mas eles rirão de ___.

210
00:19:53,184 --> 00:19:55,177
Se _____ essa garrafa,
eles não rirão.

211
00:19:55,178 --> 00:19:56,841
Apenas faça o que digo.

212
00:19:59,798 --> 00:20:02,467
Levante ____ mãos
e ______-__ para a garrafa.

213
00:20:02,468 --> 00:20:03,935
Assim.

214
00:20:03,936 --> 00:20:05,943
Saia do palco, tampinha!

215
00:20:06,564 --> 00:20:09,282
Ignore o mundo.
Ignore o _____!

216
00:20:09,283 --> 00:20:12,511
- Concentre-se.
- Levante-se, garotinho.

217
00:20:12,512 --> 00:20:16,714
- <i>Ele está em pé.</i>
- <i>Pegue um banquinho para ele!</i>

218
00:20:25,920 --> 00:20:27,923
Você acredita
que ____ fazer ____?

219
00:20:29,061 --> 00:20:31,864
<i>Parceiro, você acredita
que pode fazer isso?</i>

220
00:20:42,651 --> 00:20:44,870
Acredita ___ pode movê-la,
___ ou não?

221
00:20:47,842 --> 00:20:50,896
Sim, eu acredito
que posso _____ a _______.

222
00:20:50,897 --> 00:20:52,214
Eu não acredito em você.

223
00:20:52,215 --> 00:20:54,586
Sim, eu acredito
que eu posso movê-la!

224
00:20:54,587 --> 00:20:58,212
- Mais alto.
- Sim, posso mover a _______!

225
00:21:40,198 --> 00:21:42,557
<i>Esse é o tipo de fé
que Moisés teve</i>

226
00:21:42,558 --> 00:21:46,154
<i>quando _______ o Mar Vermelho.
A fé ___ o pequeno Davi</i>

227
00:21:46,155 --> 00:21:49,507
<i>teve quando derrotou Golias
___ uma _______ pedra.</i>

228
00:21:49,508 --> 00:21:53,499
<i>É disso que precisamos, amigos,
nesses tempos difíceis.</i>

229
00:21:53,500 --> 00:21:55,914
<i>Assim como o Padre Oliver
costumava perguntar:</i>

230
00:21:55,915 --> 00:21:57,648
<i>'O que _______ fazer?'</i>

231
00:21:57,649 --> 00:22:00,711
O ___ podemos fazer
___ nossos ________ na guerra?

232
00:22:01,607 --> 00:22:04,072
O que podemos fazer,
se estamos aqui

233
00:22:04,623 --> 00:22:06,293
e eles estão lá?

234
00:22:07,629 --> 00:22:09,260
E a resposta é:

235
00:22:11,007 --> 00:22:14,877
se ________ fé do tamanho
de uma semente de mostarda,

236
00:22:14,878 --> 00:22:17,224
___ podemos mover
uma montanha.

237
00:22:17,225 --> 00:22:18,970
Se podemos _____
___ montanha,

238
00:22:18,971 --> 00:22:21,347
então nada será
impossível para nós.

239
00:22:21,348 --> 00:22:23,850
Nem mesmo
terminar essa guerra...

240
00:22:25,244 --> 00:22:27,282
e ter nossos entes ________
de volta.

241
00:22:32,817 --> 00:22:36,521
<i>Eu já conhecia alguém capaz
de mover uma montanha.</i>

242
00:22:36,522 --> 00:22:39,190
<i>Eu imaginava se a fonte
___ poderes dele</i>

243
00:22:39,191 --> 00:22:41,247
<i>era a _______ de mostarda.</i>

244
00:22:59,444 --> 00:23:02,867
<i>Era esta uma fonte
de poderes ilimitados?</i>

245
00:23:04,649 --> 00:23:08,461
<i>Então, se isso fosse verdade,
era tudo que eu precisava...</i>

246
00:23:14,425 --> 00:23:16,236
<i>E lá estava ele.</i>

247
00:23:16,962 --> 00:23:18,685
<i>O inimigo.</i>

248
00:23:19,765 --> 00:23:22,400
- London!
- O quê?

249
00:23:23,102 --> 00:23:26,019
Há um japonês no Gilliam.

250
00:23:27,800 --> 00:23:29,100
<i>Eu não _________ entender</i>

251
00:23:29,101 --> 00:23:31,943
<i>como um deles
estava _____ em O'Hare.</i>

252
00:23:31,944 --> 00:23:34,693
<i>Após Pearl Harbor, todos foram
colocados em campos.</i>

253
00:23:34,694 --> 00:23:37,949
NOTICIÁRIO MUNDIAL

254
00:23:37,950 --> 00:23:41,219
<i>Depois de anos de internação,
o Exército, em sua sabedoria,</i>

255
00:23:41,220 --> 00:23:43,955
<i>decidiu liberar _______
___ têm ascendência japonesa</i>

256
00:23:43,956 --> 00:23:46,290
<i>que se provaram
_____ aos EUA.</i>

257
00:23:48,160 --> 00:23:50,310
<i>Eles parecem inofensivos,
não é mesmo?</i>

258
00:23:50,311 --> 00:23:52,323
<i>Mas podemos _______ neles?</i>

259
00:23:52,324 --> 00:23:54,335
<i>Bem, eu me ______
de Pearl Harbor,</i>

260
00:23:54,336 --> 00:23:57,315
<i>então digo:
'Permaneça vigilante.'</i>

261
00:24:08,962 --> 00:24:11,252
Esta loja não atende japas.

262
00:24:14,104 --> 00:24:15,779
Tudo ___ aqui?

263
00:24:22,477 --> 00:24:24,437
Você esqueceu a cebola,
Hashimoto.

264
00:24:24,438 --> 00:24:25,838
Coloque na minha conta.

265
00:24:25,839 --> 00:24:28,139
- Padre, com todo ________...
- Agora, Gilliam.

266
00:24:29,631 --> 00:24:33,004
- Estes também.
- Claro, padre.

267
00:24:33,005 --> 00:24:36,239
Estou enjoado e cansado de ouvir
de novo, de novo e de ____,

268
00:24:36,240 --> 00:24:40,409
sobre Pearl Harbor e como
meu filho deu a vida ____ país.

269
00:24:41,813 --> 00:24:43,247
Porque ___ não deu.

270
00:24:44,627 --> 00:24:46,927
Os japoneses tomaram
a vida dele.

271
00:24:48,888 --> 00:24:52,008
E fizeram do ____ mais _______
que você possa imaginar.

272
00:24:55,861 --> 00:24:58,675
Precisamos fazer algo
em relação àquele japonês.

273
00:25:01,366 --> 00:25:05,169
Se eu pudesse, esmagaria
____ japonês com minhas mãos.

274
00:25:35,733 --> 00:25:37,343
Esse é o aterro do rato.

275
00:25:39,403 --> 00:25:41,871
Você ____ esmagá-lo
___ suas próprias mãos, certo?

276
00:25:44,575 --> 00:25:45,875
Aqui vai.

277
00:25:46,873 --> 00:25:48,173
Pegue-o.

278
00:25:50,515 --> 00:25:51,815
Vá em frente.

279
00:26:15,540 --> 00:26:16,887
Ali ____ ele!

280
00:26:25,095 --> 00:26:27,552
Toma ____, japonês sujo!

281
00:26:32,123 --> 00:26:33,473
Talvez isso o faça entender

282
00:26:33,474 --> 00:26:35,374
___ _____ puxados
não ___ ___-______...

283
00:26:38,305 --> 00:26:39,811
<i>Eu __________ entendi</i>

284
00:26:39,812 --> 00:26:42,719
<i>por que ____ ___ permitem
pés chatos no Exército.</i>

285
00:27:05,590 --> 00:27:09,504
<i>Cinco dezenas de Ave Marias</i>
e _____ Pai Nossos.

286
00:27:10,412 --> 00:27:11,843
Em latim.

287
00:27:14,212 --> 00:27:17,499
<i>Sancta Maria Mater Dei
Ora pro nobis pecatoribus</i>

288
00:27:17,500 --> 00:27:20,834
<i>Nunc et in hora mortis nostrae</i>
Amém.

289
00:27:20,835 --> 00:27:22,135
Agora você.

290
00:27:23,641 --> 00:27:24,941
Em latim?

291
00:27:27,145 --> 00:27:29,844
<i>Graças a Deus não _________ nada
com Hashimoto.</i>

292
00:27:31,692 --> 00:27:34,288
- Eu ________.
- Muito ___.

293
00:27:35,923 --> 00:27:37,318
Algo mais?

294
00:27:37,819 --> 00:27:39,624
A semente em si
não faz nada.

295
00:27:39,625 --> 00:27:42,460
O que eu disse foi:
'Se você tiver fé,

296
00:27:42,461 --> 00:27:45,839
o poder invisível...'
- Como os _______ de Ben Eagle?

297
00:27:45,840 --> 00:27:47,240
Ben Eagle?

298
00:27:50,505 --> 00:27:53,385
Bem, não.
Isto é apenas fantasia.

299
00:28:01,005 --> 00:28:04,389
Como você pode dizer isso?
Eu _______ Ben Eagle

300
00:28:04,390 --> 00:28:06,535
e ele me mostrou
como mover uma garrafa.

301
00:28:07,687 --> 00:28:10,388
Ele ______ pode _____
uma montanha, como você disse.

302
00:28:10,389 --> 00:28:12,679
Não, não, ___.
Isso não é a mesma coisa.

303
00:28:12,680 --> 00:28:15,593
Isso não é fé.
Veremos.

304
00:28:15,594 --> 00:28:18,493
Se você tem fé,
<i>fides,</i> em _____...

305
00:28:18,494 --> 00:28:22,586
Crispin, eu assumo daqui.

306
00:28:24,454 --> 00:28:25,854
Eu compreendo.

307
00:28:29,953 --> 00:28:31,270
Sente-se.

308
00:28:37,048 --> 00:28:41,005
Por ___ não me mostra
como ____ _____ a _______?

309
00:28:42,195 --> 00:28:44,951
- Você quer ver?
- Sim, eu quero.

310
00:29:05,343 --> 00:29:07,651
Acho que foi estupidez
da minha _____.

311
00:29:15,033 --> 00:29:16,834
Por que ____ não tenta
novamente?

312
00:29:51,284 --> 00:29:52,584
De novo.

313
00:30:11,542 --> 00:30:13,780
Lá, ela se moveu.

314
00:30:15,042 --> 00:30:16,723
Não, você a moveu.

315
00:30:16,724 --> 00:30:19,951
Sim, porque você me moveu
para movê-la.

316
00:30:19,952 --> 00:30:21,778
Veja, eu ____ isso

317
00:30:21,779 --> 00:30:24,656
porque você ______ muito
que a _______ se movesse.

318
00:30:24,657 --> 00:30:28,511
E _____, ____-__ dizer,
é como a fé funciona.

319
00:30:29,760 --> 00:30:31,400
Pelo menos,
uma _____ do _____.

320
00:30:32,327 --> 00:30:35,342
E isto é tudo que _______
para _____ uma montanha?

321
00:30:38,952 --> 00:30:43,785
Em teoria, sim.
Mas isso cabe a Ele.

322
00:30:44,616 --> 00:30:47,560
- Ele é quem ____.
- Como posso aumentar minha fé?

323
00:31:01,192 --> 00:31:02,492
A lista.

324
00:31:02,493 --> 00:31:04,662
A antiga lista.

325
00:31:04,663 --> 00:31:06,515
Por séculos,
as pessoas acreditaram

326
00:31:06,516 --> 00:31:10,543
que se você seguir esta lista,
ela ____ a sua fé poderosa.

327
00:31:10,544 --> 00:31:13,179
É ____ que você ___
que fazer.

328
00:31:13,180 --> 00:31:15,039
'Alimentar os famintos,

329
00:31:16,514 --> 00:31:18,323
abrigar os sem-teto,

330
00:31:19,577 --> 00:31:21,588
visitar os presos,

331
00:31:22,715 --> 00:31:25,336
- ______ o nu.'
- Nu?

332
00:31:25,851 --> 00:31:27,616
Como isso deve...

333
00:31:28,769 --> 00:31:30,069
'Visitar os _______,

334
00:31:32,019 --> 00:31:33,321
________ os mortos.'

335
00:31:38,530 --> 00:31:39,830
Só mais uma _____.

336
00:31:39,831 --> 00:31:42,401
Para que essa lista
funcione para você,

337
00:31:42,402 --> 00:31:45,210
eu vou _________...

338
00:31:45,211 --> 00:31:47,821
um item essencial.

339
00:31:53,046 --> 00:31:56,677
'Ser _____ do Hashimoto'?
Você é inSano?

340
00:31:56,678 --> 00:31:58,078
É sua escolha, Pepper.

341
00:31:58,713 --> 00:32:01,130
O que ____ japa
tem a ver com isso?

342
00:32:01,887 --> 00:32:03,287
Tudo.

343
00:32:05,355 --> 00:32:08,276
Sua fé não funcionará

344
00:32:08,277 --> 00:32:11,978
se você tiver o mínimo de ódio
______ de você.

345
00:32:17,277 --> 00:32:20,293
Tudo ___. Eu farei
se é ____ o que preciso

346
00:32:20,294 --> 00:32:22,152
para ______
___ pai de volta.

347
00:32:23,608 --> 00:32:26,543
- O que disse?
- Trazer meu pai de volta.

348
00:32:28,270 --> 00:32:32,199
Sim, ___ apenas se ___
a vontade de Deus.

349
00:32:32,200 --> 00:32:35,005
Por que Deus ___ iria querer
trazer meu pai de volta?

350
00:32:39,827 --> 00:32:41,667
Eu não sei.

351
00:32:41,668 --> 00:32:45,684
Mas se eu tiver bastante fé,
nada é impossível, certo?

352
00:32:49,985 --> 00:32:51,285
Certo.

353
00:33:48,878 --> 00:33:53,095
- O ___ você ____?
- Desculpe-me pelo outro dia.

354
00:34:01,367 --> 00:34:02,874
Então,
você ___ legal com ele?

355
00:34:02,875 --> 00:34:06,286
Fui. Como alguém pode
ser amigo de um japa?

356
00:34:08,046 --> 00:34:11,219
<i>Entregue-o um presente.
como uma oferta de paz.</i>

357
00:34:20,672 --> 00:34:21,981
Oi, japa.

358
00:34:26,002 --> 00:34:27,514
Quer refrigerante?

359
00:35:15,738 --> 00:35:18,738
E tudo o que ele fez
foi jogar no lixo.

360
00:35:19,508 --> 00:35:21,692
Acho que você ficará bem.

361
00:35:24,723 --> 00:35:27,802
- Passe um tempo com ele.
- Passar um tempo?

362
00:35:27,803 --> 00:35:31,060
Sim.
Tente conhecê-lo.

363
00:35:35,653 --> 00:35:39,386
<i>Ollie, por ___ você está
me envolvendo nisso?</i>

364
00:35:39,387 --> 00:35:42,729
<i>Simplesmente não consigo ver
como isso ajuda alguém.</i>

365
00:35:44,801 --> 00:35:46,677
<i>Sim, ele deu.</i>

366
00:35:47,279 --> 00:35:50,630
Mas eu nem ____
refrigerante.

367
00:35:51,855 --> 00:35:56,086
Jesus. Basta dizer ao garoto
para parar.

368
00:35:56,087 --> 00:35:58,387
Não...
Ele voltou.

369
00:36:04,072 --> 00:36:06,743
O que ____ estava fazendo
perto da minha ____?

370
00:36:06,744 --> 00:36:08,677
Eu queria passar um tempo.

371
00:36:08,678 --> 00:36:11,253
Vá passar um _____
em outro lugar.

372
00:36:11,254 --> 00:36:13,158
Eu ____ dizer com você.

373
00:36:28,223 --> 00:36:31,766
Certo.
Vamos passar um tempo.

374
00:36:37,230 --> 00:36:39,962
Vamos, entre, garotinho.

375
00:36:42,114 --> 00:36:44,969
Apelidos ruins circulam rápido
nesta ______.

376
00:36:44,970 --> 00:36:47,432
Minha família sabe
onde estou.

377
00:36:47,433 --> 00:36:49,672
Principalmente o London.

378
00:37:02,975 --> 00:37:05,378
Certo, vamos passar um tempo.

379
00:37:14,477 --> 00:37:16,889
Vá na frente,
te encontrarei lá ______.

380
00:37:16,890 --> 00:37:18,304
Não, não.

381
00:37:19,960 --> 00:37:21,460
Está bem.

382
00:37:26,659 --> 00:37:28,287
O que ele está fazendo ____?

383
00:37:32,693 --> 00:37:33,993
Venha.

384
00:37:47,976 --> 00:37:49,276
O que vai ______?

385
00:37:49,277 --> 00:37:51,018
Quero
um sundae de chocolate...

386
00:37:51,019 --> 00:37:53,302
Não _____ _______
___ você, japa.

387
00:37:59,450 --> 00:38:01,008
O que quer, garotinho?

388
00:38:02,435 --> 00:38:04,317
Duas bolas de baunilha.

389
00:38:13,039 --> 00:38:15,825
Eu não ____ _______ a ____.

390
00:38:19,013 --> 00:38:21,239
Por que você está comendo
o meu sorvete?

391
00:38:21,240 --> 00:38:23,349
Você pode pegar um
a qualquer hora.

392
00:38:24,061 --> 00:38:26,161
Da _______ vez,
experimente o de chocolate.

393
00:38:30,921 --> 00:38:33,758
Agora terminamos
de ______ um tempo?

394
00:38:33,759 --> 00:38:36,328
Então eu posso te ______
da _____ lista?

395
00:38:37,155 --> 00:38:38,455
Que lista?

396
00:38:38,456 --> 00:38:41,530
A lista antiga
do Padre Oliver.

397
00:38:43,899 --> 00:38:46,026
Não, Ollie.

398
00:38:47,569 --> 00:38:49,069
Você disse ao garoto

399
00:38:49,070 --> 00:38:50,725
que se balançar
uma varinha ______

400
00:38:50,726 --> 00:38:53,497
pode trazer ___ pai de volta.
Você não ________ nisso.

401
00:38:53,498 --> 00:38:56,399
Talvez.
Talvez não.

402
00:39:00,512 --> 00:39:04,432
Se for a vontade de Deus, ___.
Ele pode fazer ________ coisa.

403
00:39:04,433 --> 00:39:07,182
Ele poderia transformá-lo
em um coelho se quisesse.

404
00:39:07,183 --> 00:39:10,171
Tenha fé, Hashimoto.
Você deveria ______.

405
00:39:11,816 --> 00:39:13,804
Não, de ____ não.

406
00:39:14,829 --> 00:39:16,529
Eu _____ fé.

407
00:39:17,477 --> 00:39:19,228
A fé em si _____.

408
00:39:19,229 --> 00:39:21,955
Não do seu amigo imaginário
no céu.

409
00:39:25,026 --> 00:39:27,275
Vamos esperar
que esse ___ joguinho

410
00:39:27,276 --> 00:39:29,526
não bagunce
a cabeça do garoto.

411
00:39:32,502 --> 00:39:36,139
<i>Duas semanas?</i>
Mas e quanto à lista?

412
00:39:36,140 --> 00:39:38,468
Já terminei com o japa.

413
00:39:38,469 --> 00:39:41,780
- Mesmo?
- Somos ______ agora.

414
00:39:43,870 --> 00:39:45,704
Continue com o sr. Hashimoto

415
00:39:45,705 --> 00:39:48,697
até não _____ mais ódio
em seus olhos.

416
00:39:50,972 --> 00:39:54,658
Vá visitar um prisioneiro.
Você já conhece um.

417
00:39:59,834 --> 00:40:02,478
Vou te ajudar com a lista
quando eu voltar.

418
00:40:02,479 --> 00:40:04,079
Eu prometo.

419
00:40:22,779 --> 00:40:26,607
Ser amigo de um rato
para trazer o papai de volta?

420
00:40:27,286 --> 00:40:29,333
Fazendo esta lista estúpida?

421
00:40:30,200 --> 00:40:34,574
Ao ser amigo ____,
____ que faz é trair o papai.

422
00:40:48,549 --> 00:40:50,607
Aonde acha que está indo,
garotinho?

423
00:41:06,791 --> 00:41:08,091
Vamos.

424
00:41:14,750 --> 00:41:16,450
Namorado do japa!

425
00:41:24,454 --> 00:41:26,362
Você pode me ______ aqui.

426
00:42:49,875 --> 00:42:53,375
Não _____ ninguém para me ajudar
com a minha lista.

427
00:43:05,188 --> 00:43:06,488
Está bem.

428
00:43:07,111 --> 00:43:09,015
Primeira coisa:

429
00:43:09,016 --> 00:43:12,321
meu nome ___ é 'japa'.

430
00:43:16,174 --> 00:43:17,574
É Hashimoto.

431
00:43:29,213 --> 00:43:31,579
Tudo bem, entre.

432
00:43:56,340 --> 00:44:00,042
Certo, vamos lá.
Mostre-me o que você conseguiu.

433
00:44:06,560 --> 00:44:08,356
Por onde começamos?

434
00:44:09,347 --> 00:44:11,514
'Visitar os presos.'

435
00:44:12,525 --> 00:44:14,318
Por que esse ____ _______?

436
00:44:16,357 --> 00:44:17,687
Meu irmão.

437
00:44:18,388 --> 00:44:21,090
Pelo menos ____ imbecil
serviu ____ ______ coisa.

438
00:44:21,091 --> 00:44:25,562
'Visitar os doentes.'
Posso te ajudar com essa.

439
00:44:26,452 --> 00:44:30,132
Certo, espere ___ mim aqui.

440
00:44:33,303 --> 00:44:36,105
Estou ____
para minha ________ mensal.

441
00:44:36,106 --> 00:44:37,808
Ele é ___ amigo?

442
00:44:42,244 --> 00:44:44,056
Ele não é meu amigo.

443
00:44:48,619 --> 00:44:51,220
Pepper, _____.

444
00:44:51,921 --> 00:44:53,945
Ele não é amigo dele.

445
00:45:16,646 --> 00:45:18,014
Oi.

446
00:45:22,363 --> 00:45:24,254
Eu só vim te visitar.

447
00:45:40,570 --> 00:45:42,038
Pode ficar.

448
00:45:44,341 --> 00:45:45,876
Obrigado, garoto.

449
00:45:50,224 --> 00:45:52,174
'Abrigar os sem-teto.'

450
00:45:53,550 --> 00:45:56,786
Aquele idiota de uma orelha
ainda ________ na oficina?

451
00:45:56,787 --> 00:45:58,129
Xícara de Chá?

452
00:45:59,555 --> 00:46:01,836
<i>Sim, ele _____ lá.</i>

453
00:46:03,460 --> 00:46:05,800
<i>Não é bem ___ casa,</i>
certo?

454
00:46:06,901 --> 00:46:10,999
E a cama vazia do London?

455
00:46:16,039 --> 00:46:18,541
Serviu.

456
00:46:18,542 --> 00:46:21,643
Eu _____ vesti
um destes _____.

457
00:46:21,644 --> 00:46:25,714
Parece ___ bom.

458
00:46:25,715 --> 00:46:28,350
Então acho ___ pode ficar
com ele, Xícara de Chá.

459
00:46:41,031 --> 00:46:43,033
<i>O próximo...</i>

460
00:46:43,934 --> 00:46:46,536
'Vestir o nu.'

461
00:46:50,209 --> 00:46:52,044
'Mulheres aranhas.'

462
00:46:52,045 --> 00:46:55,411
<i>Elas tecem e mordem
o ___ todo.</i>

463
00:47:01,551 --> 00:47:03,652
Você não _______ estar
um _____ lugar,

464
00:47:03,653 --> 00:47:06,288
brincando com ________
ou algo do ____,

465
00:47:06,289 --> 00:47:08,091
com ____ amigos?

466
00:47:09,026 --> 00:47:11,393
Ele ___ tem ______.

467
00:47:20,804 --> 00:47:23,738
Coloque esses ____ assim...

468
00:47:26,162 --> 00:47:27,513
Isso.

469
00:47:33,951 --> 00:47:37,753
- Acho ___ o bebê vai gostar.
- Obrigada.

470
00:47:40,457 --> 00:47:43,184
<i>Com a ajuda de Hashimoto,</i>

471
00:47:43,185 --> 00:47:46,097
<i>terminei a lista rapidamente.</i>

472
00:47:46,997 --> 00:47:50,399
<i>E ______ ele não fosse ruim
no fim ___ contas.</i>

473
00:47:52,269 --> 00:47:54,404
<i>As coisas _______ melhorando.</i>

474
00:47:55,005 --> 00:47:57,074
<i>Boa tarde, sra. Busbee.</i>

475
00:47:58,175 --> 00:48:01,878
Eu _____ a liberdade
de vir aqui hoje porque...

476
00:48:01,879 --> 00:48:05,147
eu soube do seu marido e...

477
00:48:05,148 --> 00:48:07,084
Tire o ___ chapéu.

478
00:48:07,985 --> 00:48:11,887
Sra. Busbee, _____ ___ saiba
___ se precisar de ______ coisa,

479
00:48:11,888 --> 00:48:13,889
pode ______ comigo.

480
00:48:15,359 --> 00:48:17,600
Obrigada, dr. Fox.

481
00:48:20,031 --> 00:48:23,195
Nossa, que cheiro ótimo.

482
00:48:23,196 --> 00:48:27,063
Isso é cheiro de ______?

483
00:48:27,064 --> 00:48:28,420
É sim.

484
00:48:28,421 --> 00:48:30,306
Sim,
achei que conseguiria...

485
00:48:32,983 --> 00:48:35,044
Querem se juntar a nós?

486
00:48:38,081 --> 00:48:39,448
Queremos.

487
00:48:41,740 --> 00:48:45,186
Parece que __. Fox
sempre consegue o ___ quer.

488
00:48:45,187 --> 00:48:46,755
Dr. Fox?

489
00:48:46,756 --> 00:48:50,826
<i>Está ótimo.</i>
Muito obrigado. Lá vamos nós.

490
00:48:59,636 --> 00:49:04,526
Emma, Fred e eu
não comemos assim _____...

491
00:49:06,393 --> 00:49:08,177
Desde que a Clarice faleceu.

492
00:49:24,095 --> 00:49:26,195
Obrigado por me tirar
da cadeia.

493
00:49:26,196 --> 00:49:27,864
Não precisa agradecer, filho.

494
00:49:28,965 --> 00:49:30,700
Faria qualquer coisa
pela sua mãe.

495
00:49:31,501 --> 00:49:34,069
Está na cadeira
do meu pai, _____?

496
00:49:37,374 --> 00:49:41,477
Entendo o ______.
É a ______ vista da casa.

497
00:49:44,547 --> 00:49:47,951
- Posso sair da mesa?
- Pode.

498
00:50:16,411 --> 00:50:17,780
O que ____ faz...

499
00:50:18,281 --> 00:50:21,584
Fiquei sabendo
da sua lista mágica estúpida.

500
00:50:22,491 --> 00:50:25,955
Se a quer tanto assim
tem que tirar de mim.

501
00:50:39,168 --> 00:50:42,660
SAIA DAQUI JAPA

502
00:50:48,345 --> 00:50:51,514
<i>Mas aquela era a lista,</i>
a _____ antiga.

503
00:50:51,515 --> 00:50:52,882
Eu preciso dela.

504
00:50:52,883 --> 00:50:55,117
Se a quer tanto,
porque não tira dele?

505
00:50:55,118 --> 00:50:58,053
Como?
Ele é maior do ___ eu.

506
00:50:58,792 --> 00:51:01,092
Todo mundo
é _____ do que eu.

507
00:51:07,864 --> 00:51:10,032
Certo, _______-__.

508
00:51:10,033 --> 00:51:12,568
Vamos ver
o quão pequeno você é.

509
00:51:15,370 --> 00:51:17,373
Certo.

510
00:51:17,374 --> 00:51:19,743
Você é ___ pequeno mesmo.

511
00:51:20,344 --> 00:51:24,480
Braços de palito,
pernas de _____.

512
00:51:25,130 --> 00:51:27,183
Mesmo tamanho do Masao Kume.

513
00:51:32,222 --> 00:51:35,124
- Quem é Masao...
- Kume.

514
00:51:35,125 --> 00:51:37,426
- Um samurai.
- O que é isso?

515
00:51:39,996 --> 00:51:42,398
Você não sabe
o que é um samurai?

516
00:51:45,881 --> 00:51:50,806
Isso são samurais.
Guerreiros japoneses.

517
00:51:50,807 --> 00:51:54,566
Qual ______ é Masao Kume?

518
00:51:55,363 --> 00:51:57,246
Esse é o Masao Kume.

519
00:51:57,247 --> 00:52:00,583
- Ele ___ parece um guerreiro.
- Porque ele ___ ___.

520
00:52:01,384 --> 00:52:02,751
Não _____.

521
00:52:13,213 --> 00:52:15,544
<i>Masao Kume era pequeno.</i>

522
00:52:16,599 --> 00:52:18,202
<i>Fraco.</i>

523
00:52:18,991 --> 00:52:21,275
<i>Apenas um serviçal.</i>

524
00:52:23,907 --> 00:52:26,909
Mas na ____ de todo homem,

525
00:52:26,910 --> 00:52:29,778
chega o dia da _______.

526
00:52:29,779 --> 00:52:31,480
E esse dia chegou

527
00:52:31,481 --> 00:52:35,852
______ os Mongóis
_________ o Japão.

528
00:52:35,853 --> 00:52:39,806
- Quem ____ os Mongóis?
- <i>Eles eram bárbaros.</i>

529
00:52:42,746 --> 00:52:45,792
<i>Os samurais tentaram
defender as terras deles,</i>

530
00:52:45,793 --> 00:52:50,793
<i>mas os Mongóis
tinham Bukha, O Gigante.</i>

531
00:53:28,319 --> 00:53:31,016
<i>Os Mongóis</i>
impuseram um desafio.

532
00:53:31,017 --> 00:53:35,552
Se alguém
___________ ________ Bukha,

533
00:53:35,553 --> 00:53:38,814
eles _______ do Japão
para nunca mais retornar.

534
00:54:10,290 --> 00:54:11,920
<i>Masao Kume acreditava</i>

535
00:54:11,921 --> 00:54:15,912
<i>que nada era mais poderoso
do que a vontade.</i>

536
00:54:51,972 --> 00:54:55,067
A vontade
de enfrentar o medo...

537
00:54:56,560 --> 00:54:59,228
e de agir.

538
00:55:06,436 --> 00:55:07,836
Levante-se.

539
00:55:09,973 --> 00:55:13,382
Agora,
não se ____ daqui ao ____.

540
00:55:13,383 --> 00:55:17,120
Meça-se _____ ao céu.

541
00:55:19,382 --> 00:55:22,084
Assim você é o garoto
____ alto da cidade.

542
00:56:02,992 --> 00:56:04,292
Olha, Freddy.

543
00:56:04,293 --> 00:56:07,159
Tem alguém te encarando.

544
00:56:09,366 --> 00:56:11,776
Está __________
por ______ coisa...

545
00:56:11,777 --> 00:56:13,828
garotinho?

546
00:56:13,829 --> 00:56:17,377
Talvez isto.
É uma _____ mágica, certo?

547
00:56:17,378 --> 00:56:18,809
Devolva-me.

548
00:56:21,778 --> 00:56:23,178
Por favor?

549
00:56:35,590 --> 00:56:38,259
Seu _____ porco gordo!

550
00:56:45,301 --> 00:56:48,869
- <i>Freddy! Freddy! Freddy!</i>
- Nunca se meta comigo.

551
00:56:48,870 --> 00:56:51,643
<i>Freddy! Freddy! Freddy!</i>

552
00:56:51,644 --> 00:56:55,840
<i>Freddy! Freddy!
Freddy! Freddy...</i>

553
00:57:05,321 --> 00:57:07,626
Vou acabar com você agora.

554
00:57:34,350 --> 00:57:36,388
Convide um amigo para jantar.

555
00:57:37,221 --> 00:57:38,592
'Alimentar os famintos'

556
00:57:38,593 --> 00:57:41,024
também significa
________ um amigo.

557
00:57:58,074 --> 00:58:02,365
<i>...deu socos
e _____ muito nele.</i>

558
00:58:05,449 --> 00:58:06,749
Vou atender.

559
00:58:12,155 --> 00:58:14,469
Bom dia, ___. Busbee...

560
00:58:17,260 --> 00:58:21,687
Parece que houve um engano.

561
00:58:21,688 --> 00:58:24,927
- Poderia esperar um minuto?
- Claro.

562
00:58:28,771 --> 00:58:31,542
Eu te _____
para convidar um amigo.

563
00:58:33,108 --> 00:58:35,273
<i>Ele é meu amigo.</i>

564
00:58:42,218 --> 00:58:43,762
Não há nenhum engano.

565
00:58:43,763 --> 00:58:45,801
<i>Por _____, entre,
sr. Hashimoto.</i>

566
00:58:45,802 --> 00:58:47,573
Obrigado, sra. Busbee.

567
00:58:56,865 --> 00:59:00,117
Comem cachorros quentes
no Japão, sr. Hashimoto?

568
00:59:00,937 --> 00:59:03,292
Não, sra. Busbee.

569
00:59:08,577 --> 00:59:11,625
Faz 42 anos ___ ______ no Japão
____ última vez.

570
00:59:13,950 --> 00:59:16,520
Parece uma vida inteira.

571
00:59:18,221 --> 00:59:22,892
- Ainda ___ parentes lá?
- Tudo que me restou

572
00:59:22,893 --> 00:59:25,595
é uma foto
dos ____ dois sobrinhos.

573
00:59:26,096 --> 00:59:28,106
Takeshi e Koji.

574
00:59:32,902 --> 00:59:35,949
Eles ainda devem _____ morando
na cidade onde nasci.

575
00:59:36,949 --> 00:59:39,041
Não _____ notícias
deles desde...

576
00:59:41,043 --> 00:59:44,162
Desde que a guerra
mudou tudo.

577
00:59:45,982 --> 00:59:47,707
Sim, mudou.

578
00:59:48,752 --> 00:59:50,278
Para todos.

579
00:59:53,222 --> 00:59:56,026
E eles te mandaram
___ ______?

580
00:59:56,027 --> 00:59:58,529
Pepper, isso não é
pergunta que se faça.

581
00:59:58,530 --> 01:00:01,012
Tudo bem, sra. Busbee.

582
01:00:03,700 --> 01:00:05,255
É simples.

583
01:00:06,156 --> 01:00:08,329
Eu tenho o rosto do inimigo.

584
01:00:09,606 --> 01:00:12,050
Não importa
se este é o meu lar.

585
01:00:12,651 --> 01:00:15,435
Não _______ se amo ____ _____,
este país...

586
01:00:15,436 --> 01:00:17,246
<i>Mãe, onde está
o outro chaveiro?</i>

587
01:00:17,247 --> 01:00:19,748
<i>Aquele idiota</i>
do Xícara de Chá esqueceu...

588
01:00:38,034 --> 01:00:41,811
- Talvez devêssemos...
- Claro, ___ ajudá-la.

589
01:00:42,672 --> 01:00:43,972
Obrigada.

590
01:00:50,213 --> 01:00:51,760
Sinto muito.

591
01:01:05,561 --> 01:01:06,861
London?

592
01:01:07,731 --> 01:01:09,973
London, o ___ está _______?
Largue isso.

593
01:01:09,974 --> 01:01:12,875
London, largue isso agora.
Por favor.

594
01:01:12,876 --> 01:01:15,951
- London, pense no seu pai.
- Saia daqui.

595
01:01:15,952 --> 01:01:18,313
London,
pense no que está fazendo.

596
01:01:18,314 --> 01:01:21,802
Por favor, pare.
Pare.

597
01:01:21,803 --> 01:01:23,595
Sra. Busbee.

598
01:01:25,652 --> 01:01:26,972
Pepper.

599
01:01:26,973 --> 01:01:30,652
Saia daqui _____.

600
01:01:31,253 --> 01:01:33,883
Ou atiro em ____ bem aqui.

601
01:01:37,126 --> 01:01:38,563
Saia daqui!

602
01:01:49,572 --> 01:01:53,743
Um japonês não vai comer
na mesa do meu ___.

603
01:01:53,744 --> 01:01:55,750
É tudo culpa sua!

604
01:01:55,751 --> 01:01:58,927
Papai ___ ____ a ______
______ você não pôde!

605
01:02:01,517 --> 01:02:04,040
Ouça.
Se eu te ___ de novo com ele,

606
01:02:04,041 --> 01:02:06,585
- te ____ na frente de todos...
- Chega!

607
01:02:12,596 --> 01:02:14,226
Você ___ que acabar
com isso.

608
01:02:14,227 --> 01:02:15,838
O quê?
Acabar com as esperanças

609
01:02:15,839 --> 01:02:18,872
de um garoto de 8 anos
de achar seu pai?

610
01:02:18,873 --> 01:02:21,736
Diga-me, London,
o que há de ______ nisso?

611
01:02:21,737 --> 01:02:23,473
Nada.

612
01:02:23,474 --> 01:02:25,198
Exceto quando tiver
que ___ ______

613
01:02:25,199 --> 01:02:27,789
que os japoneses
mataram o pai dele.

614
01:02:28,945 --> 01:02:31,286
Pare de _____
que seu pai está morto.

615
01:02:34,050 --> 01:02:36,872
- Mãe, só quero estar preparado.
- Cale-se.

616
01:02:50,466 --> 01:02:51,809
Olha só.

617
01:02:58,574 --> 01:03:00,696
Precisa ir para casa _____.

618
01:03:01,745 --> 01:03:03,909
Esse homem
está te incomodando?

619
01:03:03,910 --> 01:03:07,387
Não.
Ele é meu _____.

620
01:03:07,388 --> 01:03:09,517
Olhe, não tenho
nada a tratar com você.

621
01:03:09,518 --> 01:03:11,619
Com todo respeito,
saia do ___ caminho.

622
01:03:11,620 --> 01:03:14,748
Com todo respeito,
não ___ a lugar _____.

623
01:03:16,258 --> 01:03:18,161
<i>Você ____
que sou um palhaço?</i>

624
01:03:18,762 --> 01:03:20,835
Se eu te ver de novo
com meu irmão,

625
01:03:20,836 --> 01:03:22,244
meto uma bala na sua cabeça.

626
01:03:22,245 --> 01:03:24,362
- Você entendeu?
- Não será necessário.

627
01:03:24,363 --> 01:03:26,685
Acho que o 'sr. Cabeça de Buda'
entendeu.

628
01:03:26,686 --> 01:03:28,466
Tem uma semana
para _____ as _____

629
01:03:28,467 --> 01:03:30,253
e tirar
sua pele amarela daqui.

630
01:03:32,665 --> 01:03:35,724
Não acredita em ___?
Fique e descubra.

631
01:03:37,716 --> 01:03:39,354
Se quiser fazer algo
pelo papai,

632
01:03:39,355 --> 01:03:41,344
pare de se relacionar
com esse rato.

633
01:03:41,345 --> 01:03:43,821
Padre estúpido
enchendo sua cabeça com contos.

634
01:03:43,822 --> 01:03:45,578
E se eu puder?

635
01:03:45,579 --> 01:03:48,368
E se eu puder
trazer o papai de volta?

636
01:03:48,369 --> 01:03:51,375
O papai de volta?
Como?

637
01:03:51,376 --> 01:03:53,652
Como trará o _____ de volta,
___ idiota?

638
01:03:55,190 --> 01:03:57,121
Com a _______ de mostarda.

639
01:03:57,802 --> 01:04:00,133
Você pode
'mover uma montanha'.

640
01:04:14,036 --> 01:04:15,336
Tudo bem.

641
01:04:19,435 --> 01:04:21,191
Quer mover montanha?
Aqui tem ___.

642
01:04:21,192 --> 01:04:24,388
Vá em ______.
Mova-a. Mova-a!

643
01:04:27,198 --> 01:04:29,463
Mova-a para todos verem!

644
01:04:29,464 --> 01:04:32,773
Não ___ que fazer isso.
Ele ____ tentando te humilhar.

645
01:04:37,629 --> 01:04:38,929
Agora ___.

646
01:04:39,852 --> 01:04:41,352
<i>Acalme-se.</i>

647
01:05:10,727 --> 01:05:12,027
Já chega.

648
01:05:25,284 --> 01:05:26,584
<i>Saiam! Saiam!</i>

649
01:06:24,724 --> 01:06:28,473
TERREMOTO ATINGE O'HARE

650
01:06:38,840 --> 01:06:40,957
Você sabe
______ o _____ Oliver volta?

651
01:06:40,958 --> 01:06:42,559
- É o garotinho.
- Verdade.

652
01:06:42,560 --> 01:06:45,657
Foi muito mais
que ______ um terremoto.

653
01:06:45,658 --> 01:06:47,058
O que foi?

654
01:06:47,846 --> 01:06:49,346
É um milagre.

655
01:06:51,470 --> 01:06:53,228
<i>Deixe ___ acreditem</i>
no que quiserem.

656
01:06:53,229 --> 01:06:54,810
Eles precisam
de bobagens _____

657
01:06:54,811 --> 01:06:57,389
para acreditar
___ há algo maior do que eles.

658
01:06:57,390 --> 01:06:59,390
A verdade é
que o terremoto ___________

659
01:06:59,391 --> 01:07:00,845
___ ele lá ou não.

660
01:07:03,278 --> 01:07:05,887
<i>Passo ____ a caminho do trabalho
há 35 anos</i>

661
01:07:05,888 --> 01:07:08,435
e _____ _______
que aquela montanha

662
01:07:08,436 --> 01:07:10,314
estava definitivamente...

663
01:07:11,150 --> 01:07:14,273
Mais para a direita.
Certo?

664
01:07:14,876 --> 01:07:16,176
<i>Padre Oliver?</i>

665
01:07:16,177 --> 01:07:18,759
O quê?
Sim, ouvi _____ o...

666
01:07:18,760 --> 01:07:20,635
Não, um garoto moveu
uma montanha.

667
01:07:20,636 --> 01:07:21,936
Ele moveu o quê?

668
01:07:41,220 --> 01:07:42,689
A CASA BRANCA

669
01:07:43,290 --> 01:07:46,442
PARA NOSSOS SOLDADOS VOLTAREM,

670
01:07:46,443 --> 01:07:49,239
A GUERRA PRECISA ACABAR.

671
01:07:52,225 --> 01:07:53,645
Eu compreendi!

672
01:07:55,284 --> 01:07:56,886
Hashimoto!

673
01:08:01,421 --> 01:08:05,574
O Japão ____ praticamente
bem na nossa ______.

674
01:08:06,327 --> 01:08:10,006
Se você apontar
____ ____ o sol ______ o mar,

675
01:08:10,007 --> 01:08:12,681
você estaria apontando
___________ para o Japão.

676
01:08:17,811 --> 01:08:20,420
- Por que o interesse?
- Preciso terminar a guerra.

677
01:08:20,421 --> 01:08:22,934
Meu pai não pode voltar
até que ela termine.

678
01:08:24,854 --> 01:08:28,830
- Quer dizer _______ isso?
- Sim.

679
01:08:30,251 --> 01:08:32,560
Talvez seja a hora
de ser _______ com você.

680
01:08:33,165 --> 01:08:35,284
Não ________ que você
_____ montanha alguma

681
01:08:35,285 --> 01:08:37,574
ou ___ você teve ____ a ver
___ o terremoto.

682
01:08:37,575 --> 01:08:40,978
Você estava lá.
Como pode _____ isso?

683
01:08:40,979 --> 01:08:42,938
Apenas não acredito
que alguém no mundo

684
01:08:42,939 --> 01:08:44,454
possa _____ tal coisa.

685
01:08:49,055 --> 01:08:51,422
Então está _______
que eu deveria parar?

686
01:08:54,646 --> 01:08:59,346
Diria para fazer
o que faz sentido para você.

687
01:09:13,982 --> 01:09:16,341
<i>É apenas um empréstimo,
pelo amor de Deus.</i>

688
01:09:16,342 --> 01:09:18,152
<i>Empréstimo do Fox
___ já tem cordas</i>

689
01:09:18,153 --> 01:09:19,755
<i>para ___ fábrica
de marionetes.</i>

690
01:09:19,756 --> 01:09:22,333
<i>E o que sugere?
Perder a loja do seu pai?</i>

691
01:09:24,644 --> 01:09:27,482
Podemos pagá-lo
quando seu pai chegar em casa.

692
01:09:28,308 --> 01:09:31,313
Acho que o dr. Fox acredita
que o pai não virá para ____.

693
01:09:33,035 --> 01:09:35,810
E o empréstimo exigia
que _____ ____ arrumada?

694
01:09:42,010 --> 01:09:45,098
Hoje é aniversário de casamento
meu e do seu ___.

695
01:09:57,064 --> 01:09:58,364
<i>Desculpe-me.</i>

696
01:10:27,756 --> 01:10:29,456
O que o garotinho
está fazendo?

697
01:10:33,193 --> 01:10:36,643
<i>Acredito que os homens</i>
podem mover _________, Ollie.

698
01:10:36,644 --> 01:10:37,944
Com dinamite.

699
01:10:40,309 --> 01:10:42,446
Acredito ___ o que aconteceu
com a montanha

700
01:10:42,447 --> 01:10:45,736
não pode ser ________
a um jogo de azar.

701
01:10:46,868 --> 01:10:48,876
Grande parte da vida
é uma aposta, Ollie.

702
01:10:52,027 --> 01:10:54,580
Está aconselhando
uma criança desesperada

703
01:10:54,581 --> 01:10:58,098
<i>que está pronta ____ acreditar
em tudo o que lhe for dito.</i>

704
01:10:58,099 --> 01:11:00,240
<i>Diga-me, Ollie...</i>

705
01:11:00,241 --> 01:11:02,723
<i>O que acontece
quando seu _____ imaginário</i>

706
01:11:02,724 --> 01:11:05,559
<i>trabalhar
das ______ misteriosas Dele</i>

707
01:11:06,662 --> 01:11:08,659
e o ___ dele morrer?

708
01:11:09,924 --> 01:11:12,376
Então o ___ _____ imaginário

709
01:11:12,377 --> 01:11:14,805
______ o ajudará
a superar isso.

710
01:11:15,898 --> 01:11:17,460
Peça para o garoto parar.

711
01:11:18,482 --> 01:11:20,920
Se ele ___ parar,
pode perder a fé em si mesmo.

712
01:11:22,972 --> 01:11:25,377
É com ____
que deve se preocupar.

713
01:12:48,522 --> 01:12:50,972
- <i>Saiu ___ jornais</i>.
- O garotinho.

714
01:12:53,060 --> 01:12:54,360
É o garotinho!

715
01:12:58,228 --> 01:13:00,237
Lá está ele!

716
01:13:00,238 --> 01:13:01,538
<i>O garotinho está aqui.</i>

717
01:13:02,347 --> 01:13:04,367
- Você conseguiu!
<i>- Conseguiu, filho.</i>

718
01:13:04,368 --> 01:13:05,923
<i>Sim, conseguiu.</i>

719
01:13:05,924 --> 01:13:08,672
<i>- Ele não ___ ideia.
- Vá, ____ ____ ele.</i>

720
01:13:08,673 --> 01:13:12,220
Dê-me isso.
Escute, garotinho.

721
01:13:13,187 --> 01:13:16,730
'O maior poder conhecido
pelo homem foi ____________.

722
01:13:16,731 --> 01:13:19,611
Ontem às 5_15
do nosso horário,

723
01:13:19,612 --> 01:13:23,600
Hiroshima foi destruída ____
força da bomba atômica,

724
01:13:23,601 --> 01:13:24,901
de codinome...

725
01:13:27,580 --> 01:13:28,880
Garotinho.'

726
01:13:33,994 --> 01:13:36,279
- Você conseguiu.
- Você conseguiu.

727
01:13:36,280 --> 01:13:37,580
Você conseguiu!

728
01:13:43,242 --> 01:13:44,542
Eu consegui!

729
01:13:45,458 --> 01:13:47,243
Meu pai voltará para ____!

730
01:13:54,638 --> 01:13:55,938
Eu ________!

731
01:13:59,818 --> 01:14:01,202
Você conseguiu, garotinho.

732
01:14:01,203 --> 01:14:03,198
Meu ___ voltará ____ casa.

733
01:14:08,957 --> 01:14:10,257
Eu consegui!

734
01:14:10,818 --> 01:14:12,625
Meu pai _______
para casa.

735
01:14:44,722 --> 01:14:46,725
Eles disseram
______ papai voltará?

736
01:14:54,289 --> 01:14:57,058
Eu queria que as coisas
fossem simples.

737
01:14:59,595 --> 01:15:01,986
Coronel Bob disse...

738
01:15:02,949 --> 01:15:06,300
que a bomba pode não ser ___
para prisioneiros americanos.

739
01:15:07,902 --> 01:15:09,520
O ___ você quer dizer?

740
01:15:09,521 --> 01:15:12,480
Que os _________
podem tentar ferir ___ pai

741
01:15:12,481 --> 01:15:14,342
para se vingarem da bomba.

742
01:15:16,276 --> 01:15:18,732
Ela destruiu
___ ______ inteira.

743
01:15:43,631 --> 01:15:46,871
GAROTINHO

744
01:16:58,880 --> 01:17:00,764
Olá, Hashimoto.

745
01:17:04,653 --> 01:17:06,551
Eu te avisei.

746
01:17:06,552 --> 01:17:08,693
Mas você se _______ a _____.

747
01:17:11,093 --> 01:17:13,049
E olhando pelo ____ bom,

748
01:17:14,009 --> 01:17:15,439
eu...

749
01:17:15,948 --> 01:17:18,072
acabei _______ um favor
a você.

750
01:17:19,335 --> 01:17:20,858
É __________

751
01:17:20,859 --> 01:17:24,248
manter _____ estas lembranças
dos japoneses traidores,

752
01:17:25,975 --> 01:17:29,871
visto que estamos em guerra
contra o Japão.

753
01:17:31,178 --> 01:17:33,971
Foram _____ _______
como você

754
01:17:33,972 --> 01:17:36,462
que covardemente
_______ meu _____.

755
01:17:44,359 --> 01:17:47,424
O colega amarelo
não aceita a dica, ______?

756
01:17:55,259 --> 01:17:57,206
Fazer isto...

757
01:17:58,852 --> 01:18:01,502
não trará
o seu filho de volta.

758
01:18:17,192 --> 01:18:21,073
Sam!
Já chega, Sam!

759
01:18:27,659 --> 01:18:29,296
Vamos sair daqui.

760
01:18:30,053 --> 01:18:31,353
Agora!

761
01:18:34,985 --> 01:18:36,285
Sam.

762
01:18:37,213 --> 01:18:40,380
Sam, não _______ deixá-lo.
Ele vai morrer.

763
01:18:40,381 --> 01:18:44,452
Se nos _______ e ___ morrer,
apodreceremos na cadeia.

764
01:18:44,453 --> 01:18:47,955
Entre no caminhão.
Entre no caminhão agora!

765
01:18:54,562 --> 01:18:56,506
Tudo bem,
quer bancar o _____?

766
01:18:56,507 --> 01:18:58,196
A _______ é sua.

767
01:18:59,155 --> 01:19:00,805
Espero que seja homem
o suficiente

768
01:19:00,806 --> 01:19:03,203
para enfrentar
as _____________ sozinho.

769
01:19:37,804 --> 01:19:39,206
Como ele está?

770
01:19:42,017 --> 01:19:43,612
O coração ____
está muito _____.

771
01:19:43,613 --> 01:19:46,130
Mas ele vai ficar bem,
certo?

772
01:19:52,211 --> 01:19:53,569
Eu ___ sei.

773
01:20:03,467 --> 01:20:06,668
ENTERRAR OS MORTOS

774
01:20:39,293 --> 01:20:41,508
<i>Você tem
que ______ um morrer.</i>

775
01:20:42,871 --> 01:20:44,805
<i>Faça sua escolha.</i>

776
01:20:59,402 --> 01:21:00,867
Hashimoto.

777
01:21:01,621 --> 01:21:03,128
Hashimoto?

778
01:21:10,375 --> 01:21:11,860
Pepper.

779
01:21:20,942 --> 01:21:22,744
Enfermeira!

780
01:21:22,745 --> 01:21:25,370
- Traga o médico.
- <i>Dr. Foley!</i>

781
01:21:26,243 --> 01:21:28,649
- Preciso de oxigênio.
- Imediatamente.

782
01:21:28,650 --> 01:21:31,461
Sr. Hashimoto,
consegue me _____?

783
01:21:31,462 --> 01:21:32,938
Consegue me ouvir?

784
01:21:39,726 --> 01:21:41,151
Ele parou de respirar.

785
01:21:44,612 --> 01:21:46,073
Por favor, não _____.

786
01:24:25,743 --> 01:24:29,201
Você está livre.
O japa retirou as _________.

787
01:24:29,202 --> 01:24:31,095
Disse que você
______ a vida dele,

788
01:24:32,094 --> 01:24:33,715
seja lá
o que isso ______ dizer.

789
01:24:35,074 --> 01:24:36,403
Senhora.

790
01:25:57,246 --> 01:25:58,719
Está na hora.

791
01:26:05,126 --> 01:26:08,629
<i>Disseram que meu pai tinha sido
enterrado ___ Filipinas.</i>

792
01:26:11,866 --> 01:26:15,386
<i>Minha mãe ________ ___
um memorial para ___ em casa.</i>

793
01:26:15,387 --> 01:26:19,007
<i>Vamos entregar o corpo
de James L. Busbee ao solo,</i>

794
01:26:19,008 --> 01:26:22,539
<i>terra para terra,
cinzas para cinzas,</i>

795
01:26:22,540 --> 01:26:23,943
<i>pó ____ pó.</i>

796
01:26:24,613 --> 01:26:28,412
<i>Na certeza e esperança certa</i>

797
01:26:28,413 --> 01:26:31,659
<i>da ressurreição
____ a ____ eterna.</i>

798
01:26:32,407 --> 01:26:35,905
<i>em nome do Pai, do Filho</i>

799
01:26:35,906 --> 01:26:38,825
<i>e do Espírito Santo.
Amém.</i>

800
01:28:13,005 --> 01:28:15,434
Você é meu único parceiro.

801
01:28:57,432 --> 01:28:59,559
Você se importa
se eu sentar aqui?

802
01:29:19,097 --> 01:29:20,554
Sabe, __...

803
01:29:20,555 --> 01:29:23,660
nunca pude dizer _____
para minha esposa.

804
01:29:25,729 --> 01:29:28,080
Na hora que cheguei
ao hospital,

805
01:29:28,915 --> 01:29:31,002
___ já estava em ____.

806
01:29:36,904 --> 01:29:38,830
Ela morreu
na manhã seguinte.

807
01:29:49,184 --> 01:29:53,109
Acho ___ foi idiotice
acreditar que um nanico ____ eu

808
01:29:53,110 --> 01:29:56,499
_______ trazer meu pai de volta
com ___ _____ estúpida.

809
01:29:56,500 --> 01:29:58,826
Não ___ idiotice.

810
01:29:58,827 --> 01:30:01,119
É preciso coragem
para acreditar.

811
01:30:04,666 --> 01:30:07,634
Seu pai _______
mais ___ orgulhoso de você.

812
01:30:10,805 --> 01:30:14,808
Todo o amor ___ tem por ele
estava naquela lista.

813
01:30:35,013 --> 01:30:36,313
CEMITÉRIO DE O'HARE

814
01:30:57,358 --> 01:31:00,378
EM MEMÓRIA DE JAMES L. BUSBEE
MARIDO, PAI E AMIGO

815
01:31:29,316 --> 01:31:31,286
Eu fiz ____ por ____.

816
01:32:05,452 --> 01:32:08,288
1 metro.
O mesmo de _____.

817
01:32:08,289 --> 01:32:10,370
Receio ainda não ter

818
01:32:10,371 --> 01:32:13,556
um diagnóstico para esse
crescimento irregular dele.

819
01:32:13,557 --> 01:32:16,440
Mas tenho algumas teorias.

820
01:32:16,441 --> 01:32:19,825
Talvez eu possa ir
à ___ casa ____ _____

821
01:32:19,826 --> 01:32:21,769
e poderemos debatê-las.

822
01:32:22,796 --> 01:32:24,680
Talvez hoje à _____?

823
01:32:24,681 --> 01:32:27,741
Eu realmente agradeço
a ajuda que tem nos dado.

824
01:32:27,742 --> 01:32:29,877
Agradeço mesmo,

825
01:32:29,878 --> 01:32:31,408
___ agora,

826
01:32:32,214 --> 01:32:34,644
minha família _______
de um _____ sozinha.

827
01:32:34,645 --> 01:32:36,355
Talvez depois de um tempo...

828
01:32:36,356 --> 01:32:38,433
Você é um bom homem,
dr. Fox.

829
01:32:39,306 --> 01:32:42,455
Mas eu sempre _____
a esposa de James Busbee.

830
01:32:47,337 --> 01:32:48,722
Vamos.

831
01:33:54,529 --> 01:33:57,277
- Preciso de mais ataduras.
- Qual o ____ deste?

832
01:33:57,278 --> 01:34:00,340
<i>- Eu o peguei, eu o peguei.
- Segure aquele na cabeça!</i>

833
01:34:02,303 --> 01:34:03,754
'James L. Busbee...

834
01:34:03,755 --> 01:34:06,706
<i>39627771.'</i>

835
01:34:31,999 --> 01:34:35,201
Você conseguiu, seu tampinha.
Você conseguiu.

836
01:34:42,122 --> 01:34:43,639
London!

837
01:35:02,830 --> 01:35:05,949
<i>Padre Oliver disse
que Deus era responsável</i>

838
01:35:05,950 --> 01:35:08,007
<i>por trazer meu pai de volta.</i>

839
01:35:11,906 --> 01:35:15,598
<i>Hashimoto disse que ___
o desejo de viver do ___ pai.</i>

840
01:35:16,893 --> 01:35:19,524
Ele sobreviveu
a um trauma ______.

841
01:35:21,045 --> 01:35:22,397
<i>Eu?</i>

842
01:35:25,052 --> 01:35:28,655
<i>Eu estava segurando
minha _______ de mostarda...</i>

843
01:35:30,157 --> 01:35:33,117
<i>por que a jornada não tinha
terminado ainda.</i>

844
01:35:49,212 --> 01:35:50,910
Parceiro?

845
01:35:54,215 --> 01:35:57,227
Consegui as botas
___ você queria.

846
01:36:15,399 --> 01:36:17,441
Sou eu, ________.

847
01:36:48,713 --> 01:36:50,037
Parceiro.

848
01:37:35,219 --> 01:37:40,210
O'HARE 100 KM

849
01:37:49,256 --> 01:37:53,256
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

850
01:37:53,257 --> 01:37:57,257
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>
joaomcar commented 8 years ago

Looks fine, that's the idea.

danielfc commented 8 years ago

Done.