Closed saitouena closed 5 years ago
この部分は原文では
patience: number of epochs with no improvement after which training will be stopped.
となっています。原文 元の翻訳だと「値が改善しなくなってからのエポック数」となっており、値が改善しなくなったあと、さらに何かの処理(訓練?)をpatienceで指定したエポック数繰り返す、という意味なのかなと私は思いました。実際にはpatienceで指定したエポック数の間、値の改善がなければ停止するという意味のはずです。原文の構文を反映しつつ意味の通る日本語にするのが難しかったので、意訳にしました。訳注で意訳にした旨を含めるべきならそうしたいと思います。
Thanks!
この部分は原文では
となっています。原文 元の翻訳だと「値が改善しなくなってからのエポック数」となっており、値が改善しなくなったあと、さらに何かの処理(訓練?)をpatienceで指定したエポック数繰り返す、という意味なのかなと私は思いました。実際にはpatienceで指定したエポック数の間、値の改善がなければ停止するという意味のはずです。原文の構文を反映しつつ意味の通る日本語にするのが難しかったので、意訳にしました。訳注で意訳にした旨を含めるべきならそうしたいと思います。