kingToolbox / WindTerm

A professional cross-platform SSH/Sftp/Shell/Telnet/Serial terminal.
https://kingtoolbox.github.io
21.83k stars 1.68k forks source link

French language #499

Open LuxNegra opened 2 years ago

LuxNegra commented 2 years ago

Hi team,

On first launch, my windterm was in french, and i saw plural errors. So here some things i've seen : For terminal control on the bottom of the UI : Shell translated as "Coquille" ; In french, we use the english term Shell. In Preferences : The close button is translated as "Proche" (English equivalent : Next) instead of Quitter (Quit)

If others Next buttons are translated Proche, the french denomination for it is "Suivant" instead of "Proche"

In logs menu (Session -> Logs), Launch is translated Départ, best translation : "Démarrer" or "Lancer"

In GoTo menu, fold is translated "Pli", best translation : Classeur or Chemise or Dossier (didn't used this feature yet so don't know which is best)

For menu View, best translation : "Vue" instead of "Voir" In View menu, for Anything Palette : Palette générale (or Palette globale) instead of "Palette n'importe quoi)

It's all for the moment, i'll update this issue in time with other remarks.

AnnoyedDev commented 2 years ago

The french translation is 100% computer generated. I would suggest to thow away all the french translation and wait someone to translate it again. Windterm was in french too for me. ^^

funkpopo commented 2 years ago

By editing the "Path:\WindTerm\global\locales\fr.locale", the translation problem would be solved but sorry that seems there still no native French speakers did this. If someone is willing to contribute, I think it may be good news for everyone.

EvoWebFrance commented 2 years ago

Hello, I will do my best to translate by myself the french file (I'm french) I will post the final file as soon as I will consider it 🆗

EvoWebFrance commented 2 years ago

Here is a french file (much more french than Google translation :D ) fr.zip

kingToolbox commented 2 years ago

Sorry for the late reply. Because I've been sick recently.

Thank you all. At present, each new version will have a lot of new features, which usually lead to large changes in strings and are not conducive to translation, so machine translation is adopted. I will provide a better way of translating as suggested in #301 when the program strings are stable.

@EvoWebFrance Thank you very much for your hard work.

If possible, I would like to include your translation files in the WindTerm_2.3.1 version with your permission. Thanks again.

kingToolbox commented 2 years ago

@EvoWebFrance I modified the translation of the following strings as suggested by @LuxNegra:

"en": "&Anything Palette", "mt": "Saisie libre(&A)" -> "Palette générale(&A)",

"en": "&Shell", "mt": "Terminal(&S)" -> "Shell(&S)",

"en": "Shell", "mt": "Terminal" -> "Shell",

"en": "View (&6)", "mt": "Voir(&6)" -> "Vue(&6)",

kingToolbox commented 2 years ago

@EvoWebFrance Hello, I'm preparing to release the WindTerm_2.3.1 bugfix version, would you allow me to include your translation file in the new release?

EvoWebFrance commented 2 years ago

@kingToolbox Hello, sure you can and I will install the latest version and have a look to the FR translation. Otherwise can you give me the file I sent with new sentences of V2.3.1 ? Perhaps you can send me the file before releases to let me translate the file.

kingToolbox commented 2 years ago

@EvoWebFrance Thank you very much, I have used your translation in the latest WindTerm_2.4.0_Prerelease_1 version. :smile:

If there are new strings that need to be translated, they will always be appended to the end of the global/locales/fr.locale file. You only need to translate and upload it here after the official version is released, and I will update it to the next bugfix or prerelease version.

I am currently focusing on developing new features. However, I will consider placing the .locale files on this repository or a professional translation website as suggested in #301 by @mzky in the future. It will be more convenient to translate at that time.

EvoWebFrance commented 2 years ago

Here is the French Local file for the latest pre-release. fr.zip But I saw some missing sentences in local file : missing1 missing2

:-)

EvoWebFrance commented 2 years ago

The sentence Use the existed ".wind" directory in the selected directory. is present in the .local file but not detected. Perhaps the tripple backslash mismatch the search in json file ?

kingToolbox commented 2 years ago

@EvoWebFrance After two busy days of fixing bugs, it was great to get an update on your translation file so quickly. I will include it in the new 2.4.1 bugfix version and I will also fix the problem with the two sentences you mentioned. Thank you very much!

kingToolbox commented 2 years ago

@EvoWebFrance I have updated your French translation in the new 2.4.1 version, thank you again. As you pointed out, the tripple backslash in the sentence \\\".wind\\\" caused the translation to fail. I have fixed all of them. There is no problem with Profiles Directory, and it can be translated normally.

In order to make the translated file easier to translate, I have concentrated all untranslated sentences at the end of the document, which I believe will bring some convenience. :smile:

EvoWebFrance commented 2 years ago

Hello @kingToolbox Here is the French File with a lot of modifications due to experience using the software 😄 fr.zip

I will make some minor modifications in the future because some unique english words can be translated as different french words depending where it is used in a sentence. For example : count --> comptage, compter, compte, nombre, etc...

kingToolbox commented 1 year ago

@EvoWebFrance Sorry for replying so late, I just got back from a business trip. I've updated your translation in the WindTerm_2.5.0 and later versions, it's great, thank you so much.

SamuelB-ACA commented 1 year ago

Hi, I'm testing WindTerm and I see different behavior between English and French languages. I wonder if it's related to translation. With french language selected, I have extra letters after menu elements image While I don't have them with English language image I looked at the file global/locales/fr.locale but I don't see this extra letters.

Any idea ?