스타일/문체 항목에는 현재 메시지를 2인칭 대명사로 하라는 내용이 있는데요, 이게 영어 메시지를 일단 그대로 옮긴 거기는 한데 한국어 메시지는 아예 대명사를 빼는 게 더 자연스럽다는 생각이 들었습니다. 실제로 저도 이번 작업 시 그렇게 했고요.
이 부분도 그렇고, 문체 항목 자체가 언어에 종속적인 부분이니까 다른 부분도 필요하면 내용을 바꿔야 할지도 모르겠습니다. 가령 30자 제한 같은 부분은 어떻게 바꿔야 할까요? "가장 중요한 걸 맨 앞에 두세요"의 '첫 두세 단어'는 원래는 The first two words이지만 일단 멋대로 늘여봤습니다. 이것도 바꿔야 할 거고요..
스타일/문체 항목에는 현재 메시지를 2인칭 대명사로 하라는 내용이 있는데요, 이게 영어 메시지를 일단 그대로 옮긴 거기는 한데 한국어 메시지는 아예 대명사를 빼는 게 더 자연스럽다는 생각이 들었습니다. 실제로 저도 이번 작업 시 그렇게 했고요.
이 부분도 그렇고, 문체 항목 자체가 언어에 종속적인 부분이니까 다른 부분도 필요하면 내용을 바꿔야 할지도 모르겠습니다. 가령 30자 제한 같은 부분은 어떻게 바꿔야 할까요? "가장 중요한 걸 맨 앞에 두세요"의 '첫 두세 단어'는 원래는 The first two words이지만 일단 멋대로 늘여봤습니다. 이것도 바꿔야 할 거고요..