koholition / zelda-links-awakening-NO

Norwegian translation of The Legend of Zelda: Link's Awakening DX
https://vindfisken.no
2 stars 1 forks source link

Oversette tekst på fotografier og patche inn #5

Closed grenasberg closed 1 year ago

grenasberg commented 2 years ago

https://legendsoflocalization.com/what-do-those-posters-in-links-awakening-say/ https://www.romhacking.net/hacks/2361/

Det blir en spennende utfordring å få inn norsk tekst på like liten plass, særlig på båten.

tobiasvl commented 2 years ago

Gennis at den engelske oversettelsen av plakatene byttet om på dem!

tobiasvl commented 2 years ago

@juliusvl får hovedansvar for denne siden han kan lage pikselgrafikk, men bare deleger oversettelse

grenasberg commented 2 years ago

hvordan kan vi finne ut hvilke tiles(?) det er som inneholder teksten og dermed hvor mye/lite plass vi har til norsk tekst?

tobiasvl commented 2 years ago

https://github.com/tobiasvl/zelda-links-awakening-NO/blob/main/src/gfx/photos/photo_shop.png

grenasberg commented 2 years ago

https://github.com/tobiasvl/zelda-links-awakening-NO/blob/main/src/gfx/photos/photo_fisherman.png og denne

grenasberg commented 2 years ago

skulle ikke lukke 😳

grenasberg commented 2 years ago

https://www.batmagasinet.no/norges-ti-mest-populaere-batnavn/167195 må finne navn på båten.

juliusvl commented 2 years ago

Kan jo hete «Stor fangst» eller noe á là det den heter på japansk da. Eller skal vi finne på noe nytt? Inside joke/easter egg kanskje?

tobiasvl commented 2 years ago

Synes ikke vi skal oversette det ordrett nei.

Hva med "Mary", som en referanse til Rasmus Klump? Hehe nei da

Helge Ingstad?

juliusvl commented 1 year ago

MEMO til meg/alle: Print-grafikken må også oversettes i grafikk

tobiasvl commented 1 year ago

MEMO til meg/alle: Print-grafikken må også oversettes i grafikk

Ja, se også #9