l0o0 / translators_CN

Zotero translator中文网页抓取翻译器🎉This is Zotero translators for Chinese Sites(beta), not the official Zotero repo
GNU Affero General Public License v3.0
4.07k stars 524 forks source link

gov.cn Policy.js 成文日期与发布日期 #345

Closed doubanchan closed 3 months ago

doubanchan commented 4 months ago

背景 [必填] 政府公文(法律性质的文件),通常会有“成文日期”和“发布日期”,引用的时候该用哪一个,不知道有没有相关的规定,是否也应该两个日期都列出来?比如1


法学引注手册》(2019年)中引用《国务院关于在全国建立农村最低生活保障制度的通知》时,使用的日期是国务院公报中的“二○○七年七月十一日”。另外在国务院网站上的国务院公开文件页上,标有“发布日期:2008年03月28日,成文日期:2007年07月11日“,如果按照gov.cn Policy.js现在的程序写法就会选择”2008年03月28日“,出现冲突。

“北大法宝”网站中,《国际邮轮在中华人民共和国港口靠港补给的规定》(法宝引证码:CLI.2.5192275),其“公布日期”等于国务院网站对应文件的“成文日期”。

@zepinglee

zepinglee commented 4 months ago

感觉 gov.cn 应该将“成文日期”改为颁布日期。

yfdyh000 commented 4 months ago

感觉成文和网站的发布日期都不准确,成文未印发不生效,网站发布日期是信息公开,可能晚。应该引用实际的印发(颁布,或首次正式公开)日期。

jiaojiaodubai commented 4 months ago

感觉 gov.cn 应该将“成文日期”改为颁布日期。

OK,网站上有的话我会完善的。

doubanchan commented 4 months ago

看了下《教育部政府信息公开指南(试行)》,其中“生成日期”或“发布日期”可能是该文书在互联网上的公开日期,感觉Zotero上的"颁布日期"(Date Enacted)应该填写“成文日期”,不应该填写“生成日期”或“发布日期”。@zepinglee

将“成文日期”改为颁布日期。

具体是指什么?

zepinglee commented 4 months ago

我的意思是国务院公开文件页的用词不够准确。