lafranceinsoumise / jlm-video-subtitles

Initiative citoyenne pour le sous-titrage des vidéos de la chaîne Youtube de Jean-Luc Mélenchon, porte-parole de la France Insoumise.
http://jlm2017.fr
16 stars 14 forks source link

[sutitles] [eng] #RDLS26 : APRÈS LE PREMIER TOUR DE LA PRÉSIDENTIELLE #343

Open Flupignon opened 7 years ago

Flupignon commented 7 years ago

Video titre

RDLS26 : APRÈS LE PREMIER TOUR DE LA PRÉSIDENTIELLE

URL

https://www.youtube.com/watch?v=HcMV4Fa51Cs

Langue des sous-titres

Anglais

Durée

32:03

Sous-tire URL

https://www.youtube.com/timedtext_editor?tab=captions&bl=vmp&ref=player&lang=en&action_mde_edit_form=1&ui=hd&v=HcMV4Fa51Cs

Flupignon commented 7 years ago

Quelqu'un est dessus en ano, je m'y mets quand c'est libre.

Flupignon commented 7 years ago

Corrigé de 0:00 à 1:50 puis de 8:50 à 12:13.

Toulousaine commented 7 years ago

Bonjour, Je suis nouvelle sur github. C'est un monde nouveau pour moi: j'ai l'impression d'avoir atterri sur une autre planète. Je suis une prof d'anglais à la retraite. J'ai regardé la traduc en cours de "Après le premier tour" et je vois des choses que j'écrirais autrement. Exemple: "questions we ask ourselves" (ne pas mettre TO) et plusieurs autres trucs dans ce genre. Je ne suis pas allée très loin, je suis dans ma phase d'initiation. J'ai compris qu'on est sur un site collaboratif mais je ne suis pas sûre de la marche à suivre pour apporter ma part du colibri linguistique sans apprendre tout un autre métier (quoique ce soit bon pour la prévention d'Alzheimer!). Une suggestion?

Toulousaine commented 7 years ago

• " the 26th episode of the week review" Je dirais plutôt "the 26th instalment of the week's review" ou "the weekly review" • "With all of what a reasoning contains, that is" Je proposerais "with everything a piece of reasoning includes" • "So, I will obviously speak of Presidential Election" Je proposerais "Well, obviously I'm going to speak about the presidential election" Voilà, mille excuses si j'ai enfreint une règle d'étiquette, je vais continuer à m'initier à la marche à suivre. Bravo pour le boulot!

Flupignon commented 7 years ago

Bonjour, bienvenue ! La traduction a été commencée par un anonyme. J'ai commencé à la corriger mais je n'ai pas eu beaucoup de temps (la correction devrait être visible dans le brouillon). Je devrais m'y remettre ce soir. Le site github sert à coordonner les traductions/transcriptions. Vous trouverez le lien vers l'interface de traduction Youtube en haut (lien "sous titre URL"). Vous pouvez vous y mettre quand vous voulez, il faut juste prévenir quand vous travaillez dessus en cochant le label "someone is working on this issue" en haut à droite, mais il faut que nous vous donnions la permission, et je ne me souviens plus de la marche à suivre pour cela. Je vous tiendrai au courant une fois que j'aurai retrouvé comment faire. En attendant, vous pouvez simplement laisser un commentaire pour dire quand vous commencez et quand vous terminez. Merci

Toulousaine commented 7 years ago

Bonjour Flupignon,

Bien noté, merci, mais j’en reste là pour ce soir . À bientôt sut GitHub. Toulousaine

Le 2 mai 2017 à 19:49, Flupignon notifications@github.com a écrit :

Bonjour, bienvenue ! La traduction a été commencée par un anonyme. J'ai commencé à la corriger mais je n'ai pas eu beaucoup de temps. Je devrais m'y remettre ce soir. Le site github sert à coordonner les traductions/transcriptions. Vous trouverez le lien vers l'interface de traduction Youtube en haut (lien "sous titre URL"). Vous pouvez vous y mettre quand vous voulez, il faut juste prévenir quand vous travaillez dessus en cochant le label "someone is working on this issue" en haut à droite, mais il faut que nous vous donnions la permission, et je ne me souviens plus de la marche à suivre pour cela. Je vous tiendrai au courant une fois que j'aurai retrouvé comment faire. En attendant, vous pouvez simplement laisser un commentaire pour dire quand vous commencez et quand vous terminez. Merci

— You are receiving this because you commented. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/jlm2017/jlm-video-subtitles/issues/343#issuecomment-298709915, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/Aa7XEH8WjAd30fSkRcIR8ORt0uUeZjEoks5r12yqgaJpZM4NL6lU.

Flupignon commented 7 years ago

Corrigé du début à 7:45 et traduit jusqu'à environ 14". Un ano a continué la trad jusqu'à environ 20".

Flupignon commented 7 years ago

Traduit de 20" à 25" environ.

Toulousaine commented 7 years ago

Hello Flupignon, I.m back after some Internet access issues. I can try to télé over or to re read later tonight.

Flupignon commented 7 years ago

Bonsoir @Toulousaine je vais me remettre à la trad ce soir pour finir la vidéo (25" à la fin). Peut-être pourriez-vous faire la relecture ? Un anonyme a traduit de 14" à 20", et j'au relu ce qu'il avait traduit depuis le début (mais une deuxième relecture ne sera pas non plus de refus).

Toulousaine commented 7 years ago

Bonsoir, Je n'ai pas encore tout saisi sur la procédure à suivre, mais j'ai travaillé de mon côté sur les dix premières minutes et voici ce que ça donne (j'ai fait pas mal de choix différents de ceux que je vois s'afficher). Merci de me dire ce que vous en pensez. Je propose de continuer demain là où vous vous êtes arrêté. [#RDLSn°26 Hello, this is the 26th instalment of The Week’s Review. There are 320 000 subscribers to this channel and you are my freedom, a means for me to express myself without being interrupted at every turn, to develop a thought in more than 140 characters, with everything a piece of reasoning entails, i.e. arguments, counter-arguments, answers to the questions we sometimes ask ourselves, often the trickiest ones to answer.

So let’s get started. Contents:

Well, obviously, I’m going to talk to you about the presidential election, because it was a national event — and an international one — : I received messages from all over the world — And also because we’ve been the most direct protagonists of it, you, my listeners, and I, speaking to you.

There was a weird feeling to that night from the beginning. Let me tell you why. First, all through the day, we’d kept receiving calls from friends, from groups, saying “But what’s going on? We’ve been struck off the electoral roll…” Well, that creates a kind of weird climate, all the more so as the week before, we’d heard there were half a million people with a double registration. You have to admit it creates kind of a peculiar climate! We’re not used to that in a major advanced country, not used to witnessing such a mess in the organization of the electoral roll. So that generates a kind of toxic climate, all the more so since that weekend in the media, it had been quite like a banana republic. On public television, as usual, there was a big early-morning piece of reporting about the repression in Venezuela. A good way to create a climate. And then, on a private channel, I saw they had a long interview of one of Mr Macron’s biographers, and on they went, discussing what the man is like, whether he has changed for the best and so on. Well, that’s not a good climate, France is not usually like that, it’s a lot more respectful of the truce, of silence, of reserve, everyone makes an effort to follow the rule properly. In that case, obviously, the rule …

In the afternoon, I was told by the pollsters who were kind enough to call me, “You know, it’s really neck and neck, there is no way to tell with certainty…” Yet at 8p.m., bingo, they seemed to know exactly. With two groups, and a big enough gap between the two to preclude any ambiguity. But in that climate, I thought, it’s better to await the figures from the Home Office, because there was a ridiculous aspect to it all. First, there were all the regular customers rushing one more time to the TV studios, some of whom we didn’t remember were still alive, and there they were, talking away, giving advice on everything, particularly on what we had better do, And, in spite of everything, I knew it was just a show, and in the end, we did well because the final results were indeed neck and neck: With 620000 more votes, we would have reached the second round, er, Because, for the second place, the 3 obtained around 7 million votes. That is: 7 679 000 for Mrs Le Pen, 7 200 00 for M. Fillon, 7 060 000 for me.

So you see, it was touch and go.

And we did well not to rush and congratulate the winner.

Nevertheless, we lost, that is to say, we do not make it to the second round.

Well, the shock may have been harder for us this time than previously, because all of us had felt that it was within reach. We felt it very strongly.

And one of the tell-tale signs of that was the hysteria unleashed against me in the ultimate week: ALBA, Venezuela, Russia, you name it, they used everything they had in store to put on the burner.

In fact they didn’t spend the ultimate week campaigning against Mrs Le Pen, they spent it campaigning against me.

Anyway, we could feel that they were that nervous because it was touch and go.

How influential has that campaign been? I don’t know. But here we are: we’re 620000 votes short , so there will be no increase of the minimum wage, no 6th republic, no recall referendum, no abandoning nuclear energy, no 100% renewable energy, no free, organic school meals for the kids, and none of the peace proposals I presented will be on the agenda.

Of course, there is no denying it leaves a bitter taste, and one is entitled to feeling very disappointed. But, above all, what situation are we in now? Everyone is held at gunpoint and required to align with a certain choice right away. And luckily enough, it is the choice that has been highly foretold, to the extent that it can no longer be called a choice.

So, this is a very tense situation, it is a violent deed for most of us, And no stable situation can result from such violence because the very nature of the two second-round contenders forbids that stability. One because he stands for extreme finance, the other because she stands for the far right. But I’ll get back to that point.

First, we mustn’t let all that make us lose sight of the magnitude of our success. Admittedly, we were 620000 votes short, but all the same, 38 départements qualified us for the second round, that’s something! And in many of France’s largest cities, we achieve results that put us in the lead. And, er, cities whose mayors come from all parts of the political spectrum, it is not limited to one particular category. For example, we are in the lead in Montpellier, with a Socialist Party mayor, in Lille, with a Socialist Party mayor, er, in Montpellier, 31.5%, Lille 29.9%, Le Havre, with a right-wing mayor, 29.8, we’re in the lead; Toulouse, with a centrist mayor: 29.2; Grenoble, the mayor is a friend, he voted for me, 28.9; well, I’ll skip the political obedience: Avignon, 28, in the lead, Saint-Étienne, 25, in the lead; Marseille — Marseille! 25% and we’re in the lead! Nîmes 24%.

Flupignon commented 7 years ago

Bonjour @Toulousaine merci beaucoup pour les corrections. Je vais faire les modifications, mais n'hésitez pas à modifier les sous-titres directement dans Youtube ;)

Flupignon commented 7 years ago

Corrections faites jusqu'à 6"43. Merci beucoup @Toulousaine pour ces corrections qui ne sonnent plus comme du français !

Toulousaine commented 7 years ago

Bonjour, et merci pour l'appréciation. J'ai beau lire les documents censés aider à comprendre comment ça fonctionne, je ne parviens pas à me mettre sur la page qu'il faut pour mettre l'étiquette (pardon, le label) "quelqu'un travaille là-dessus"). Ce que j'ai de précieux à contribuer étant mon niveau d'anglais et pas mes qualités de geek, je vais continuer comme j'ai commencé, c'est à dire faire la traduc dans un document Word et vous envoyer le copier -coller, jusqu'à ce que je trouve un geek près de chez moi qui puisse s'asseoir à côté de moi et me faire une démonstration.

Toulousaine commented 7 years ago

6’ 43” And there are also cities in the Paris suburbs, one of which I think is the top score: Gennevilliers, with 47%; or La Courneuve, 44%. Well, I’ve been amused to see that we’re in the lead at Évry, too, aren’t we, so it can happen to anyone, including Mr Valls, to see us ahead of him. Roubaix, Tourcoing,... And then there are cities where, without finishing in the lead, we are nevertheless very, very high, for example in Rennes, 26%, in Nantes, 25%, Amiens, 25%, Besançon, 25%, Clermont-Ferrand, 25%, Strasbourg 24%, Bordeaux, 23%, Limoges, 23%, Lyon 23%, Le Mans 22, Dunkirk, 22. You see, these are extraordinary results. It’s the sharpest progress, among various candidates, since 2012. And, er, for us it isn’t just the sharpest progress , the fact of finishing in the lead in so many cities, it is also the fact that we have reduced the gap with Mrs Le Pen spectacularly. We’ve improved our score by 75% since 2012 and we’ve narrowed the gap with her because this time, she didn’t make as much progress as we did.

And you know that, from the start, the aim has been to win back the trust of the working-class voters. They are the ones at stake . Our policies, our manifesto, are not aimed at those who have big cars, yachts, fat wallets etc. It’s not for them. It’s for simple, ordinary people, who only wish to live a decent life with their wages or their pensions, that’s all. So it’s heart-breaking for us when she manages to convince them. Sometimes she puts on a disguise, she wears our costume, and she impersonates us, she tries to sound like Mélenchon. “With this disguise, we can fool people.” But, hey, she’s not the first one to try that exercise; Hollande, too, used to do that, saying, “Yes, I’ll take 75%,” not remembering 75% of what, but, hell, he’d said it. And he also said “Big money is my enemy, I’m going to renegociate the treaties …” Well, you remember all of that. So this is not the first time we’ve been faced with deception. But gradually, people are not fooled by that, and anyway, that is not the basic fact. The basic fact is that we proved our capacity to show everyone a prospect, something we can all do together to improve people’s lives. 9’22” Je précise que 'deception' veut bien dire 'tromperie' et pas 'disappointment'. À plus tard

Toulousaine commented 7 years ago

Quel choix a été fait pour traduire le titre 'L'Avenir en Commun'?

Enrok commented 7 years ago

Quel choix a été fait pour traduire le titre 'L'Avenir en Commun'?

  1. Tomorrow Together?
  2. Towards a common future?
  3. Together Forward?
  4. Our Common Future?
  5. ...?

Je propose en plus l'option 3

Dans "L'Avenir en Commun" pourtant dépourvu de verbe j'y trouve une qualité volontariste, comme dans "Viennent les jours heureux".

Enfin comment fait-on ce choix de traduction? Est-ce important ou peut-on s'en moquer chacun donnant sa version? (la presse étrangère s'y est peut-être déjà essayé)

Toulousaine commented 7 years ago

Our Shared Future, peut-être...

GenDownunder commented 7 years ago

Pour ma part j'ai chois de ne pas traduire "La France Insoumise"ni "L'Avenir en Commun". Le mot avenir sous-entend un futur positif plein d'espoir, c'est plus que "future" ou "tomorrow". Et "insounis" est le contraire de "submissive" mains "unsubmissive" ne sonne pas bien. Je suis sans doute l'anonyme qui a traduit [#RDLSn°26 et terminé le travail de Youpidou. Vous pouvez l'améliorer. Je voulais faire avancer le travail pour suivre l'actualité. Aux infos ici on donne une mauvaise representation de la France Insoumise et c'est essentiel de faire comprendre aux gens que notre message est pacifiste, écologiste et humaniste.

Toulousaine commented 7 years ago

C'est vrai, je suis régulièrement énervée par la façon qu'a le Guardian de dire ´Mélenchon, of the hard left'. Qu'y a-t-il de 'dur' à vouloir paix et harmonie sociale sur une planète vivable et à proposer d'y arriver par les urnes? Ils n'appellent pas les partis qui s'en prennent au droit du travail et sacrifient des écosystèmes ´the hard right'. Pour ´avenir' et ´futur' c'est vrai qu'il y a une nuance. Retrouve-t-on cette nuance en anglais entre ´future' et ´tomorrows' au pluriel (les lendemains) ? ´Shared tomorrows?´ Quant à ´insoumis' toutes les traductions en ´un' que je trouve sonnent négativement, sur la défensive, mais fait c'est vrai en français aussi, je n'aime pas énormément ce mot qui évoque une réaction à quelque chose qui nous arrive. C'est vrai aussi pour les mots en dé ou ´dis': defiant, dissenting, ça donne juste l'idée qu'on s'oppose ou qu'on se méfie. Je cherche un mot connoté plus positivement, je n'ai pas encore trouvé.

Bentham commented 7 years ago

Bonjour à tous,

Grande nouvelle, notre organisation se restructure ! Nous avons décidé de migrer vers Trello, un site beaucoup plus simple et intuitif que github.

Je vous invite à consulter tout d'abord la vidéo suivante : https://www.youtube.com/watch?v=LPQqW0LGvAA Elle vous expliquera comment utiliser cette plate-forme.

Voici le tableau pour la traduction anglaise : https://goo.gl/qxtAkF

Le github sera bientôt abandonné, donc je vous invite à vous initier dès que possible à ce nouveau fonctionnement. Comme vous le verrez, il est BEAUCOUP plus simple.

Je vous invite à rejoindre notre groupe facebook, sur lequel la communication est bien plus facile : https://www.facebook.com/groups/1850626858504963/

Par ailleurs, je vous rappelle les liens vers les vidéos expliquant comment transcrire plus efficacement :

Je reste disponible pour répondre à vos questions, quelles qu'elles soient.

A bientôt !

Toulousaine commented 7 years ago

À Bentham: Eh ben ça, c'est une bonne nouvelle À Enrok et Gendownunder: une idée est venue en passant l'aspirateur (!): je tournais autour de l'idée d'insoumission = résistance à l'orthodoxie libérale , j'ai pensé ´Resilient France´

Toulousaine commented 7 years ago

Mais ça fait quand même un peu convalescent. Obdurate?

Enrok commented 7 years ago

Au sujet de insoumis, on ne peut pas traduire quelque chose qui n'est pas dans le mot, ce serait le dénaturer. La base de insoumis c'est bien celle-là, ceux qui ne sont pas soumis. Soumis à quoi? À la morosité ambiante? Au dogme? Aux dictats du marché financiarisé? À la fin du service public? Un peu à tout ça.

Il n'y a rien d'involontairement positif dans le mot insoumis. Au contraire c'est l'expression d'une volonté plus que d'un caractère je pense. Et donc c'est bien en réaction à quelque chose qui nous arrive, sinon nous n'aurions pas besoin d'être là, ainsi rassembler,

qu'en pensez -vous présenté comme ça ?

Le 13/05/2017 à 06:17, Toulousaine a écrit :

C'est vrai, je suis régulièrement énervée par la façon qu'a le Guardian de dire ´Mélenchon, of the hard left'. Qu'y a-t-il de 'dur' à vouloir paix et harmonie sociale sur une planète vivable et à proposer d'y arriver par les urnes? Ils n'appellent pas les partis qui s'en prennent au droit du travail et sacrifient des écosystèmes ´the hard right'. Pour ´avenir' et ´futur' c'est vrai qu'il y a une nuance. Retrouve-t-on cette nuance en anglais entre ´future' et ´tomorrows' au pluriel (les lendemains) ? ´Shared tomorrows?´ Quant à ´insoumis' toutes les traductions en ´un' que je trouve sonnent négativement, sur la défensive, mais fait c'est vrai en français aussi, je n'aime pas énormément ce mot qui évoque une réaction à quelque chose qui nous arrive. C'est vrai aussi pour les mots en dé ou ´dis': defiant, dissenting, ça donne juste l'idée qu'on s'oppose ou qu'on se méfie. Je cherche un mot connoté plus positivement, je n'ai pas encore trouvé.

— You are receiving this because you commented. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/jlm2017/jlm-video-subtitles/issues/343#issuecomment-301236083, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AZoKCnWx0YmTr6bi5jHfnSUT-uNjrz46ks5r5XUSgaJpZM4NL6lU.

Enrok commented 7 years ago

Oui! mais pourquoi pas directement ´Resistant France´ !? Resilient étant une capacité plutôt passive, un peu comme dans la description de matériaux.

Le 13/05/2017 à 08:02, Toulousaine a écrit :

À Bentham: Eh ben ça, c'est une bonne nouvelle À Enrok et Gendownunder: une idée est venue en passant l'aspirateur (!): je tournais autour de l'idée d'insoumission = résistance à l'orthodoxie libérale , j'ai pensé ´Resilient France´

— You are receiving this because you commented. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/jlm2017/jlm-video-subtitles/issues/343#issuecomment-301241251, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AZoKCpQSIO1xvJEUjvnChwhU42nzMkoLks5r5Y3jgaJpZM4NL6lU.