Open kopeckyf opened 3 years ago
is this an issue of langscibook
or an issue of https://github.com/langsci/latex-skeletons ? If the latter, one could simply double
\section*{Acknowledgements} %British, South African, NZ, (+CAN, AUS)
%\section*{Acknowledgements} %US (+CAN, AUS)
Same for monographs.
You're right, I'll transfer this issue.
In langscibook
, the situation is the following:
We have done this for easy localisation. For example, we later customise this command for translations to French, Italian, etc: https://github.com/langsci/langscibook/blob/988cb6212b137ab497c3e714e72f1add570209cd/langscibook.cls#L1981
This is then used in acknowledgments.tex
.
So one could potentially provide a BrE translation as well. It could be as simple as a \renewcommand
, since we don't need to change the other localisation variables.
The title of the section Acknowledgements can have two different spellings:
The British variant is pre-defined in our template and can cause inconsistencies when the chapter is written in American English. The problem does not arise for Canadian and Australian English because they accept both spellings.
At present, the only option to customise the heading is by hand, since we don't have a language setting on a per-chapter basis.