Closed aconite-ac closed 3 months ago
良いと思いました.
ピリオドとカンマを全角に統一するのは半角と全角が紛らわしくて面倒ではないかと思ったので,ハイライトできる拡張機能を導入してみました.どうでしょうか.
また,改訂されたルールに合わせて既存の翻訳のカンマとピリオドを置換しました.
@Seasawher 確認と各種対応ありがとうございます! 実際に拡張機能を使ってみましたが、見やすくて良いと思いました。 他の commit についても問題ないと思われます。
@s-taiga review を元にルールに追記しました。ご確認よろしくお願いします。
resolve #24
句読点ルールを変更し、また記号に関するルールを明文化しました。 基本的に既存の訳文から見栄えの良いスタイルを選び、 『JTF日本語標準スタイルガイド(翻訳用)』を参考にしてそれらを明文化したものですが、 中黒
・
に関しては新規の提案となります。新規提案
基本的に中黒は「同格の語句の並列」か「カタカナ複合語の区切り」のどちらか片方のみに用いられますが、
といった理由により、「同格の語句の並列」に用いるのがよいと考えました。
また、リポジトリ内の訳文以外のファイルにこのルールを適用する必要はないと考えますが、 翻訳ルール自体のスタイルは翻訳の参考にされる可能性が高いと思ったため、念のため句読点を統一しています。