Closed sintoniz closed 6 years ago
Bonjour @sintoniz, merci pour cette proposition et pour ton travail. Je lis les traductions que tu proposes et je trouve certaines tournures de phrases un petit peu alambiquées. Il me semble que tu t'es servi d'un logiciel de traduction automatique. Cela ne me pose pas de problèmes que tu utilises cela, mais je trouverais cela plus lisible si tu corrigeais les phrases par après. Dis moi ce que tu en penses.
The hard work in translating this project is the part of the edition marks that are in the text and the references to authors, documents and projects which requires a very exhaustive supervision if automatic translation is used. Everyone uses it as a tool for a matter of performance as we use the computer instead of pencil and paper. You can be sure that I have carried out that supervision with total honesty.
I concentrate on making the translation understandable although, of course, it can be improved. I believe that translating is an onion-shaped process, in which each layer subtly improves the previous one.
:-) Je tiens seulement à ajouter que j'apprécie grandement tout propriétaire de projet qui veille soigneusement à ce que les contributions aient une qualité acceptable.
This was apparently part of an abuse of Utopian platform. So closing it. More info in this article: https://steemit.com/utopian-io/@xuv/utopian-io-is-breaking-the-open-source-contribution-model-and-needs-to-be-fixed
FILES introduction.md motivation.md
This is about the request for help for the translation into French https://github.com/libreobjet/open-guide/issues/14
NOTE: I still have some doubts about how github works, so I hope that the process I'm doing is correct ;-)