Closed bixudamajiang closed 4 months ago
我这是申请更改译名
原始邮件
发件人:"rxliuli"< @.*** >;
发件时间:2024/4/30 11:40
收件人:"liuli-moe/to-the-stars"< @.*** >;
抄送人:"bixudamajiang"< @. >;"Author"< @. >;
主题:Re: [liuli-moe/to-the-stars] 将错误译名”悲叹之种“更改为”悲叹立方“ (PR #41)
请也同时修改对应的译名对照表,参考:https://github.com/liuli-moe/to-the-stars/blob/main/books/99/012-%E8%AF%91%E5%90%8D%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8.md
— Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe. You are receiving this because you authored the thread.Message ID: @.***>
而且实际上,这个表很过时了
原始邮件
发件人:"rxliuli"< @.*** >;
发件时间:2024/4/30 11:40
收件人:"liuli-moe/to-the-stars"< @.*** >;
抄送人:"bixudamajiang"< @. >;"Author"< @. >;
主题:Re: [liuli-moe/to-the-stars] 将错误译名”悲叹之种“更改为”悲叹立方“ (PR #41)
请也同时修改对应的译名对照表,参考:https://github.com/liuli-moe/to-the-stars/blob/main/books/99/012-%E8%AF%91%E5%90%8D%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8.md
— Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe. You are receiving this because you authored the thread.Message ID: @.***>
这个问题群里正在争论,所以暂时不merge
好的,我正在把所有人拉到一起讨论这个问题,如有兴趣欢迎投票:https://www.bilibili.com/opus/926045341886709763
原始邮件
发件人:"Robert Clark"< @.*** >;
发件时间:2024/4/30 12:07
收件人:"liuli-moe/to-the-stars"< @.*** >;
抄送人:"bixudamajiang"< @. >;"Author"< @. >;
主题:Re: [liuli-moe/to-the-stars] 将错误译名”悲叹之种“更改为”悲叹立方“ (PR #41)
这个问题群里正在争论,所以暂时不merge
— Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe. You are receiving this because you authored the thread.Message ID: @.***>
在这里继续提交就可以了?
我这边的master已经改好了,不知道要在同一个pr里修改是啥意思()
稍等,我好像犯了个错误…… anyway之后单独修改
由于之前手校出来的版本是word版本,所以这次用md文件。唯一一个不需要做更改的是chp31中,关于女神的”悲叹之种“。