Closed holduan closed 3 weeks ago
ok~安排!
复制当前字幕到剪切板 的快捷键要自定义 意思是
- 增加 回链写入当前字幕功能,并支持自定义字幕和回链的顺序
- 自定义 复制当前字幕到剪切板的快捷键?
ok~安排!
复制当前字幕到剪切板 的快捷键要自定义 意思是
- 增加 回链写入当前字幕功能,并支持自定义字幕和回链的顺序
- 自定义 复制当前字幕到剪切板的快捷键?
cool,第二点随意,能实现当前字幕写入到笔记就行 😋
感冒了一周,真是难顶,弄的有点晚,哥们得空,试一试? 0.2.5-beta1
感冒了一周,真是难顶,弄的有点晚,哥们得空,试一试? 0.2.5-beta1
非常感谢,多谢了,已经可以用。有些修改建议,麻烦大佬看看:
[00:01:50](link) 字幕XXXX
PS: 佬,注意多休息 ❤
好像[00:01:50](link) 字幕XXXX
这样搭配是可以做到这个效果的,你的意思是在 字幕模板
中这样[{time}](link) 字幕xxx
使用是吗?
还是像回链模板(Alt+G)
这样的吗?
我感觉你这个功能像是 把srt这种字幕文件,转为 回链?
好像
[00:01:50](link) 字幕XXXX
这样搭配是可以做到这个效果的,你的意思是在字幕模板
中这样[{time}](link) 字幕xxx
使用是吗? 还是像回链模板(Alt+G)
这样的吗?我感觉你这个功能像是 把srt这种字幕文件,转为 回链?
可以了,谢谢解答,原来是自己不会用,hahaha。 批量字幕转回链,我自己写了quicker动作,不过md2pp,感觉也可以添加。有时候是需要单条字幕转回链的,所以提了这个功能需求,不知道能不能跟单时间戳模板分开呢(其实删除添加了的字幕也行,就是多了个步骤 😀)
@livelycode36 佬,请问还会继续完善吗
@livelycode36 佬,请问还会继续完善吗
完善,必须的,我这几天阳了。明天我在搞一搞,你的意思是,搞几个常用的模板进行快速切换是吧
@livelycode36 佬,请问还会继续完善吗
完善,必须的,我这几天阳了。明天我在搞一搞,你的意思是,搞几个常用的模板进行快速切换是吧
谢谢,不过不急,大佬先休息好 ☕。在原来的基础上增加一个字幕模板,可自定义快捷键就行。
试一试这版,改动较大,帮我测测
方式1-模板这里填:{title} {subtitle}
方式2-手搓md的链接,模板这里填:[{time}]({link}) {subtitle}
试一试这版,改动较大,帮我测测
方式1-模板这里填:
{title} {subtitle}
方式2-手搓md的链接,模板这里填:
[{time}]({link}) {subtitle}
抱歉,今天有点忙,回复晚了。字幕模板已经可以用了,但用的过程中我发现了个瑕疵是我之前没考虑到的,失策了。 瑕疵是:时间戳会比当前字幕的开始时间晚,不知道用“字幕模板”功能的时候,能不能按当前字幕的开始时间插入时间戳呢 😁
倒也简单,不过要求,srt的字幕文件和视频文件同名称,例如:test.mp4
和test.srt
,这样我可以解析srt内的时间
试试这个,0.2.5-beta3
srt的字幕文件和视频文件同名称,例如:
test.mp4
和test.srt
另外加入了 srt字幕转md
抱歉,突然发现这个功能其实有挺多细节要考虑的。如:
- 应该是potplayer中的字幕显示比实际慢,可以采用srt内的字幕
- 不需要区间播放,可以读取srt中的开始时间即可
- 这个双语字幕中文为啥会乱码??字幕文件分享一下,我看看(srt可能不是GBK编码的问题吧?)字幕比较隐私的话,可以加我
刚才试了一下字幕浏览器
按 alt + T
的字幕是准确的呀??
有一个情况就是:有时候点击字幕,potplayer的画面和字幕是卡住不动的,这个时候alt + T
的字幕是不对的,此时播放一下视频才行
刚才试了一下
字幕浏览器
按alt + T
的字幕是准确的呀?? 有一个情况就是:有时候点击字幕,potplayer的画面和字幕是卡住不动的,这个时候alt + T
的字幕是不对的,此时播放一下视频才行
这样的吗,我是暂停后用字幕浏览器跳转的,没有继续播放
组合一下的话,你字幕模板使用[{subtitleTimeStart}]({link}) {subtitleOrigin}
应该能达到你要的效果
{time}
: 代表 potplayer中的当前时间戳
{subtitle}
: 代表 potplayer中的当前字幕
{subtitleTimeRange}
: 代表 .str字幕文件中的 开始和结束时间。例如: 01:02-03:04
{subtitleTimeStart}
: 代表 .str字幕文件中的 开始时间。例如: 01:02
{subtitleTimeEnd}
: 代表 .str字幕文件中的 结束时间。例如: 03:04
{subtitleOrigin}
: 代表 .str字幕文件中的 当前时间戳的字幕。例如: 猴哥猴哥,你真了不得
注意: .srt转md
中的数据格式,受到 字幕模板
中的样式进行控制。
组合一下的话,你字幕模板使用
[{subtitleTimeStart}]({link}) {subtitleOrigin}
应该能达到你要的效果
{time}
: 代表 potplayer中的当前时间戳{subtitle}
: 代表 potplayer中的当前字幕{subtitleTimeRange}
: 代表 .str字幕文件中的 开始和结束时间。例如:01:02-03:04
{subtitleTimeStart}
: 代表 .str字幕文件中的 开始时间。例如:01:02
{subtitleTimeEnd}
: 代表 .str字幕文件中的 结束时间。例如:03:04
{subtitleOrigin}
: 代表 .str字幕文件中的 当前时间戳的字幕。例如:猴哥猴哥,你真了不得
- 注意:
.srt转md
中的数据格式,受到字幕模板
中的样式进行控制。
感谢大佬,有空我测试一下
组合一下的话,你字幕模板使用
[{subtitleTimeStart}]({link}) {subtitleOrigin}
应该能达到你要的效果 0.2.5-beta4 0.2.5-贝塔4
{time}
: 代表 potplayer中的当前时间戳{subtitle}
: 代表 potplayer中的当前字幕{subtitleTimeRange}
: 代表 .str字幕文件中的 开始和结束时间。例如:01:02-03:04
{subtitleTimeStart}
: 代表 .str字幕文件中的 开始时间。例如:01:02
{subtitleTimeEnd}
: 代表 .str字幕文件中的 结束时间。例如:03:04
{subtitleOrigin}
: 代表 .str字幕文件中的 当前时间戳的字幕。例如:猴哥猴哥,你真了不得
- 注意:
.srt转md
中的数据格式,受到字幕模板
中的样式进行控制。感谢大佬,有空我测试一下
猿神启动!
组合一下的话,你字幕模板使用
[{subtitleTimeStart}]({link}) {subtitleOrigin}
应该能达到你要的效果
{time}
: 代表 potplayer中的当前时间戳{subtitle}
: 代表 potplayer中的当前字幕{subtitleTimeRange}
: 代表 .str字幕文件中的 开始和结束时间。例如:01:02-03:04
{subtitleTimeStart}
: 代表 .str字幕文件中的 开始时间。例如:01:02
{subtitleTimeEnd}
: 代表 .str字幕文件中的 结束时间。例如:03:04
{subtitleOrigin}
: 代表 .str字幕文件中的 当前时间戳的字幕。例如:猴哥猴哥,你真了不得
- 注意:
.srt转md
中的数据格式,受到字幕模板
中的样式进行控制。
感谢。
{subtitleTimeStart}
会识别上一行字幕的时间,即使pp显示的时间是正确的,具体麻烦到老看看下面的视频;{subtitleOrigin}
会出现乱码,用 {subtitle}
才没问题,我附上字幕文件 02 音名与钢琴键盘.zip;00:11:12:
这样的格式。https://github.com/user-attachments/assets/a9653297-3a7c-4505-afcb-8cc591da35f7
- 用
{subtitleTimeStart}
会识别上一行字幕的时间,即使pp显示的时间是正确的
这个问题的话,其实是和srt的字幕格式有关,因为srt上一个字幕的结尾时间 和 当前字幕的开头时间是一样的
用
{subtitleOrigin}
会出现乱码,用{subtitle}
才没问题
这个问题的话,默认是使用windows的当前系统的编码GBK,对srt文件进行读取,我看到你的srt文件是utf-8,所以出现了乱码,这个我尝试解决一下
能不能优化一下时间,跟
alt+G
一样是00:11:12
这样的格式
srt带毫秒的呀,如果和alt+G
一样00:11:12
那不是去掉毫秒了?我斟酌一下
如题,pp 复制当前字幕到剪切板 的快捷键要自定义