Closed GoogleCodeExporter closed 9 years ago
正字不必一味從古體。《康熙字典》以「啓」爲正,已約定��
�成;「教育部」用「眾」、「啟」、「為」、「裡」標準不�
��、自相矛盾,大概不足取。
輸入法尤重實用、輕考據。故本項目不做字形正、異的認定��
�只是執行開放中文轉換/opencc
的字形標準,以利於技術處理。
且輸入法中集成的 opencc
支持「用字習慣轉換」,詞典所採用的字形只要不產生歧義��
�就可以化爲其他等效的字形。
本例,選用輸入方案【朙月拼音・臺灣正體】,即可通過字��
�轉換將詞典中的「啓」輸出爲「啟」。
另外,自己按需要製作用字轉換表,替換
data\opencc\to_tw_variants.txt
,又可以把字變成任意心裏想要的模樣。
Original comment by chen....@gmail.com
on 5 Jul 2012 at 6:27
在安裝小狼毫
v0.9.14.2(安裝時有指定/T參數),使用時發現不會將data\opencc\
to_tw_variants.txt中左列opencc的標準字,轉換成右列臺灣使用的��
�。
舉個例子,輸入注音wei2 /
wei4時,出現的都是「爲」而非「為」。
這導致在非UTF-8編碼的文件下,會有缺字的狀況產生。
是否有什麼config必須先行設置呢?
Original comment by GuanWei....@gmail.com
on 15 Aug 2012 at 3:59
[deleted comment]
比對了luna_pinyin_tw.schema.yaml與bopomofo.schema.yaml之後...
發現原來需要將下面這個switcher加入bopomofo.schema.yaml
- name: zh_tw
reset: 1
simplifier:
opencc_config: zht2zhtw_v.ini
option_name: zh_tw
不過原先bopomofo.schema.yaml使用的是繁簡轉換的switcher,改成zh_t
w應該就失去這功能,是否可以考慮並存?
- name: simplification
states: [ 漢字, 汉字 ]
謝謝!
Original comment by GuanWei....@gmail.com
on 15 Aug 2012 at 4:14
讓程序支持多個轉換器並存,難度怪大。不如這樣吧:
綜合 bopomofo.schema.yaml 以及 luna_pinyin_simp.schema.yaml
裏面運用的方法,製作 bopomofo_simp.schema.yaml
專門輸出簡化字。繁簡字在兩個方案之間切換。反正去菜單��
�選擇下一個方案也不比調調選項費事嘛。
Original comment by chen....@gmail.com
on 15 Aug 2012 at 4:28
Original issue reported on code.google.com by
archanfe...@gmail.com
on 5 Jul 2012 at 5:36