lumapu / ahoy

Various tools, examples, and documentation for communicating with Hoymiles microinverters
https://ahoydtu.de
Other
947 stars 222 forks source link

Übersetzungsfehler in deutsch ? #1346

Closed Gubi2023 closed 7 months ago

Gubi2023 commented 7 months ago

Platform

ESP8266

Assembly

I did the assebly by myself

nRF24L01+ Module

No response

Antenna

circuit board

Power Stabilization

nothing

Connection picture

Version

0.8.49

Github Hash

????

Build & Flash Method

AhoyDTU Webinstaller

Setup

Änderung in Settings-Inverter

Debug Serial Log output

No response

Error description

in der deutschen Übersetzung wurde bei den Settings aus "Reset 'max' values at midnight" plötzlich "Maximalwerte bei Sonnenuntergang zurücksetzen". Was stimmt nun??

lumapu commented 7 months ago

mitternachts ist richtig, Wird in der nächsten Version gefixt.

lille2000 commented 7 months ago

Nur ein Vorschlag: Vielleicht kann man die Abkürzung “Begr.” mit “Limit” ersetzen IMG_2319 .

lumapu commented 7 months ago

ok, es hieß halt früher "Power Limit" und heißt jetzt wie bei Hoymiles "Active Power Control" (APC). Aber dennoch finde ich "Limit" hier auch besser als das abgekürzte "Begr."

huaak commented 7 months ago

..spricht etwas dagegen in der deutschen Version aus dem doch recht sperrigen "Zuletzt empfangene Daten wurden angefragt um: Zeitstempel" ein "Zuletzt empfangene Daten um: Zeitstempel" zu machen?!..

huaak commented 7 months ago

..achja, in der lang.json ist in Line 94 & 104 ein kleiner Typofehler: "Verindung" statt "Verbindung"..

Gubi2023 commented 7 months ago

Send und Save wird nicht übersetzt (?) grafik

Gubi2023 commented 7 months ago
Screenshot 2024-01-11 144246

ich würde das Fragezeichen weglassen...

Gubi2023 commented 7 months ago

blaue Felder auch übersetzen oder so lassen?

Screenshot 2024-01-12 011152
zappoXX commented 7 months ago

1

zappoXX commented 7 months ago

"am" statt "um" würde hier meiner Meinung nach besser passen...

1