makrohn / polymorphable

A total conversion, orthographic game based on Clint Bellanger's FLARE
52 stars 23 forks source link

Finish Slovak translation #109

Closed MiroslavR closed 5 years ago

MiroslavR commented 5 years ago

Making good progress. However, there are some strings I find difficult to translate simply because they don't make much sense to me:

  1. Great. Why can't we just have a sewer like most modern cities? Sheesh. I don't get this reply at all - it felt completely random. Maybe some kind of a joke that flew over my head...
  2. After the mad King died, he sent guards to root our Zalkaz, with the assistance of the Laurelian populace. Makes no sense unless he became undead or something. Probably meant "before"?
  3. It has been a hundred years now since King Hestian's decree to burn all the "skinchangers." We must go into hiding or he'll destroy us all. Has he really lived for over a hundred years? Or perhaps "he" refers to someone else? And why go into hiding now after 100 years...
dorkster commented 5 years ago

I didn't do any of the writing for this game, but here's how I see those lines:

  1. This isn't so much a 'reply' as it is an internal monologue. Taking it literally, the player is wondering why there is a tombstone with an evil spirit underground instead of something normal, like a sewer. There is likely a slight joking tone here.
  2. Besides being undead, perhaps he had left the orders to be carried out after his death?
  3. If my analysis of number 2 is correct, this should make more sense. King Hestian issued the decree during his lifetime, but it continued to be carried out after his death.

@makrohn could probably do a better job of deciphering these.

MiroslavR commented 5 years ago

You're probably right. Regarding #3 I'm still confused as to how the passing of 100 years is significant, why they didn't feel the need to hide before etc. Perhaps 100 years was specified in the decree, who knows...

Anyway, I have translated these to be equally as vague. The translation is now finished and ready for merging. When/if Matthew responds, I can update my translation as needed.