Closed Cerzs closed 4 years ago
I Know how is a shit this censour but i never tried, I just know shitty method like adding the h-scene scripts and forcing the script before they to jump to the h-scene, this works, but will be a problem if the engine version is too different, the game can show problems with some effects, but isn't all cases. To this isn't hard, as example: Censoured Version:
Script_01.ws2 => Script_02.ws2
Uncensoured Version:
Script_01.ws2 => Script_01h.ws2 => Script_02.ws2
What you can do: Decrypt and open the Script_01.ws2 of the censoured version in a hex editor, go to at the end and replace the Script_02.ws2 with Script_1h.ws2 (try keep the same length). Put the Script_01h.ws2 in the Rio.arc and rename to Script_1h.ws2.
Now when the game finish the Script_01.ws2 will jump to the Script_1h.ws2, and like originally the Script_1h.ws2 will jump to the Script_02.ws2 of the censoured version.
Don't just replace all ws2 files with the unc version because don't will work.
Well, Without study the ws2 format is what I can say, but is a 'wrong way' so, keep sure of test it before release anything.
About your request... well I will take a look soon, I don't recived a notification of this issue for some reason, I will wait you comment here to confirm if you still needing the tool.
Hello. Yes, I'm still interested.
I was checking the ws2 files but I couldn't find the name of the next file with 010 Editor.
The ws2 is encrypted, you can try this my tool to decrypt... https://github.com/marcussacana/WillPlusManager
To encrypt well: https://github.com/marcussacana/WillPlusManager/blob/eebf43eeb343e632678345492e4533815b2fef49/WPMGUI/Form1.cs#L106-L106
Change this "Decrypt" to "Encrypt'"
Yes, I was using your tool. I thought was this.
Send me a script encrypted and decrypted.
I used Decrypt with your tool, the file can't be opened now. Also, when I open a ws2, I can't open another without closing WPMGUI and opening it again, then choosing the file.
Fixed
Here is the next script probabbly, try changed it and play the h-scene to search for bugs, don't forget to include the images and sounds used in the h-scene
Decrypt working. I'll test that asap. Then all that remains is just the SRL for Unicode characters after this.
Thanks again for your time.
I will take a look now. A hint, is possible to you make a 'optional' unc patch, if you create a subdirectory with any name, and copy the AdvHDLang.dll to this directory, just put any .arc and the game will read it optionally The best part is you don't need put all files in the .arc, it's like a patch, just include modified files, because if the game don't found in the 'optional' directory, he will find in the original arc
Oh, that's really a great tip. Many thanks, I'll try!
Added. Working like a charm~
I was checking the Final Complete version, it uses .cpk files. I think is not possible to use it with the Steam version.
Yeah, you will need a tool that can write ws2 scripts in this case, But I never saw one. If is everything working, plz, close the issue.
@marcussacana I didn't want to open a new issue for the same engine, can you add The Most Forbidden Love in the World ?
I will take a look
Can you give a link to download the game? I downloaded the wrong title...
Added.
Hi there, @marcussacana. Just to let you know that it works perfect. But why these -- are appearing in-game when the translated line does not have it?
hmm, check in the SRL.ini at "ReloadSufix" if have anything... If don't fix, enable the LogAll, LogFile, and Debug values in the SRL.ini and upload to me the SRL.log
Hmm, strange, for now you can do the 'wrong way' that is put a match and replace to the SRL Create a Replaces.lst and put this inside:
--
I'll try that. I was checking before, removing those -- from the original script (.ws2) also removes them from .lst, but too much work.
maybe you can try add in a .lst
{0}--
{0}
The SRL accept this type of thing, it's like a masked translation... as example:
You have 9 potions left
can be translated in the SRL with:
You have {0} potions left
Você tem {0} poções restantes
Then you can use this feature to remove the -- too.
Hm, I tried but it does nothing, maybe I'm doing it wrong? I added it at the beginning of the file.
Well, no idea, the right thing is found from where this -- appears, if is in the original game script but not in the .lst, you can try add in the .lst
I'll try then. It's not a big deal anyway, you can close the issue.
Thanks for the help.
Hey, @marcussacana! Sorry about resurrecting an old issue, I just have a problem. You know this engine changes " for \d, yeah? But all .lst does not have them so is more comfortable. It would be too much effort adding it from scratch because the translation is already very far.
Do you think that would be possible changing in the .ini this configuration or something? I want this:
Actual: "Hello." (\dHello.\d) I want: "Hello". (\dHello\d.) (Dot after ")
I don't get your problem, what you need? try explain again.
Ah! Sorry, I confused symbols. The engine uses \d as quotation marks.
Example:
\dIt'll help wake you up.\d
In-game would be:
"It'll help wake you up."
But due to language rules, we need the dot after quotation marks. Like this:
"It'll help wake you up". \dIt'll help wake you up\d.
you can't put the \d because the SRL is doing this automatically?
Yes, basically. Putting \d in the .lst would cause this:
"It'll help wake you up.".
Wait, you are puting \d using the SRL.ini Prefix/Sufix? Enable the LogFile and LogAll in your SRL.ini, start the game in the problematic dialogue, and upload your SRL.log, I can't get what are you trying do yet.
It's easy, look at this:
As you can see, I don't have those \d that works as quotation marks.
Maybe because this?
Yeah, this can affect it... well try do this: put the \d in the english line and in the translation too. Test if works, if show what the game display and the log in this part
I get this:
Also yes
3:24 a. m.: [D|-1] Input: \dSo now it's going to snow, too? Ugh...!\d%K%P 3:24 a. m.: Trim Request: Ori: \dSo now it's going to snow, too? Ugh...!\d%K%P Str: \d¿Entonces ahora también va a nevar? ¡Ugh...!\d. 3:24 a. m.: Trim Result: \d¿Entonces ahora también va a nevar? ¡Ugh...!\d.\d%K%P 3:24 a. m.: Output: \d¿Entonces ahora también va a nevar? ¡Ugh...!\d.\d%K%P
Edit: theoretically, removing the \d from trim list fix this, I'll figure out how to add it to dialogues without too much effort.
You don't need do manually, I think I can add a manual feature to solve your case, just a sec.
I published a update, try add ::NOTRIM::
in the begin of the translation line in the .lst,
then manually put the \d in the translation line.
It's ignoring the command, I guess:
It's ok?
Btw, no LogAll in this version? Or just a name change?
Yeah, I changed to Verbose, I think it's a better name for this option.
It's okay, just test it and show the log in this part if don't work.
Got it working but...
Modified lines (No command):
\dU... Ugh... Ghg... Ah...?\d \dU-Ugh... Ghg... ¿Ah...?\d.
Result:
Modified lines (With ::NOTRIM::):
\dU... Ugh... Ghg... Ah...?\d ::NOTRIM::\dU-Ugh... Ghg... ¿Ah...?\d.
Result:
It's merging the next line?
Man, screenshot don't give me enough details, when you want me to see the reason of a problem, always provide the log.
Sorry about that, I was checking one last time before send it. I'm going to sleep because almost 5 am here. Maybe you can check by yourself when you have time, don't worry about it.
try again with the last.
Strange, I think i will need download the game and see by me self, you can do the first working method fine, but if you want me to fix that send to my email your problematic .lst, a save game and a link to me download the game.
But one thing before, you removed the \d from the trimlist before, but you added it again to test the ::NOTRIM:: ?
ohh, include your srl.ini too
Greetings!
Link: https://vndb.org/r56068
Same engine as KoiRizo and UmiKana.
Now, we're interested in restoring the +18 content in the Steam version using Final Complete, that would need great programming skills or there is a way to do it?
Thanks.