While reading the website I noticed some of the sentences in french weren't really idiomatic and a bit too long, so I took the liberty to rewrite them to make it easier to read for french speakers. Literal word-for-word translation is often bad practice, and some of the sentences weren't technically grammatically correct, but furthermore not very natural in french which could make the understanding harder.
I'll try to explain the changes to non-french speakers by translation word for word the new ones so you can get a feel that the original meaning is preserved. I'll do it as a comment on the diff if that's possible.
While reading the website I noticed some of the sentences in french weren't really idiomatic and a bit too long, so I took the liberty to rewrite them to make it easier to read for french speakers. Literal word-for-word translation is often bad practice, and some of the sentences weren't technically grammatically correct, but furthermore not very natural in french which could make the understanding harder.
I'll try to explain the changes to non-french speakers by translation word for word the new ones so you can get a feel that the original meaning is preserved. I'll do it as a comment on the diff if that's possible.