Closed moritzsternemann closed 5 months ago
@moritzsternemann awesome, thanks so much for doing this!
WRT the "secret" naming – it might be easier to translate it as "key?" I use that and secret somewhat interchangeably in English, but I'm not especially attached to it as a "brand" or anything.
Anyway I'll set this to merge as-is, if you feel like translating "secret" to something else will be clearer I'll also be happy to merge any followups to that effect. Thanks again!
Sorry I left this hanging for so long. Also thought about using "key" instead of secret but there's places where "key" doesn't make much sense either.
I think we are good for now and we can still re-evaluate when there's additional strings to translate. Thanks for merging!
Thanks to @moritzsternemann for providing the translation.
(Very) minor gripe: "Großschreibung ist Glücksache". When things get added (and only then, no need to change it right now), a lot of verbs and adjectives should probably start with a lowercase letter.
Regarding the discussion above re: "key" or "secret": why not "Schlüssel", which is the german word for both? At least in one place the word Schlüssel is already used. Again, nothing that is urgent to change.
Thanks for making this awesome app! 🙌
Translating technical terms like "secret" is always a bit tricky so kept this one as I think it makes sense for a technical tool like Secretive. Would be awesome if another native speaker could give some feedback!