mgoermar / vogel_florilegium_genealogicum

Repositorium für Seminar "Digitale Editionen und Methoden in der Frühneuzeitforschung – Johann Jacob Vogels Florilegium Genealogicum als Praxisbeispiel" (WiSe 2023/24, Universität Leipzig)
0 stars 1 forks source link

Frage Transkription Volckmar 0430 #6

Open BrunoNern opened 7 months ago

BrunoNern commented 7 months ago

Hallo, ich habe bei folgenden Ausschnitten Probleme beim Transkribieren: (Datei 0430)

Volckmar1 Volckmar2

Vielleicht erkennt ja Jemand (bis) Morgen etwas. Viele Grüße

mgoermar commented 7 months ago

Zur ersten Stelle: Ich lese hier und würde kodieren <lb/>von <subst><del>H</del><add place="inline">Q<add></subst>uenstädt aus d<ex>er</ex> Graffschafft <lb/>Manßfeld. Erbh<ex>err</ex> auf Neuhauß, <lb/>Paupitzsch u<ex>nd</ex> Petersroda <del>vornehmer</del> Beim Ortsnamen Paupitzsch war ich erst etwas unsicher, habe ihn aber auch im Historischen Ortsverzeichnis des ISGV gefunden: https://hov.isgv.de/Paupitzsch. Sie müssten natürlich auch das Markup für die Ortsnamen noch ergänzen (also <rs type='place' ref="#..."> usw.). Die zweite Stelle ist etwas schwieriger. Da brauche ich auch noch einen Moment.

mgoermar commented 7 months ago

Die zweite Stelle ist tatsächlich schwieriger. Da steht vermutlich (wieder mit Kodierung des Schriftbildes): <lb/>1670 18 Oct<ex>ober</ex> F<ex>rau</ex> Marien Heinrich Kuhnens b<ex>ürgers</ex> u<ex>nd</ex> <w lemma="Posamentierers">Posa <lb/>men<subst><del><unclear reason="illegible">Kopp</unclear></del><add place="inline">tierer</add></subst>s in Dölitzsch <unclear reason="illegible">W<ex>itwe</ex></unclear> - . Problematisch sind hier nicht nur die Überschreibungen und Durchstreichungen, sondern auch die nicht gleich ersichtliche Worttrennung im heute auch nicht mehr wirklich geläufigen Wort "Posamentierer" (das ist zudem durch Überschreibung ab "ierer" kaum lesbar, genauso wie das überschriebene Wort). Deshalb ist Ihnen sicher auch nicht aufgefallen, dass in Ihrem Screenshot wichtige Teile des Eintrags und der Anfang besagter Worttrennung fehlen. Ein Schlüssel zur Entzifferung war der Eintrag zu dem Sohn von Johann Gottfried und Maria Luppe, Johann Samuel (https://de.wikipedia.org/wiki/Johann_Samuel_Luppe). Dort ist die Mutter als geb. Kopf angegeben (deshalb vermute ich "Kopp" für das überschriebene Wort, weil recht klar zwei "p" zu erkennen sind). Wir können uns die Stelle auch nochmal morgen genauer ansehen. Die Kodierung ist erstmal nur ein Vorschlag.