microsoft / PowerToys

Windows system utilities to maximize productivity
MIT License
110.56k stars 6.51k forks source link

Improve Several Swedish Translations #7726

Closed Stekeblad closed 3 years ago

Stekeblad commented 3 years ago

I clicked through PowerToys to review the Swedish translations and I have organised my findings in a table below. Most of the translations are good but I found a few missing or wrong. To get the English strings I installed PowerToys in the Windows Sandbox to compare.

ℹ Computer information

Found in PowerToy/Settings Tab English Translation Current Swedish Translation Suggested Swedish Translation Why it is wrong, notes/comments
General Request a feature Begär en funktion Föreslå en funktion "Begär" translates to "demand" or "require", it sounds like the developers do not have a choice but to implement that feature. "Föreslå" translates to "request" or "suggest".
General, PowerToys Run and Shortcut Guide Choose a mode -missing- Välj färgtema English translation is currently shown
General, PowerToys Run and Shortcut Guide Light -missing- Ljust English translation is currently shown
General, PowerToys Run and Shortcut Guide Dark -missing- Mörkt English translation is currently shown
General, PowerToys Run and Shortcut Guide Windows default -missing- Samma som Windows English translation is currently shown. "Same as Windows"
General, PowerToys Run and Shortcut Guide Windows color settings -missing- Windows färginställningar English translation is currently shown.
FanzyZones Create window layouts to help make multi-tasking easy Skapa fönsterlayouter som underlättar vid multikörning Skapa fönsterlayouter som underlättar vid multitasking We say "multitasking", or as a verb "att multitaska" "Multikörning" sounds like something no one would say, only something machine translation would produce.
FanzyZones Restore the original size of windows when unsnapping Återställ den ursprungliga storleken för Windows vid avfästning Återställ den ursprungliga storleken för fönster när de frigörs You got window = fönster right on the next row in this table. Frigörs -> frigöra = release. (The window gets released from being snapped). A longer alternative "... när de lossas från att varit fästa" ("When they get released from being snapped")
FancyZones Make dragged window transparent Gör fönstret genomskinligt det dras Gör fönster genomskinliga när de dras The sentense does not make sense without "när". "Fönstret" can be read here as the PowerToys window and not all windows and that is why I changed it to "fönster", the rest of the changes comes as required after changing that.
Shortcut Guide Shows a help overlay with Windows shortcuts when the Windows key is pressed Visar ett hjälpöverlägg med Windows-genvägar när Windows-tangenten tryck ned Visar en hjälp-overlay med Windows-genvägar när Windows-tangenten trycks ned I think users will understand "overlay" better than "överlägg". The translation is not wrong, "överlägg" does literary mean "overlay", but it does not sound right. In Swedish we say overlay for this type of things, at least in the context of computer things.
Shortcut Guide Only minimize/maximize and snap left/right is translated in the overlay
Color Picker, Image Resizer, Power Rename, PowerToys Run Attribution -missing- I am not 100% sure what attribution mean but I have an idea from the context. "Tillkännagivanden" could work but I leave the suggested translation column empty. According to Google Translate the Swedish word for "attribution" is "tillskrivning", but I think that is probably the wrong word to use.
crutkas commented 3 years ago

https://ceapex.visualstudio.com/CEINTL/_workitems/edit/331450

crutkas commented 3 years ago

Great news! This was resolved in the newly released 0.33 version of PowerToys! Head to https://aka.ms/installpowertoys to grab latest.