mjaun / android-anuto

Another ugly tower defense for Android
GNU General Public License v2.0
213 stars 68 forks source link

Update strings.xml #195

Closed laralem closed 2 years ago

laralem commented 3 years ago

Picked up the original in English and translated it since the existing one was missing many strings.

Some strings have translatable="false” can we translate this? Except in one of them, I've translated the other two.

I would suggest to change the original string <string name="fast_forward" translatable="false”>FF</string> from FF to > so it can be understandable in every language and there is no need to translate it.

mjaun commented 3 years ago

Thank you very much, I'll have a look at it. As for the "non-translatable" strings:

laralem commented 3 years ago
* `dps` This should be the abbreviation of the unit for damage per second. The full text could also lead to some space issues.

Anyway may be that could be translated (every translator should always think in interface limited space), and although in Portuguese the abbreviation is the same (Dano Por Segundo = dps), "dps" it's not common (even in games) in Portuguese so no one will understand it's meaning. I've just figure out while translating it. Of course the same will happen in other languages.

I've translated comparing another existing string in same screen (Dano causado) already translated in the actual version installed in my phone with the new translation (Dano por seg.) and it seems it fits (of course it depends on font but they are a bit similar like in the next example): Dano causado Dano por seg.

So it seems it fits. But can be translated even shorter: Dano causado Dano p/seg.

probabily / shuld have a escape character like \ / right? So the translation is Dano p\/seg