Closed rootonchair closed 4 years ago
Một số chỗ mình chưa giải quyết:
À anh quên, vì nhiều chương khác cũng đang dùng "fit", "overfit", "underfit" nên em cứ giữ nguyên đã. Khi nào thay thì thay một loạt các từ này.
Vâng. Mà có một vài chỗ các bạn để luôn là "underfitting" với "overfitting" luôn nên khi nào thay anh kiểm tra luôn các từ này nhé
n để luôn là "underfitting" với "overfitting" luôn nên khi nào thay anh kiểm tra luôn các từ này nhé
Để anh sang cái issue note lại. Em đừng đóng issue đó nhé.
Em có thể merge nhưng cần thay regularization ở các chương khác nữa.
Em nghĩ sẽ để nguyên rồi thay đồng loạt luôn. Thay bây giờ sẽ dễ conflict. Anh đừng merge vội
Có sự không đồng nhất về dịch từ "training error" tỉ lệ lỗi huấn luyện (khi có "tỉ lệ", khi không).
Mình có kiểm tra và sửa những chỗ không đồng nhất như vậy. Có thể từ "tỉ lệ" bạn gặp là từ "training error rate"
Còn phần comment thì ... để mình đọc dần :sweat_smile: . Thank bạn
Mình tưởng là thống nhất cập nhật từ khóa "overfitting" rồi chứ nhỉ?
Theo anh Tiệp thì nên để lại rồi sửa đồng loạt luôn vì các chương khác cũng có từ này
Theo anh Tiệp thì nên để lại rồi sửa đồng loạt luôn vì các chương khác cũng có từ này
@rootonchair em có thể giúp sửa đồng loạt các chương được không?
@aivivn Anh có thể tạo issue và nêu yêu cầu. Em sẽ nhận
Nếu bạn tạo Pull Request để dịch, vui lòng hoàn thành các thông tin dưới đây.
[x] Đánh dấu [x] (không có dấu cách quanh x) thể hiện dấu tick vào các câu dưới đây cho các câu trả lời 'Có' hoặc 'Đúng'
[x] Pull Request này được link tới một issue? Đánh số issue đó ngay sau dấu
#
: close #384[x] Bạn có kiến thức về Học Máy không? Chúng tôi ưu tiên những người có trước kiến thức về Học Máy để việc review được thuận tiện hơn.
[x] Bạn đã đọc Bảng thuật ngữ chưa? Bạn cần dịch các thuật ngữ theo bảng thuật ngữ chung.
[x] Pull request này đã sẵn sàng cho việc review chưa?
Lưu ý
Chỉ bắt đầu review khi mọi mục trên đây đều đã được tick.