mozilla / firefox-translations

Firefox Translations is a webextension that enables client side translations for web browsers.
Mozilla Public License 2.0
578 stars 49 forks source link

Weird French -> English translation #691

Closed drchriscole closed 1 year ago

drchriscole commented 1 year ago

Describe the bug

This french phrase: "Paramètre physiologique ou biologique mesurable, qui permet par exemple de diagnostiquer ou de suivre l’évolution d’une maladie."

Is translated into English: "Meatable or biological parameter, such as diagnosing or monitoring the course of a disease."

Meatable is not an English word. The translation should be physiological.

To Reproduce

  1. Go to: https://www.inserm.fr/actualite/ht-advance-vers-une-meilleure-prise-en-charge-clinique-de-lhypertension-arterielle/
  2. Translate into Enlish
  3. Hover over the 'Biomarkers' definition at the end of the third paragraph
  4. See the word 'meatable'.

Expected behavior

The correct translation of the french 'physiologique' should be 'physiological'.

Screenshots

No response

Additional context

No response

Firefox Browser version

111.0

Processor information

Intel i3-8100

OS version

Windows 10 Pro 21H2

System type

64-bit

Firefox Translation Extension version

1.3.2buildid20230220.141944

Webpage on which issue was observed

https://www.inserm.fr/actualite/ht-advance-vers-une-meilleure-prise-en-charge-clinique-de-lhypertension-arterielle/

Language of the webpage

French

Translating to (language)

English

Console logs from Web Developer Tools

No response

HumanistAtypik commented 1 year ago

Je peux témoigner que les textes en langue française que j'obtiens via Firefox Translations me sont souvent moins compréhensibles que leur texte-source anglophone ; je suis pourtant francophone depuis toujours, rédacteur de profession et très imparfaitement anglophone... Le projet est excellent - et je l'encourage vivement - mais haute encore est la montagne à gravir pour tirer le tapis volant de dessous les fesses des Gafam & cie... Courage, donc !

DeepL.com French-to-English result: "I can testify that the French texts I get via Firefox Translations are often less comprehensible than their English source text; I am, however, a lifelong French speaker, a writer by profession and a very imperfect English speaker... The project is excellent - and I strongly encourage it - but the mountain to climb to pull the flying carpet out from under the Gafam & co. Courage, then!"

Google Translate: "I can testify that the texts in French that I obtain via Firefox Translations are often less understandable to me than their English-language source text; I have always been a French-speaker, however, a writer by profession and very imperfectly English-speaking... The project is excellent - and I strongly encourage it - but still high is the mountain to climb to pull the magic carpet from under the buttocks of Gafam & cie... Courage, then!"

Microsoft Translator: "I can testify that the French texts I obtain via Firefox Translations are often less comprehensible to me than their English source text; However, I have always been French-speaking, an editor by profession and very imperfectly English-speaking... The project is excellent - and I strongly encourage it - but still high is the mountain to climb to pull the flying carpet from under the buttocks of Gafam & cie... Courage, then!"

Firefox Translations: "I can testify that the French-language texts I obtain via Firefox Translations are often less comprehensible to me than their English-language text-source; I have always been French-speaking, professional editor and very imperfectly English-speaking... The project is excellent - and I strongly encourage it - but still high is the mountain to climb to pull the carpet flying under the buttocks of the Gafam and this... Courage, so."

As far as I can tell, the from-French-to-English results of Firefox are quite better than from-English-to-French one...

marco-c commented 1 year ago

Here's the funny thing: Paramètre physiologique ou biologique mesurable, qui permet par exemple de diagnostiquer ou de suivre l’évolution d’une maladie -> Meatable or biological parameter, which makes it possible, for example, to diagnose or monitor the course of a disease Paramètre physiologique ou biologique mesurable, qui permet par exemple de diagnostiquer ou de suivre l’évolution d’une maladie. -> Meatable or biological parameter, such as diagnosing or monitoring the course of a disease. "Paramètre physiologique ou biologique mesurable, qui permet par exemple de diagnostiquer ou de suivre l’évolution d’une maladie" -> "Meatable or measurable biological parameter, which makes it possible, for example, to diagnose or monitor the course of a disease" "Paramètre physiologique ou biologique mesurable, qui permet par exemple de diagnostiquer ou de suivre l’évolution d’une maladie." -> "Measurable physiological or biological parameter, which makes it possible, for example, to diagnose or monitor the course of a disease."

Anyway, we are not going to make any improvements or fixes to the addon since we are now focusing on the built-in version. I've already reported this problem, and you can report additional translation errors on https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdoRWnsHX6vVnGIRyLi4Kl-p0GrmeVIioqWsTz3aVTRfLScng/viewform.