While that may be useful for this particular page (if one doesn't know English), for content in general when an idiom is used it would be better to use the target language's equivalent idiom instead of literally translating the words.
For example
I wonder what was the straw that broke the camel’s back
to Swedish (as currently translated by Firefox)
Jag undrar vad strået som bröt kamelens rygg
Correct Swedish translation would be
Jag undrar vad var droppen som fick bägaren att rinna över
Try translating https://www.omniglot.com/language/idioms/swedish.htm to Swedish. The English idioms are translated literally.
While that may be useful for this particular page (if one doesn't know English), for content in general when an idiom is used it would be better to use the target language's equivalent idiom instead of literally translating the words.
For example
to Swedish (as currently translated by Firefox)
Correct Swedish translation would be
or more simply
(The above is what I get with ChatGPT 4o.)