mozzius / graysky

a bluesky client for ios and android
https://graysky.app
MIT License
510 stars 43 forks source link

Bug: translation bugs #444

Open bielarusajed opened 8 months ago

bielarusajed commented 8 months ago

So, there are some bugs I found on the latest alpha build after first translation review:

  1. "Translated by" labels are translated on Crowdin, but the labels are still in English:
image image
  1. The "Following" feed name and "Following" button you click to unfollow are the same string, but for some languages it needs to be different strings. For example, in Belarusian the correct feed name is "Падпіскі", but for the "Following" status it should be "Вы падпісаны":
image image image
  1. Content filters in the moderation settings aren't translated. Also, values for the filters aren't translated on the settings page, but are translated when selecting option:
image
  1. Here is a little untranslated label "a bluesky post, via graysky.app" when sharing a post as an image.

  2. When reporting account or post, there is too little width for the reason labels:

    image
  3. There is too little space for the "You have blocked this user" label:

    image
bielarusajed commented 8 months ago
  1. Also, push notifications are untranslated, but the same notifications in the app are translated: image image
bielarusajed commented 8 months ago
  1. Also it would be great to be able to translate language names in the languages settings and post language select
mozzius commented 8 months ago

This is great feedback, thank you

mozzius commented 8 months ago
  1. Translated by Google is an image, which google forces you to use :(
  2. I've split out the following string to "feed", "list" and "action"
  3. This is going to change in the future, and in it's current state it's difficult, so leaving for now
  4. done
  5. need to think about this
  6. will figure that out
  7. thats a big job, need to think about that. not possible at the moment
  8. Noted
bielarusajed commented 8 months ago

(Is it OK I'm continuing here, or it'll be better to open new issues?)

  1. Content warning in posts are untranslatable: image
mozzius commented 8 months ago

Yep it's probably easiest to have it all in one place

bielarusajed commented 8 months ago
  1. Post as a noun (in headers) and Post as a verb (on the button) are should be different labels: image image
brodieavoult commented 7 months ago

Adding to this, the popup that appears when favoriting/unfavoriting a list doesn't seem to be translatable as I can't find them in Crowdin Screenshot_20240309-074453_Graysky_1 Screenshot_20240309-074458_Graysky_1 image

mozzius commented 7 months ago

Good catch, thanks

brodieavoult commented 5 months ago

Here's another one. In the List tab of someone's profile, there are these labels that indicate what kind of list each list is, and I can't seem to be able to translate those. List-strings

brodieavoult commented 4 months ago

The notification string that shows when one person follows you is the same as when multiple people follow you. image For example here "ha empezado a seguirte" (started following you) is correct for a singular person following you, but should be "han empezado a seguirte" for plural. In Spanish this can't be reworded to use the same string as in English, so it should be split into two singular and plural strings.