mziech / nextcloud-majordomo

Nextcloud app to sync Majordomo mailing list members with Nextcloud users and groups
GNU Affero General Public License v3.0
3 stars 1 forks source link

Use Transifex for continuous translation please #32

Open p-bo opened 2 years ago

p-bo commented 2 years ago

Hello, would it be possible to follow instructions on: https://docs.nextcloud.com/server/latest/developer_manual/basics/front-end/l10n.html#adding-translations ...and gain benefits from work of whole Nextcloud translators community for users of your app please?

Thanks :-)

p-bo commented 2 years ago

For instance:

To conclude: with continuous translation workflow, result is, that users of your app are getting more complete and more polished localization, so their user experience is much more pleasant.

p-bo commented 2 years ago

Don't worry, it shouldn't take you much time - just open issue on https://github.com/nextcloud/docker-ci/issues/new/choose (choose Request translations). And you will get checklist as for example this: https://github.com/nextcloud/docker-ci/issues/426 and you can ask rakekniven if something is unclear to you.

p-bo commented 2 years ago

For motivation: This developer at first was not so fond of this approach, than he agreed to try and at the end, was very pleased with result! :-)

comradekingu commented 1 year ago

The reality is translators are subjected to the worst terms of services possible, for a closed SaaS-only garbage tool. In turn there will be plenty drive-by translations, and no consistency. If you look at the actual strings from the above example, this much is evident, and it also uses the wrong locales.

Read the Hosted Weblate terms of service https://hosted.weblate.org/legal/terms/ or use it as a self-hosted offering.