nanexcool / defi18n

Free translation strings for dapps and crypto wallets.
https://defi18n.com/
Creative Commons Zero v1.0 Universal
44 stars 34 forks source link

How should we deal with acronyms? #10

Open sakgeld opened 4 years ago

sakgeld commented 4 years ago

For example, in Afrikaans:

daistats.dai_in_dsr: "Dai in DSR" daistats.dai_savings_rate: "DAI Spaarkoers"

Which would honestly be more confusing than helpful to most Afrikaans speaking people. Should we perhaps add some explanation in brackets:

daistats.dai_in_dsr: "Dai in DSR" daistats.dai_savings_rate: "DAI Spaarkoers (DSR)"

Or just stick with the English (which would be most understandable for particular language where people are generally bilingual)

daistats.dai_in_dsr: "Dai in DSR" daistats.dai_savings_rate: "DAI Savings Rate (Spaarkoers)"

Side-note:

To be honest, "DAI in DSR" is pretty confusing even for English speaking people, which I believe is actually the big underlying problem here.

Apologies, I know this should really be a separate issue elsewhere, but would you be open to renaming "Dai in DSR" to something like: "Dai savings deposits", "Dai locked as savings", or "Dai earning interest as savings"?

It's really confusing the way it's worded at the moment with the "savings rate" being synonymous with "deposit".

hanniabu commented 3 years ago

Another example of a common term is APY