나빌입력기를 감사하게 잘 사용하고 있습니다.
한글 키보드의 기본 기호 배열은 영문 키보드 배열입니다. 그런데 나빌입력기를 사용할 때, 제3국어 입력을 사용하고 나서 나빌입력기를 사용하면 한글 키보드의 기본 기호배열이 아니라, 직전에 사용한 제3국어 키보드의 기호배열로 입력이 됩니다.
한글 키보드의 기본 기호배열은 한글 키보드의 배열을 따라가는 것이 수 십년 사용한 습관상 더 맞는 것 같고, 표준 키보드 배열에도 맞다는 생각입니다.
한글, 영어, 제3국어를 모두 왔다 갔다 하면서 입력을 하면 내가 방금 사용한 키보드가 영문인가 제3국어인가도 헷갈리는 경우가 있는데 이런 경우에는 입력을 해보고 잘못 입력되는 것을 확인 후에 영문으로 가서 몇 글자 치고 삭제하고 다시 나빌입력기로 돌아와야 해서, 개인적으로는 너무 너무 불편합니다.
이 외에는 나빌입력기에 큰 불만이 없는데 이것 때문에 나빌입력기 사용을 포기해야 하나 생각까지 듭니다. 귀찮으시더라도 수정해주시면 매우 매우 감사하겠습니다. ㅠㅠ
나빌입력기를 감사하게 잘 사용하고 있습니다. 한글 키보드의 기본 기호 배열은 영문 키보드 배열입니다. 그런데 나빌입력기를 사용할 때, 제3국어 입력을 사용하고 나서 나빌입력기를 사용하면 한글 키보드의 기본 기호배열이 아니라, 직전에 사용한 제3국어 키보드의 기호배열로 입력이 됩니다. 한글 키보드의 기본 기호배열은 한글 키보드의 배열을 따라가는 것이 수 십년 사용한 습관상 더 맞는 것 같고, 표준 키보드 배열에도 맞다는 생각입니다. 한글, 영어, 제3국어를 모두 왔다 갔다 하면서 입력을 하면 내가 방금 사용한 키보드가 영문인가 제3국어인가도 헷갈리는 경우가 있는데 이런 경우에는 입력을 해보고 잘못 입력되는 것을 확인 후에 영문으로 가서 몇 글자 치고 삭제하고 다시 나빌입력기로 돌아와야 해서, 개인적으로는 너무 너무 불편합니다. 이 외에는 나빌입력기에 큰 불만이 없는데 이것 때문에 나빌입력기 사용을 포기해야 하나 생각까지 듭니다. 귀찮으시더라도 수정해주시면 매우 매우 감사하겠습니다. ㅠㅠ