Closed cyrilou242 closed 4 years ago
I'm willing to help you translating the text. I think a swift translation of this work is needed in the francophonie as tracing apps are about to be launched (Switzerland in 10 days). Shall we divide the text or proceed linearly to ensure no sharp change in the style?
Salut @e-guenat , je pense que l'on peut séparer et réaliser des relectures. J'ai créé une petite note de collaboration pour la traduction: https://github.com/cyrilou242/covid-19/blob/master/FRENCH_TRAD_NOTES.md Ca te convient ?
Top !
Bonjour à tous je serais ravi de participer à cette traduction ! Comme j'arrive en dernier, vous pouvez-vous me donner des directives ? J'aimerais que mon travail s'adapte au mieux au vôtre pour éviter d'être contre-productif !
Salut @MaximeBedoin, la traduction vient à peine de commencer donc il y a encore plein de choses à faire ! Je pense que nous devrions traduire words/words.md en premier. Cela permettra de valider certains choix de traductions avant de traduire les images. J'ai découpé words/words.md en plusieurs parties qui peuvent être traitées (relativement) séparément. Pour chaque partie, il faut: 1 traduction - 1 relecture - 1 check qualité final. Le check qualité on verra à la fin, le but est de valider la cohérence de la traduction sur l'ensemble de l'article. L'exercice de relecture est à mon avis aussi compliqué que l'exercice de première traduction.
Si tu veux participer à la traduction de words.md, tu pourrais commencer par la partie Next Years par exemple. (attention elle arrive à la fin donc bien lire le reste et les premières propositions de traduction). EDIT: e-guenat est sur NextYears
D'autres tâches qui pourraient beaucoup aider:
Mon doc de collaboration est ici: https://github.com/cyrilou242/covid-19/blob/master/FRENCH_TRAD_NOTES.md Je le complète au fur et à mesure donc c'est pas parfait.
Aussi à partir de maintenant je vais arrêter de pusher sur master comme un sauvage. C'est mieux si vous pouvez rebase avant vos PR, mais sinon on se débrouillera pour les merge/rebase un peu galère.
D’accord, je n’ai jamais vraiment fait de travail de traduction, mais je me suis dit que comme j’ai un niveau correct en anglais je pourrais apporter ma pierre à l’édifice ! Je vais essayer de traduire ce que je peux, mais n’hésitez pas à me dire si mes traductions ne conviennent pas !
Le sam. 2 mai 2020 à 16:11, cyrilou242 notifications@github.com a écrit :
Aussi à partir de maintenant je vais arrêter de pusher sur master comme un sauvage. C'est mieux si vous pouvez rebase avant vos PR, mais sinon on se débrouillera pour les merge/rebase un peu galère.
— You are receiving this because you were mentioned. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/ncase/covid-19/issues/4#issuecomment-622959622, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AJWHBU3CXHMXYHC3CPKECUDRPQSYZANCNFSM4MXPDT4Q .
@cyrilou242 est-ce que tu peux stp activer les Issues sur ton repo ? Je pense que ça peut être pratique...
ok done
Hello!
Ca me dit bien de participer, dans la mesure de mes moyens. Qu'est ce que vous pensez de créer une room, heu pardon un canal de discussion sur gitter?
Je me joins au groupe pour contribuer à la confection des images. Je comprends que la traduction/validation des images se fera vers la fin, pour l'instant je vais identifier les polices.
(c'est une première expérience concrète avec github pour moi)
super !
Je veux bien traduire la dernière section qui reste, Scenario 4. Je forke et je fais une PR ?
Salut @kephas , je crois que @MaximeBedoin s'occupe déjà de la partie 4. Désolé le status doc est pas hyper à jour pour éviter à tout le monde de rebase/merge régulièrement. (il est à jour toutes les 24h au moins)
Pas de souci, je finis la relecture de 0-3, il n'y a pas de problème pour que tu fasses la partie 4 !
Le dim. 3 mai 2020 à 18:02, Nowhere Man notifications@github.com a écrit :
Je veux bien traduire la dernière section qui reste, Scenario 4. Je forke et je fais une PR ?
— You are receiving this because you were mentioned. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/ncase/covid-19/issues/4#issuecomment-623132084, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AJWHBU332HRNPCQQH2TYSA3RPWIRRANCNFSM4MXPDT4Q .
C'est parti !
Bonjour, Je veux bien aider, j'habite en angleterrre depuis un an, avec un bon niveau d'anglais... par contre mon niveau de github est minimal (qq test il y a plusieurs mois voire années)
comment commenter- poser des questions sur certaines propositions de traductions ? Je fais des traductions collaboratives pour framasoft ou chaque traducteur s'il veut rajouter une traduction finale met des /trad 1/ trad 2 / est-ce que l'on peut faire ca ici ? Ou trop lourd pour relecteur final ? (surtout qu'on le fait sur pad collaboratif, avec couleur par pseudo si discussion necessaire... , pas sure que Github permette ca si ?
Je veux bien aider, il est urgent de mettre à disposition le texte en français : la France se déconfine lundi 11mai et je ne suis pas sûr que beaucoup on compris que le virus allait repartir si on ne va pas au-delà de ce que le gouvernement préconise au niveau des masques
Salut @Oli-Lab , salut @lumibd. On a bien avancé, une première version est dispo ici: https://catheu.tech/covid-19/ Plus besoin d'aide pour la traduction donc, mais si avez le temps pour une première lecture et nous faire remonter votre avis/les typos/les traductions maladroites ce serait super cool !
On essaie de sortir ça pour demain/lundi Oli-lab !
Bonjour, je suis tombé ce matin sur la dernière création du site ncase.me et j'ai vu qu'il n'y avait pas de version en FR. J'ai donc créé un compte github pour colaborer. Je vois que c'est déjà bien avancé. Bravo à vous. Je vais relire la version disponible sur le lien de @cyrilou242 et vous faire mes retours.
Étant nouveau sur GitHub et n'étant pas développeur, je ne savais pas trop comment vous faire mes retours. je l'ai fait dans le fichier Word lié. Pour chaque proposition, j'ai dans un tableau : la phrase originale, la phrase actuellement dans la version FR, ma proposition de modification et mes arguments. Je me suis concentré sur les points qui me semblaient pertinents (corrections de typos ou de tournures de phrases, ajout d'éléments manquants, cohérence globale du texte)
Hi there! I just came across the blog post and I wanted to know if I could give a hand! I'll look at the version available at https://catheu.tech/covid-19/!
Bonsoir, plutôt le nez dans le guidon en ce moment, mais j'apporte ma petite brique à l'édifice :
Et c'est de là que nous viens cette fameuse courbe ! vient
///////////
mais vous l'avez vue des millions de fois et vous priez pour qu'elle s'aplatisse. *
mais vous l'avez vue à maintes reprises et vous espérez qu'elle s'aplatisse. //////////////*
la deuxième idée la plus importante de notre initiation à l'épidémiologie : *
le deuxième concept le plus important de notre initiation à l'épidémiologie : //////
Le jeu. 14 mai 2020 à 19:14, LeSeulArtichaut notifications@github.com a écrit :
Hi there! I just came across the blog post and I wanted to know if I could give a hand! I'll look at the version available at https://catheu.tech/covid-19/!
— You are receiving this because you were mentioned. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/ncase/covid-19/issues/4#issuecomment-628772473, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AC3XPB7SG2UDCTXK3X75K4DRRQRHPANCNFSM4MXPDT4Q .
--
///////////////////////////////////////////////////////////////////Oli_Lab Laboratoire de développement pour les Arts
olilab101@gmail.com
http://oli-lab.org http://oli.lab.free.fr
///////////////////////////////////////////////////////////////////
Bravo et merci à tous ceux qui ont contribué à cette traduction. Ce simulateur est vraiment d'intérêt public... Serait-il possible d'ajouter le lien vers la version française dans la page originale ?
pour avoir le lien vers la traduction en français, il me semble qu'il faut faire le step 5 :
Step 5)
Send a Pull Request editing just
https://github.com/ncase/covid-19#how-to-translate
Le sam. 23 mai 2020 à 16:05, edehouck notifications@github.com a écrit :
Bravo et merci à tous ceux qui ont contribué à cette traduction. Ce simulateur est vraiment d'intérêt public... Serait-il possible d'ajouter le lien vers la version française dans la page originale ?
— You are receiving this because you were mentioned. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/ncase/covid-19/issues/4#issuecomment-633060358, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AC3XPB7GG3C35IBQRZKFVELRS7J33ANCNFSM4MXPDT4Q .
--
///////////////////////////////////////////////////////////////////Oli_Lab Laboratoire de développement pour les Arts
olilab101@gmail.com
http://oli-lab.org http://oli.lab.free.fr
///////////////////////////////////////////////////////////////////
Merci beaucoup pour tous vos retours ! J'étais trèès occupé ces derniers jours. J'ai à peu près pris tout vos retours en compte. (voir ce qu'il reste de la PR de @LeSeulArtichaut + ajouter nouvelle note de @ChristopheHamon).
Si quelqu'un a le temps de faire la PR sur le projet de nicky ce serait cool, sinon je le fais dès que j'ai le temps.
This great work deserves a french translation. My fork is here: https://github.com/cyrilou242/covid-19
I am not planting a flag. If anybody feels more deserving to own the project (or simply contributes more), I'll give ownership of the project with pleasure. (at the end of the day, it's Nicky's and Marcel's). I am trying to keep nicky's style, so I may be quite slow at translating. I can do the images but if someone used to image editing wants to lay a hand, that will be with great pleasure.
The project is pushed on my website for development purpose, so feel free to see the progress here: https://catheu.tech/covid-19/.
If I'm doing this alone, it should be finished for May 22.