nl-digigo / visi

Beheeromgeving van de VISI open standaard.
https://nl-digigo.github.io/visi/
6 stars 4 forks source link

Prio-700: Raamwerk met niet-ascii tekens in keuzelijsten en omschrijvingen (enumerations & descriptions) #68

Closed jvgeijlswijk closed 4 years ago

jvgeijlswijk commented 5 years ago

1. Omschrijving van de vraag/opmerking zelf (bij voorkeur in het format van ‘userstory’): "Als gebruiker wil ik de exacte straatnamen (inclusief vreemde tekens) terug zien in een selectielijst in een VISI-bericht, zodat ik de straatnamen direct kan herkennen"

2. Naam: Herman Algra / Kai Giese Functie: Contractmanager Organisatie: Ingenieursbureau Amsterdam

3. Datum: 24-04-2019 17:02 Oorsprong van het verzoek: project Programma Constructieve Veiligheid Bruggen

4. Waarop heeft de vraag betrekking: a. Open Standaard (VISI) & b. VISI-raamwerk

5. Urgentie: "S" (should have; hinder kan worden omzeild in dagelijks werk; moet binnen redelijke termijn worden opgelost)

6. Toelichting op de urgentie: nader te bepalen

Open Standaard (VISI) / VISI Raamwerk

1. Een "verbetervoorstel"

  1. Verbetervoorstel a. Meer details aangaande de user story Jos Hamilton schreef op 24-04-2019 17:02: _Uit de concept documentatie 1.6 die ik van Elisabeth heb mogen ontvangen staat bij header: <?xml version=”1.0” encoding=”UFT-8”…………………… Dit houdt in dat alleen een XML de ascii karakter decimaal 0 t/m 127 mag bevatten. Dus geen speciale tekens met bijvoorbeeld een dubbele punt. Ook houdt de XML spelregels in dat “, &, > , < en ‘ niet zomaar gebruikt mogen worden (gereserveerde karakters) maar vertaald moeten worden met &xxx;. Bij & dus &

Ik heb mijn omzetter die de projectspecifieke raamwerken maakt zo aangepast dat die aan bovengenoemde uitgangspunten voldoet. Dit voor een grote groep tekens. Waarbij tekens met een trema e.d. heb omgezet naar de versie zonder deze toevoeging. Dit om te voorkomen dat dit alsnog handmatig te moeten doen. Het resultaat is TEKA. Ook heb ik een versie TELB gemaakt waar alleen de &xxx; is aangebracht en alle andere tekens niet zijn geconverteerd.

Ik zag toevallig dat raamwerken van B&S de string UFT-8 bevat. Het klopt dan dat de XML geaccepteerd wordt, maar dit is dan niet volgens de standaard. En kan ook niet als er met verschillende leveranciers gewerkt wordt.

Graag de XML TEKA testen en beproeven of &xxx; werkt. En eventueel TELB om te kijken hoe de eigen software überhaupt omgaat met vreemde tekens. Welke vreemde tekens er gebruikt zijn kunnen jullie nagaan op de tabbladen van het spreadsheet. Gelet de bovenstaande conclusie heb ik niet meer uitgeprobeerd hoe de descriptions hierop reageerden._

b. Randvoorwaarden (“anything the solution can assume to be true when the use case begins”)

c. Definiton of Done (“anything that must be true when the use case is complete”) • Relevante functionele documentatie is aangepast. • Relevante technische documentatie is geactualiseerd. • Testscenario is toegevoegd. • Testraamwerk is geactualiseerd. • Keurmerktest is geactualiseerd. • De ‘reporter’ heeft het werk geaccepteerd. • Er is feedback van eindgebruiker(s)/vraagsteller gevraagd/gekregen op het opgeleverde product.

d. Beschrijf het verbetervoorstel / of gewenst gedrag (“the set of steps the actors take to accomplish the goal of the use case. A clear description of what the system should do in response to each user action.”)

e. Beschrijf de voordelen van de verbetering

f. Beschrijf eventuele “Alternate Flows” (“capture the less common user/system interactions, such as being on a new computer and answering a security question) Work around is om de "vreemde tekens" te vervangen door standaard tekens. Bijvoorbeeld: "ideeën" vervangen door "ideeen". Of "<" vervangen door "kleiner dan".

g. Beschrijf eventuele “Exception Flows”
(“things that can happen that prevent the user from achieving their goal, such as providing an incorrect username and password).

VISI MACRO versie 3.4 04-04-2019 - TEK.xlsx

IB_UAVgc_11L_TEKA_20XX-XXXX_24-04-2019_AMP-JH.zip

Mail_Peter_Bonsma_20160925.pdf

jvgeijlswijk commented 5 years ago

https://www.utf8-chartable.de/unicode-utf8-table.pl?utf8=0x http://www.fileformat.info/info/charset/UTF-8/list.htm

And example: https://github.com/apache/lucene-solr/blob/master/solr/example/exampledocs/utf8-example.xml

JanaxLooij commented 5 years ago
De gereserveerde XML tekens moeten vertaald worden met het ampersand teken (&) en moeten 
bij onderstaande gevallen (bij een enumeration waarde in de eigenschap xsdRestriction van een UserDefiniedType) dubbel worden ge-escaped met &amp; voor een geldig raamwerk. 

Voor eigenschap description is een enkele escape voldoende.

ASCII karakter | XML vertaling
“ | &quot;
& | &amp;
> | &gt;
< | &lt;
‘ | &apos;

ASCII karakter | XML vertaling in eigenschap xsdRestriction
“ | &amp;quot;
& | &amp;amp;
> | &amp;gt;
< | &amp;lt;
‘ | &amp;apos;

Verder kunnen alleen UTF-8 characters gebruikt worden in het raamwerk (xml) voor description en xsdRestriction, zoals:
¥çëäïöü®ΨΩ
jvgeijlswijk commented 5 years ago

Het testraamwerk is uitgebreid met 1) & (&) en > (>) in description en 2) &quot; (") en &amp; (&) en &gt; (>) en &lt; (<) en &apos; (') in enumeration, en 3) diverse symbolen (¥çëäïöü®) in description en enumeration.

En testscenario 11 is toegevoegd: https://github.com/bimloket/visi/wiki/Testscenario's

gspees commented 4 years ago

Item toegevoegd aan: https://github.com/bimloket/visi/wiki/2.-De-belangrijkste-wijzigingen-in-de-VISI-systematiek en dit item gesloten