Hi, during language refactoring of the orange3-text module, I noticed that NLTK use Slovene as a key to Slovenian stop words. I suggest remaining it to Slovenian. The reasons are the following:
All other packages that we use also use Slovenian
Slovenian is the standard name according to ISO standard
I know there is a bit of confusion, but since two terms exist for Slovenian, Slovenian is definitely more common. I wanted to make a pull request but didn't find where stopwords are stored.
Hi, during language refactoring of the orange3-text module, I noticed that NLTK use
Slovene
as a key to Slovenian stop words. I suggest remaining it toSlovenian
. The reasons are the following:Slovenian
Slovenian
is the standard name according to ISO standardI know there is a bit of confusion, but since two terms exist for Slovenian, Slovenian is definitely more common. I wanted to make a pull request but didn't find where stopwords are stored.