marginalia is the name of another popular Emacs package
As an English word, "marginalia" is not easily recognised as meaning "marginal notes" or "comments", especially for non-native English users (me included) so the name really does not matter
"marginalia" is very long as the prefix in the program, org-marginalia takes up many spaces in the code
If 2 holds true, the name can be anything, really.
And I would like to have a shorter name (point 3).
Point 1 is not really my concern, as there is no overlapping functionality between marginalia.el and org-marginalia -- but there are people who point out potential confusion, which I would like to care about. I also have respect for Daniel Mendler, the author of marginalia.el.
So I thought I could name my package anyway I would like:
Org-HANA: Org to Highlight & ANnotate Any text file (HANA)
org-hana · o·hana
flower 花 (hana) in Japanese | o-hana, with the prefix "o" makes the tone soft and polite
Not sure how many will be reading this, but comments and feedback are welcome :)
Context for the name change proposal is this initial discussion.
marginalia
is the name of another popular Emacs packageorg-marginalia
takes up many spaces in the codeIf 2 holds true, the name can be anything, really. And I would like to have a shorter name (point 3). Point 1 is not really my concern, as there is no overlapping functionality between
marginalia.el
andorg-marginalia
-- but there are people who point out potential confusion, which I would like to care about. I also have respect for Daniel Mendler, the author ofmarginalia.el
.So I thought I could name my package anyway I would like:
Org-HANA: Org to Highlight & ANnotate Any text file (HANA)
org-hana
·o·hana
flower 花 (hana) in Japanese | o-hana, with the prefix "o" makes the tone soft and polite