Closed Mte90 closed 9 years ago
Per me :+1:, lo mettiamo nel readme?
:+1 per metterlo nel README e mi leggo subito il tuo articolo @Mte90
L'articolo è più per i newbie generici ma contiene qualche link che può essere utile. Ho fatto qualche piccola revisione ma erano solo delle forme un tantino arzigogolate per il resto avete già fatto un ottimo lavoro :-)
Grazie... ho fatto una bozza della pagina wiki, guarda se ti sembra chiara
Cos'è Transifex
? Ho visto che lo stanno usando anche il gruupo spagnolo...
Il wiki è chiaro :-) Transifex.com è un servizio online gratuito per i progetti open per la traduzione semplificata dei software tramite una piattaforma collaborativa.
E l'articolo molto interessante... Quindi se ho capito bene , nelle regole di stile andiamo a spiegare ad esempio come traduciamo "Issues" o "Pull Request" ecc. (Cose che in effetti abbiamo discusso)
Forse possiamo trovare qualcosa di già fatto e seguirlo? @Mte90 hai qualche info su altri progetti OS?
Si esatto fare un piccolo vocabolario dei termini per essere sicuri delle loro traduzioni. Nell'articolo ci sono degli elenchi ma altri utili alla nostra causa non mi vengono in mente per il momento.
Secondo me potremmo prendere come base il regolamento di Mozilla linkandolo, e poi nella wiki integriamo con quello che manca. Nel README metterei un link alla pagina wiki su come collaborare
Fatto
:+1:
Ogni progetto collaborativo ha bisogno di regole specialmente in ambito di localizzazione. Suggerisco il mio articolo http://www.mte90.net/2014/10/come-traduttore-per-progetti-open-source/ che contiene i riferimenti alle linee guida di Mozilla Italia e di altri progetti.