Open Starefossen opened 9 years ago
Jeg er til tider skeptisk til å "tvangsoversette" veldig domene-spesifikke ting som f.eks Pull Request. Er ikke Pull Request en såpass vellkjent greie at det det vil heller føre til misforståelser og mer kryptikk med å kalle det "endringsforslag"?
Her mener jeg at intensjonen er det viktigste. Hvis det snakkes om pull requests på GitHub og ikke andre metoder eller måter å sende endringer, så er jeg enig. F.eks. I januar merget io.js inn 1337 pull requests
. Men hvis intensjonen er å få brukeren til å bidra med endringer så mener jeg at endringsforslag
er en akseptabel oversettelse.
Har opprettet en wiki-side som kan fungere som en ordbok for oversettelser. Greit at vi oversetter ordene konsekvent så det blir enkelt for brukere å lese helheten.
Oppdatering 1: Ser at noen av de nasjonale gruppene har lagt dette i en egen GLOSSARY.md.