Open bennylin opened 1 year ago
I see what has happened. The Unicode proposal has this chart:
Notice how "hu" and "bu" keep the zig-zag shape of the ᯮ - but a+u does not. This may be a mistake; I am not sure, but I imagine that Noto Batak may have been implemented according to the Unicode proposal, not according to the manuscript evidence. We would probably need a little more research to see whether the current form is ever used, or if it is a mistake.
Fwiw, other -u ligatures also invert the direction of the -u vowel strokes. Besides the a+u and Mandailing hu above, they include gu, and wu (see https://r12a.github.io/scripts/batk/btk.html#u_ligatures).
We would probably need a little more research to see whether the current form is ever used, or if it is a mistake.
I'm no expert, but given the propensity for -u to ligate in various ways in Batak, but also in certain other scripts (eg. Tamil), it's not surprising to me that these ligatures may look slightly different.
Fwiw, other -u ligatures also invert the direction of the -u vowel strokes. Besides the a+u and Mandailing hu above, they include gu, and wu (see https://r12a.github.io/scripts/batk/btk.html#u_ligatures).
We would probably need a little more research to see whether the current form is ever used, or if it is a mistake.
I'm no expert, but given the propensity for -u to ligate in various ways in Batak, but also in certain other scripts (eg. Tamil), it's not surprising to me that these ligatures may look slightly different.
as well as 'lu', which should be on the bottom-right corner. I was going to submit a new bug report, but since this matter has been brought up here, I will submit the examples here as well.
all of these are brought to light by Surung Simanullang, because he's the expert on this. Hopefully some day he will be able to join our conversation here (you just need to create an account on github).
Exhibit 1: ADD MS 15678 p 8 Text 1: ᯑᯮᯰᯎᯮᯒᯬᯉ᯲ Translit 1: dungguron Text 2: ᯑᯬᯂᯬᯖ᯲ ᯇᯬᯎᯮ ᯉᯪ ᯀᯞᯔᯉ᯲ Translit 2: dohot pogu ni alaman
Exhibit 2: ADD MS 15678 pp 13-14 Text 1: ᯘᯎᯮ Translit 1: sagu (continued on the next page, the complete word reads 'sagusagu' or 'ᯘᯎᯮᯘᯎᯮ') Text 2:
OK, I'm unclear about the resolution here. I can see that the manuscript forms tend to keep the direction of -u, whereas the Unicode proposal and code charts have a bit more flexibility in how -u gets ligated; we use the forms from Unicode. Could this be a unification issue? Do we need stylistic sets?
Title
Font
Where the font came from, and when
Font Version
OS name and version
Application name and version
Issue
Character data
Screenshot
Image 1
Image 2
Image 3