nutritionfactsorg / daily-dozen-localization

Repository to help coordinate translations for Apple and Android Daily Dozen apps.
5 stars 3 forks source link

Portuguese: translation #10

Open marc-medley opened 2 years ago

marc-medley commented 2 years ago

This thread has been setup for .tsv Portuguese translation uploads to be processed for the Android and iOS Daily Dozen applications.

salitrov commented 2 years ago

Portuguese Daily Dozen App Translation - Portuguese_pt.tsv.zip

This is the latest translated version. It's saying it doesn't support .tsv file types for upload, so I'm uploading as a .zip. Let me know if there's anything else I can do. Thank you.

marc-medley commented 2 years ago

@salitrov The .zip format is OK.

Also, Portuguese_pt.additions.tsv needs to be completed to have a first pass for the applications.

Is this translation more of the Brasil or Portugal dialect?

salitrov commented 2 years ago

Thank you for processing, Marc! We will work on the "Additions" documents. They translated it so it should be understood by both dialects. So it can just be "Portuguese" if that works.

salitrov commented 2 years ago

Attaching the translated Portuguese additions as a .txt! Let me know if there's anything else we can do. Thank you. Portuguese_pt.additions.txt

marc-medley commented 2 years ago

@salitrov Please note the file updates and questions below.

File Updates

See Languages/Portuguese/tsv

  1. Translation Intake. The files Portuguese_pt.intake.20210929.tsv and Portuguese_pt.intake.additions.20211015.tsv are the intake files provided by you above. Only a minor edit was needed these files to parse correctly. (Matter of an escaped quotation parsing pattern.) The intake TSV files currently post the Languages/Portuguese/tsv driectory parse OK.

  2. Updated Reference. The Portuguese_pt.tsv is the processed result of parsing, sorting, merging mapping in current application ids, and doing a consistency check. So, Portuguese_pt.tsv is the current TSV Portuguese translation reference for the mobile applications.

  3. App Store. The Portuguese_pt.appstore.tsv file is for the Apple and Android store product description pages. All *.appstore.tsv files remain serparate from the application files for processing purposes.

Questions

A. English Spelling. The following row ids were reported to have the English spellings in the translation. Just to confirm, are the words listed below expected to retain the English spelling in Portuguese?

dozeBeans.Variety.Text.5    Edamame
dozeBerries.Variety.Text.9  Mulberries
dozeExercise.Variety.Text.38    Lacrosse
dozeExercise.Variety.Text.43    Rugby
dozeWholeGrains.Variety.Text.5  Quinoa
setting_units_0_imperial    Imperial
weight_entry_units_lbs  lbs

Would lbs be libras? Or, is lbs preferred. Wikipedia: Libra (massa)

salitrov commented 2 years ago

Thank you, Marc! The English/doc is all good as-is. We'll get started on the Appstore translation.

salitrov commented 2 years ago

Hey Marc, I hope you're doing well. Uploading the translated appstore .tsv here when you're ready. Let me know if there's anything else we can do. Thank you.

Portuguese App Store Sheet - Sheet1.txt

marc-medley commented 2 years ago

As FYI, the iOS software handles Brasilian Portuguese (pt-BR) and Portugal Portuguese (pt-PT) separately. Below is part of the Xcode software development environment pulldown menu for common user language choices:

PortugueseRegion

As such, the provided (BR) and (PT) translations were split and updated into the existing Languages/Portuguese_Brazil and Languages/Portuguese_Portugal directories.

And, the non-region specific Languages/Portuguese (pt) uses (pt-PT).

Either _PortugueseBrazil and/or _PortuguesePortugal can be further regionalized by updating the corresponding .tsv file, if the translators would like to do so.

Please let me know if you have any questions or comments on the Portuguese regionalization.

salitrov commented 2 years ago

Thank you for letting me know, Marc. I'll get back to you, but I think we may want to use Portuguese translation we submitted for all of them as it should be understood by both dialects.

salitrov commented 2 years ago

Hello again,

It looks like we actually will take advantage of the different dialects and offer separate translations for each region/dialect for Portuguese. So we can use the one we submitted for Portuguese (Portuguese) and then the volunteers will work on Portuguese (Brazil) and Portuguese (Portugal) and I'll submit those separately. Let me know if that works. Thank you again.

salitrov commented 2 years ago

Hey Marc,

I hope you're doing well and are having a good week so far.

There's no rush at all, but just wanted to check in for a status update on the review process for the Hebrew, Portuguese, and German translations as the translators have been asking me when the next steps might be ready. Thanks for your support and consideration!

Steven Litrov (he/him) Global Volunteer Director @. @.>*

Subscribe https://nutritionfacts.org/subscribe/ | Donate https://nutritionfacts.org/donate/

https://nutritionfacts.org/ https://nutritionfacts.org/es/

https://nutritionfacts.org/book/ https://nutritionfacts.org/how-not-to-diet/ https://nutritionfacts.org/how-to-survive-a-pandemic/

On Wed, Nov 3, 2021 at 12:56 AM --marc @.***> wrote:

As FYI, the iOS software handles Brasilian Portuguese (pt-BR) and Portugal Portuguese (pt-PT) separately. Below is part of the Xcode software development environment pulldown menu for common user language choices:

[image: PortugueseRegion] https://user-images.githubusercontent.com/15098151/140023762-f500106b-4f2e-4c0f-a7aa-08927e90beff.jpg

As such, the provided (BR) and (PT) translations were split and updated into the existing Languages/Portuguese_Brazil https://github.com/nutritionfactsorg/daily-dozen-localization/tree/master/Languages/Portuguese_Brazil/tsv and Languages/Portuguese_Portugal https://github.com/nutritionfactsorg/daily-dozen-localization/tree/master/Languages/Portuguese_Portugal/tsv directories.

And, the non-region specific Languages/Portuguese https://github.com/nutritionfactsorg/daily-dozen-localization/tree/master/Languages/Portuguese (pt) uses (pt-PT).

Either Portuguese_Brazil and/or Portuguese_Portugal can be further regionalized by updating the corresponding .tsv file, if the translators would like to do so.

Please let me know if you have any questions or comments on the Portuguese regionalization.

— You are receiving this because you were mentioned. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/nutritionfactsorg/daily-dozen-localization/issues/10#issuecomment-958721329, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AFLVV5BAKQJVCKHNS6RH7LTUKD2NVANCNFSM5E4UJ6HQ . Triage notifications on the go with GitHub Mobile for iOS https://apps.apple.com/app/apple-store/id1477376905?ct=notification-email&mt=8&pt=524675 or Android https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.android&referrer=utm_campaign%3Dnotification-email%26utm_medium%3Demail%26utm_source%3Dgithub.

marc-medley commented 2 years ago

@salitrov I'm currrently running tests for Hebrew, Portuguese, and German translations on the iPhone Daily Dozen app. @slavick is in the process of creating Android apks for testing. Do any of the translators have iPhones and an interest in reviewing an iPhone FlightTest version?

salitrov commented 2 years ago

Sounds great! Thank you. I'm asking if they have Android or iPhone and will get back to you.

Also, here are the Portuguese (BRAZIL) translations below. Thanks for processing!

Portuguese (Brazil) App Store Sheet - Sheet1.txt Portuguese (Brazil) Daily Dozen App Translation - Portuguese_pt.txt Portuguese (Brazil) Additions - Sheet1.txt.

salitrov commented 2 years ago

As far as phones go, here are what the translators for each completed language have:

Portuguese - iPhone German - iPhone Hebrew - Android

marc-medley commented 2 years ago

@salitrov Processing and source level checks have been completed for Portuguese.

The current, updated TSV files to use for any Portuguese translation updates are:

Separately, I've sent an email with some information regarding pre-release software distribution for translation review & test.

salitrov commented 2 years ago

A note from our translator who is doing the review: I found one error that happens in both Portuguese and English versions, so I'm guessing it might happen in other languages too. It is in line 412, the explanation about the Mild Trendelenburg, before the word "IMPORTANT" in upper case, there is a symbol \n* that I assumed was part of the code, so I copied it in my translation too. However, the app is showing it as part of the text in both languages, so now I removed it from both sheets (Portuguese and Portuguese (Brazil)). But I'm not sure if I should have left it there or not. Was it supposed to be part of the code?

Please let me know what your thoughts are. Thank you.

marc-medley commented 2 years ago

The \n provides a formatting instruction which creates a new line (carriage return for vertical white space) on the devices. The current processing implemenation from translator .tsv to device .xml and .strings data files expects to have \n in the translated text similar to the base English reference. Left-to-right languages would relocate the text pieces around any \n for the correct presentation.

The * character is part of the displayed text for emphasis. The displayed * emphasis could be changed in the translation, if appropriate.

Here is the general layout that a user should see:

Screen Shot 2022-01-26 at 19 58 36

salitrov commented 2 years ago

In the context of what she's saying though, for the Portuguese translations and English, the \n* is showing as text in the app when reviewing. What can be done about that?

marc-medley commented 2 years ago

@salitrov I did a manual review and update of \n use in the languages. An updated iOS version is going through processing to be available as a TestFlight build. Translators will receive an email notification when the TestFlight is updated.

An tracker was created to improve the handling of ('\n') text paragraphs:

The translation testers will need to update to the latest v3.2.11 (17) TestFlight build.

salitrov commented 2 years ago

Latest Portuguese and Portuguese (Brazil) updates here. Review is otherwise finished. Just need to ensure \n issue is resolved. Thank you.

Portuguese Daily Dozen App Translation - Portuguese_pt.txt

Portuguese (Brazil) Daily Dozen App Translation - Portuguese_pt.txt

salitrov commented 2 years ago

Had to make two small changes to these as well!

Portuguese (Brazil) App Store Sheet - Sheet1.txt Portuguese App Store Sheet - Sheet1.txt

salitrov commented 2 years ago

Here are the latest docs for the Portuguese (Portugal) translation. If you could send an Android review invite to João at joao.g.madureira@gmail.com when convenient that would be great! Thank you for your help and let me know if you have any questions or feedback.

Portuguese (Portugal) Additions - Sheet1.txt Portuguese (Portugal) App Store - Sheet1.txt Portuguese (Portugal) Daily Dozen App Translation - Portuguese_pt.txt

marc-medley commented 2 years ago

@salitrov This following spreadsheets are up-to-date relative to the application code base. If possible, please have the translators do any updates to these current repository TSV spreadsheet versions. Thanks.

Portuguese_Brazil

Portuguese_Portugal

salitrov commented 2 years ago

Sure thing. Do any of these changes fix this issue? IMG_6638

marc-medley commented 2 years ago

dozeOtherInfo.section has been fixed locally. There will be another build after some truncating layout issues are resolved.

In the case of the Portuguese (Portugal), Imperial would be an easier fit than Unidades americanas, if Imperial would be OK. Or perhaps, Unidade inglesa or Medida imperial

--> https://pt.wikipedia.org/wiki/Unidade_inglesa

Preferences pt-PT

Preferences pt-BR

InfoMenu_0 pt-BR

InfoMenu_0 pt-PT

salitrov commented 2 years ago

Hello,

Updates have been made to shorten these lines in all the Portuguese versions. Please let me know if there's anything else we can help with. Thank you for your support and patience.

Portuguese (Portugal) Daily Dozen App Translation - Portuguese_pt.txt Portuguese (Brazil) Daily Dozen App Translation - Portuguese_pt.txt Portuguese Daily Dozen App Translation - Portuguese_pt.txt

marc-medley commented 2 years ago

Fixed in pre-release build v3.2.11(29).

pt_BR_info_v3 2 11(29)

pt_PT_info_v3 2 11(29)

marc-medley commented 2 years ago

@salitrov The translators can now review the live App Store page for iOS Daily Dozen with Portuguese:

iPhone screenshots are attached below in a zip file. The iPhone screenshots can be replaced with marketing images when available. Image specification for the two sets: 1242 x 2688 pixels (portrait) and 1242 x 2208 pixels (portrait).

Portuguese_pt-BR_Screenshots_ios.zip, Portuguese_pt-PT_Screenshots_ios.zip

marc-medley commented 2 years ago

@salitrov The combination of pt-BR and pt-PT provides global Portuguese coverage for the devices. So, pt is now superceded and no longer used for the Daily Dozen device applications.

This is consistent with the existance of the two language academies that regulate the Portuguese standard languages.

Portugal: Lisbon Academy of Sciences (Lisbon Academy Class of Letters) Brazil: Academia Brasileira de Letras

As such, commit https://github.com/nutritionfactsorg/daily-dozen-localization/commit/34b722c56c692afc0724b7aac9494e8094c2e1ab removed the pt version. The pt-BR and pt-PT remain as the go forward translations to maintain.

See Wikipedia: Portuguese Language

salitrov commented 2 years ago

Sounds good, thanks!

marc-medley commented 1 year ago

@salitrov The changeset01 tsv files contain some addition lines which need translation to support the addition of Google Firebase Analytics to the application, translator recognition, and the cruciferous servings update.

salitrov commented 1 year ago

Please find the Portuguese (PT) updates below. Thank you. Portuguese_pt-rPT.changeset01 - Portuguese_pt-rPT.changeset01.txt Portuguese_pt-rPT.appstore.changeset01 - Portuguese_pt-rPT.appstore.changeset01.txt

salitrov commented 1 year ago

And here is Portuguese (BR). Thanks again. Portuguese_pt-rBR.changeset01 - Portuguese_pt-rBR.changeset01.txt Portuguese_pt-rBR.appstore.changeset01 - Portuguese_pt-rBR.appstore.changeset01.txt

marc-medley commented 1 year ago

@salitrov Portuguese translation Change Set v03 baseline is available here:

salitrov commented 1 year ago

Here are the Portuguese (Portugal) translations. Please let me know if there's anything else I can do. Thank you.

Portuguese_pt-rPT.store.changeset03 - Portuguese_pt-rPT.store.changeset03.txt Portuguese_pt-rPT.app.changeset03 - Portuguese_pt-rPT.app.changeset03.txt

marc-medley commented 1 year ago

@salitrov The text needed to support the data export and import on the iPhone Daily Dozen app is ready for translation. Thanks.

salitrov commented 1 year ago

Attaching the latest translations for Portugal. Brazilian translations pending.

Portuguese_pt-rPT.app.changeset02 - Portuguese_pt-rPT.app.changeset02.txt

marc-medley commented 1 year ago

Portuguese_pt-rPT.app.changeset02.txt process ok. thanks.

salitrov commented 1 year ago

Hey Marc,

I'm attaching the Portuguese (BR) updates here. Please let me know if there's anything else I can do. Thank you for processing this.

Portuguese_pt-rBR.app.changeset02 - Portuguese_pt-rBR.app.changeset02.txt Portuguese_pt-rBr.app.changeset03 - Portuguese_pt-rBr.app.changeset03.txt Portuguese_pt-rBr.store.changeset03 - Portuguese_pt-rBr.store.changeset03.txt