Open marc-medley opened 1 year ago
Translation received and processed for Czech_cs.app.20221019.intake.tsv.txt and Czech_cs.store.20221019.intake.tsv.txt
@salitrov Please post the following translations, when available, to this thread:
Hi Marc,
I'm attaching these translated updates below. Also, just a note, I included the names of the two Czech translators who contributed to these translations in the credits string. I know it's not the same across all languages at this time, but I didn't feel right asking them to translate it without their names being included there. Hope it doesn't complicate things too much and I will be sure to include all names for all languages in our next big update. Let me know if you have any questions. Thank you.
Czech_cs.store.changeset01 - Czech_cs.store.changeset01.txt Czech_cs.app.changeset01 - Czech_cs.app.changeset01.txt
@salitrov I ended up with some questions for the Czech translation.
Is some cases, if longer words are needed and kept, then I will need to adjust the screen layout.
Please first see the screen capture at the end.
(1) Units Space
jednotky
causes clipping for Imperiální jednotky
| Metrické jednotky
| Přepnout jednotky
inside the three position control.
If jednotky
is needed in the control selector, then the control will need to be adjusted to support two lines of text.
Is it OK to just use Imperiální
| Metrické
| Přepnout
without jednotky
inside the three position control?
(2) Quotes
Should … tlačítka "Jednotky"
instead be quoted as … tlačítka „Jednotky“
?
(3) Jedandvacítka Hubnutí
Consider Jedandvacítka
versus Jednadvacítka
versus Dvacet jedna
versus 21
. Based on Google translate, possibly Jedandvacítka
is a mispelling Jednadvacítka
? Also, Google translates English Twenty one
to Dvacet jedna
; however it's unclear (to me) what the difference is between Jednadvacítka
and Dvacet jedna
.
A more important consideration, would be a shorted name for the iPhone bottom navigation...
The digit number 21 Hubnutí
would fit on the screen better than the text number Jedandvacítka Hubnutí
. Would it be OK to switch to 21 Hubnutí
?
Note that the English_US version uses 21 Tweaks
.
Also consider that the English "Tweak" meaning, in the Daily Dozen context, is to "improve by making fine adjustments". The word Hubnutí
Google translates as Losing weight
. Perhaps another word is a closer match (for examples, doladění
or seřizování
or something else)?
@salitrov The code has been updated so the word lengths shown below would fit on the smallest screen.
@salitrov Here is some more detail to be double checked. The Czech translation uses Jednadvacítka
6 times, Jednadvacítky
2 times, and Jedandvacítka
2 times. Perhaps Jedandvacítka
is a spelling error? Also, for on screen spacing, 21
would be preferred in most cases. Thanks.
Hi Marc, Ludek, our translator, has responded to each point accordingly:
The Czech translation uses Jednadvacítka 6 times, Jednadvacítky 2 times, and Jedandvacítka 2 times. Jedandvacítka was really a spelling error. Repaired. (How is it possible that we both missed this?) "21 hubnutí" is not very nice. It has the meaning like "21 weight loss".
(1) Units Space The one above is the best. I changed it in translation sheets.
(2) Quotes Yes, we in Czech use „“ quotes. I placed them everywhere where quotes are used. We now use in Czech both versions „“ and also "". But it must be used in application in the same way.
(3) Jedandvacítka Hubnutí Yes, I repaired this.
We tried to find another word, but nothing else functions as good as "Jednadvacítka Hubnutí". This term in czech directly says that those 21 points are for weight loss.
"doladění or seřizování" are used in another context. The closest term is "vylepšení" but it implies to be used with object "of what" - "vylepšení Denní Dvanáctky". This also means that Daily Dozen is not very good, it needs to be improved... The word "vychytávky" as is transatede tweeks by google is not very nice word in czech. This means that we look for errors in object and we improve them. I like terms as short as possible, two words maximum...
so 3) will be in two lines. Possibility "21 vylepšení Denní Dvanáctky" would be in 3 lines...
He also noted: Please consider to change .csv to .json in dialog_no_email_apps_message in Czech_cs.app - both in English and czech versions.
I am including the revised .tsv/txt files here. Please let me know if there's anything else I can do. Czech_cs.app - Czech_cs.app.txt Czech_cs.store - Czech_cs.store.txt
Hi Marc it is great that I can have contact to you. Can I ask at what date you plat to finish czech version? Several people in our courses do not speak english, so it is important for us. thank you very much for your effort. Ludek Bouska, czech...
@salitrov, @Lbouska
Regarding, Jednadvacítka Hubnutí
...
We tried to find another word, but nothing else functions as good as "Jednadvacítka Hubnutí". This term in czech directly says that those 21 points are for weight loss.
Please consider the current Daily Dozen app translations below for the short "21 Tweaks" title and navigation button:
Google Translate to English |
||
---|---|---|
English (US) | 21 Tweaks | 21 Tweaks |
Catalan | 21 Potenciadors | 21 Enhancers |
German | 21 Optimierungen | 21 tweaks |
Hebrew | 21 כוונונים | 21 adjustments |
Portuguese (Portugual) | 21 Truques | 21 Tricks |
Russian | 21 уловка | 21 Tricks |
Polish | 21 Adaptacji | 21 Adaptations |
Portuguese (Brazil) | 21 Ajustes | 21 Settings |
Spanish | 21 Potenciadores | 21 Power-ups |
Notice that the additional detail of "for weight loss" is not used for these User Interface elements. Perhaps not including the "weight loss" concept can make possible a shortened 21 ________
translation in Czech?
These particular translations need to fit in a small screen space.
The size of the term Jednadvacítka Hubnutí
causes both the information clipping …
and the navigation buttons text to run together (in other words, have no gap).
Below are some screen captures from other translations which do fit on the smallest screen:
@Lbouska
Can I ask at what date you plan to finish czech version?
It's more a process than a date: (1) translation is received, (2) beta test application is released with translation, (3) translators & developers review the beta software, (4) repeat steps 1-2-3 if problems are found, then (5) release the software for Apple/Google review teams.
At this time, the need to resolve the 21 Tweaks
translation for all screen sizes (see above comments) is the only outstanding known problem to be resolved before generally releasing to the Apple & Google stores.
@salitrov @Lbouska
.. also noted: Please consider to change
.csv
to.json
in dialog_no_email_apps_message in Czech_cs.app - both in English and czech versions.
The export (backup) to a .json
file format is not currently part of the Daily Dozen software. Also, this level of change is outside the scope of this particular translation Issue
itself. And, there currently is no plan to add this feature.
As such, a Feature Request Issue
would need to be created specifically to discuss the possibility of adding a .json
file export format. Also, a justification for why .json
in addition to .csv
would be helpful.
The Creation of a Feature Request Issue
does not mean the feature will be implemented. Rather, at a minium, creating a Issue
documents the request and why it was asked for.
See also the daily-dozen-android and daily-dozen-ios CONTRIBUTING guidelines.
thank for you comments. I changed "Jednadvacítka hubnutí" to "21 hubnutí" everywhere in translation. "The export (backup) to a .json file format is not currently part of the Daily Dozen software" - now the export to backup in Daily Dozen app. is in .json file format. I do no want you to make it, it is already done. If you try to make backup, you will receive dailydozen_backup.json file. thanks! Ludek
@Lbouska Please see the comments below. Thanks. --Marc
21 Tweaks
There was an earlier comment above that stated:
... "
21 hubnutí
" is not very nice. It has the meaning like "21 weight loss
"
Are you sure that 21 hubnutí
should be used if it is "not very nice"? It is unclear in what way the term might be considered "not very nice" in the earlier comment above. Perhaps there is there a "nicer" term does not literally translate to weight loss
?
I don't know the Czech language, so I'm just asking again as a way to double check and verify the translation choice.
dailydozen_backup.json
@slavick is looking into your observation about dailydozen_backup.json
. Thanks for bringing it to our attention.
Spreadsheet Processing
I changed "Jednadvacítka hubnutí" to "21 hubnutí" everywhere in translation.
After the translation is updated in the online spreadsheet, then the online spreadsheet is exported as a .tsv
and uploaded as a .tsv.txt
to a language specific translation thread for processing and tests. (See Documentation/Quickstart.md)
@salitrov has generally been coordinating and uploading the .tsv.txt
files which are ready for beta testing and release. This looks like the next step for the 21 Tweaks
change, if I understand @Lbouska "changed ... everywhere" comment correctly as being done in the online spreadsheet.
Hi Marc If possible, pls. let "21 hubnutí". It is much clearer than all other possibilities. we discussed this this long and all terms that you send to me in other translations have not precise meaning in this context. In fact all 21 items lead to weight loss. Can you accept this? If this is not acceptable, than we will find sg. that is not only "not very nice" but worse. thank you. Ludek
Uploading the latest translation files here. Thanks for working this out, guys!
Czech_cs.app - Czech_cs.app.txt Czech_cs.store - Czech_cs.store.txt
RNDr. Luděk Bouška www.333coaching.cz +420 777243007
Status update:
1. Backup File Format The Android export format has been changed from .csv
to .json
. The observation by @Lbouska was correct. The translation text "the .cvs backup file" has been simplified to "the backup file" without specifying the file type for all languages. This was a simple change of dropping .csv
in each translation.
2. "21 hubnutí" The "21 hubnutí" update has been processed.
3. Android App The translation update for Android has be submitted to @slavick via daily-dozen-android pull request 212
4. iPhone App Dr. Greger’s Daily Dozen 3.3.3 (9) is ready to test on iOS. Here is a public TestFlight link.
Hi!
Installation is ok. It is very nice to see the application in my language! I have several changes in translation that my friends recommend me
Then there is no "backup" functionality in iPhone version. Would it be possible?
RNDr. Luděk Bouška www.333coaching.cz +420 777243007
Uploading the updated translation file here. Thanks for reviewing, Ludek! Czech_cs.app - Czech_cs.app.txt
@Lbouska Should "About" be O autorovi
or O aplikaci
?
O autorovi
is in the latest Czech_cs.app - Czech_cs.app.txt file. O aplikaci
which is in the above comment.
it should be "O aplikaci". Sorry, now it is correct also in the Google spreadsheet where I have made the translation. Ludek
@Lbouska, @salitrov
"About this application" O aplikaci
has now been applied to:
.tsv
files in the daily-dozen-localization
repository.daily-dozen-android
repository.daily-dozen-iphone
repository has already passed Apple review for beta testing. The TestFlight beta (release candidate) which includes this change is available."Backup" Functionality
A "backup" functionality in iPhone version is in process and close to being released.
@Lbouska, @salitrov Daily Dozen iPhone version 3.3.3 with added Czech support is now globally available. Please review the store web page.
thank you very much! It is awesome to see application in Czech language!
@Lbouska, @salitrov
O aplikaci
. Android version 22-beta-3 appears to have O aplikaci
, please notify @slavick if you find otherwise.
The Slovak translation will be finished during this weekend. The Czech translation functions very good in iPhone! But it is not present in android version of Daily Dozen app. Maybe we need to wait for some servers synchronization. German translation has translation only on main themes, not items - those remain all english. thanks! Ludek
@Lbouska You are added to the translation testers beta distribution list for the Android app. But that was a couple of weeks ago. Do you see an update to a beta version? It has definitely been released long enough that it should show in the Play store. The latest version if you check the about screen is 22-beta-3
. I can help if you don't see the beta version.
@Lbouska
German translation has translation only on main themes, not items - those remain all english.
What is the information for the above mentioned scenario:
As far as I can see, the last update made in this main sheet was November 25th at 12:37 am: Czech_cs.app - Czech_cs.app.txt
And this store sheet on November 22nd at 8:55 pm: Czech_cs.store - Czech_cs.store.txt
And the changeset files back on Oct. 23rd.
german without items: What is the information for the above mentioned scenario: test device hardware model? Samsung A53, Samsung A51 test device operating system version? Android 13, Andriod 12 Daily Dozen about-this-app version? current from google play 21.3
in version 22 - beta 3 is Czech translation all good! only - backup tells: "It is not possible to make backup without permission to write to the memory." Hope those permissions will be asked during installation of the app. Normal people are not able to arrange this.
Hi Steven
SK translation is finished and checked. So you can transfer it to the next app. version.
RNDr. Luděk Bouška www.333coaching.cz +420 777243007
Slovak translation is finished. It is in sheets: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Y57zGvRUV_qdQz9bZrnnONqWc_J9GwgYsqkm5DdxXWQ/edit#gid=673821532 https://docs.google.com/spreadsheets/d/11p-h45zb5-xqrNeSi65Ksag15z1yQNpI1wHmwszsW6o/edit#gid=1112920307 https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Wzp__aVJ1iRm3kH9HL_DvTEYDToMDVQJe59enhvQ4mk/edit#gid=1985822610 https://docs.google.com/spreadsheets/d/1w2yjen27_X_E9MgkXSeh_sXKpmMoNwexwd4LwsqgQAk/edit#gid=563441039
Thank you for your time and support with this, Ludek. I will process these. Any further communication regarding the Slovak translation should go here: https://github.com/nutritionfactsorg/daily-dozen-localization/issues/28
German translation on iPhone is now fully OK!
@Lbouska Please also see the questions for you in the following Issue tracker:
A separate Android Issue was created since the concern was separate from the Czech translation topic here. And, the issue as identified appears to be more specific to Android app implementation than the translation itself. Any problems are found in the German translation itself can be reported back to "German: translation #8".
Hi Marc, is sg. needed to be solved in czech android and iphone versions? Do you think than we will be able to use the app in course that starts in January? thank you, Ludek
@Lbouska There are not any outstanding czech translations needed for this pending Anroid release. What is meant by ".sg"?
I'm aware that @slavick is currently fixing a couple bugs before releasing a new Android version to production.
Do you think than we will be able to use the app in course that starts in January?
What is the start date for the January course?
I've released a new beta that should fix the permissions issue. The new version is 22-beta-5
and the Play Console shows it's available for testing. If the permission problem is fixed in this version, then the release to production will happen soon after.
permission problem is fixed, i found no problem. So you can go further... We will start new course on 2nd January 2023 thanks
Hi, I have again the question whether "backup" functionality will be in iPhone version. Is it possible? thanks, Luděk Bouška
@Lbouska Here is the iPhone Daily Dozen v3.4.1 (1) public beta link which includes the data export and import feature. The English_US_en.app.changeset02.tsv spreadsheet provide the English reference which will need to be translated for the export/import feature. You may use and share the list with anyone interested in testing and providing feedback.
Note: the export/import file uses the standard file access as provided by iTunes on Windows and Finder on macOS. The phone will need to be connected to computer to access the backup/restore files.
Export and import functions as described. But:
@salitrov Czech translation Change Set v03 baseline is available here:
@salitrov Czech traslations as provided by @Lbouska via pull requests. Reviewed, updated and committed to Czech/tsv/v03. No further actions needed at this time for these files.
Czech_cs.app.changeset03.20230112.intake.tsv.txt Czech_cs.store.changeset03.20230112.intake.tsv.txt
@Lbouska Thank you for testing the iPhone Daily Dozen export and import functions. Please see below for some answers to your questions:
Export and import functions as described.
Great! Thanks for testing the iPhone Daily Dozen export/import feature.
… to send email with backup data directly to someone? …
The current iPhone Daily Dozen app is using the baseline file transfer mechanism. The use of email, AirDrop or other file transfer (i.e. "share") mechanisms is not yet used by version 3.x of the Daily Dozen iPhone application.
The first priority is that the export/import works correctly. The additional file transfer modes can be added a future time.
Data are in different format, in .csv {on iPhone}, on android it is .json format. I want to import data to my application to analyse data.
Until somewhat recently, the Android backup was in .csv
format. That's why you found .csv
the spreadsheets for translation. See comment in the Czech translation Issue #26.
The Android backup format had been .csv
for a long time. After your comment "now the export to backup in Daily Dozen app. is in .json file format", John @slavick double checked and verified that you were correct.
Some important notes:
It's apparent that the Daily Dozen app project could benefit from a stable common export-import and backup-restore file formats.
… So I will make another routine. This is not problem. …
Great!
Maybe iphone works not good with javascript routines.
The Swift Programming Language work with json
.
There are other differences to also consider. For example, the .json
file is about 6 times larger the .csv
file.
Also, .csv
is directly supported by common spreadsheet applications. So, .csv
is a widely useable format for everyone. On the other hand, .json
use would need some programming skill.
More comments to follow …
Why is it called export and import? in android version it is Backup and Restore.
Export vs Backup
Ideally, a reliable Backup would (1) not be user modifiable, (2) have a mechanism (such as a checksum) to verify the integrity of the backup, and (3) be compressed.
On the other hand, an Export provides data that can be used in other applications and for other purposes. Export data is user readable and editable.
In your use case, you are using the Android Daily Dozen "Backup" as a data export for another application's use. Technically, the Android Daily Dozen "Backup" is really a "Data Export" which the app uses for the purpose of a backup.
CSV | JSON | |
---|---|---|
File Size | 1x | 6x larger file |
Spreadsheet Format | ✓ | |
Data Processing Format | ✓ | ✓ |
Export Format | ✓ | ✓ |
Backup Format | somewhat | somewhat |
As things currently stand, there is more work to be done for the Android and iPhone Daily Dozen applications to share a common Export/Import file format and a common Backup/Restore file format.
Hopefully, for now, you will find the current iPhone CSV and Android JSON formats useful.
@salitrov, @Lbouska The text needed to support the data export and import on the iPhone Daily Dozen app is ready for translation. Thanks.
@salitrov Czech traslation for Changeset02 was provided by @Lbouska via pull request 37. The reviewed, processed and committed file is in Czech/tsv/v02. No further actions needed at this time for this file.
This thread has been setup for
.tsv
(as.tsv.txt
or.tsv.zip
) Czech translation uploads to be processed for the Android and iOS Daily Dozen applications.