nvaccess / nvda

NVDA, the free and open source Screen Reader for Microsoft Windows
https://www.nvaccess.org/
Other
2.12k stars 637 forks source link

Automatic subtitle reading in Subtitle Editor #7871

Open Piciok opened 6 years ago

Piciok commented 6 years ago

I realize this fits more into an addon, however as some programs like Poedit or Miranda have this implemented already at the core level, I thought I could give it a try. Eventually the issue may be closed and could be carried on as an addon idea.

The Subtitle Edit software is an opensource subtitle creation tool which is quite popular among subtitle translators. It is accessible as it is (based on standard Windows controls and packed with hotkeys that make performing common tasks easier), however as I experienced while working with this software in class, what is missing is a way for a blind translator to tell whether he's done his job correctly i.e. if the subs are placed exactly as they should be. To accommodate this need I have devised the following model:

I have created an issue on the Subtitle Edit repo and got a response stating that if I find a developer who will do this, they will be happy to integrate the PR so I thought I'd go the NVDA route instead.

You can find my issue as well as the discussion that followed under

https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/issues/2661

Implementing these enhancements would boost the productivity of blind subtitle translators and would make it possible for the blind to get involved in projects of creating subtitles for movies (currently Netflix is hiring in that area as far as I'm informed).

Of course, shall the proposed enhancement be not enough or headed in the completely wrong direction, discussion is welcome.

josephsl commented 6 years ago

Hi, does the developer of this program know something about accessibility? I think a discussion from the app’s end would be a bit better so it can be done from the app first, and if the developer is unwilling, then I think screen reader folks should consider coming up with a support module. Thanks.

From: Piciok [mailto:notifications@github.com] Sent: Thursday, December 21, 2017 5:43 AM To: nvaccess/nvda nvda@noreply.github.com Cc: Subscribed subscribed@noreply.github.com Subject: [nvaccess/nvda] Automatic subtitle reading in Subtitle Editor (#7871)

I realize this fits more into an addon, however as some programs like Poedit or Miranda have this implemented already at the core level, I thought I could give it a try. Eventually the issue may be closed and could be carried on as an addon idea.

The Subtitle Edit software is an opensource subtitle creation tool which is quite popular among subtitle translators. It is accessible as it is (based on standard Windows controls and packed with hotkeys that make performing common tasks easier), however as I experienced while working with this software in class, what is missing is a way for a blind translator to tell whether he's done his job correctly i.e. if the subs are placed exactly as they should be. To accommodate this need I have devised the following model:

I have created an issue on the Subtitle Edit repo and got a response stating that if I find a developer who will do this, they will be happy to integrate the PR so I thought I'd go the NVDA route instead.

You can find my issue as well as the discussion that followed under

SubtitleEdit/subtitleedit#2661 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/issues/2661

Implementing these enhancements would boost the productivity of blind subtitle translators and would make it possible for the blind to get involved in projects of creating subtitles for movies (currently Netflix is hiring in that area as far as I'm informed).

Of course, shall the proposed enhancement be not enough or headed in the completely wrong direction, discussion is welcome.

— You are receiving this because you are subscribed to this thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/nvaccess/nvda/issues/7871 , or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AHgLkP2OCp098W3BzKve_Qv3t91g2_KMks5tCmCBgaJpZM4RJ1q5 .

Piciok commented 6 years ago

I have attempted to educate him on the Tolk library which, as far as I am aware, was successfully implemented in Teamtalk as well as some mainstream games. The response I mentioned earlier was everything I’ve got from him so far which leads me to thinking he doesn’t and the discussion has reached a dead end for now. I have tried to suggest at least copying the current subtitle to the titlebar of a window as a simpler workaround which has so far met with no response.

Thanks

Wysłane z aplikacji Poczta dla Windows 10

Od: Joseph Lee Wysłano: czwartek, 21 grudnia 2017 16:40 Do: nvaccess/nvda DW: Piciok; Author Temat: Re: [nvaccess/nvda] Automatic subtitle reading in Subtitle Editor(#7871)

Hi, does the developer of this program know something about accessibility? I think a discussion from the app’s end would be a bit better so it can be done from the app first, and if the developer is unwilling, then I think screen reader folks should consider coming up with a support module. Thanks.

From: Piciok [mailto:notifications@github.com] Sent: Thursday, December 21, 2017 5:43 AM To: nvaccess/nvda nvda@noreply.github.com Cc: Subscribed subscribed@noreply.github.com Subject: [nvaccess/nvda] Automatic subtitle reading in Subtitle Editor (#7871)

I realize this fits more into an addon, however as some programs like Poedit or Miranda have this implemented already at the core level, I thought I could give it a try. Eventually the issue may be closed and could be carried on as an addon idea.

The Subtitle Edit software is an opensource subtitle creation tool which is quite popular among subtitle translators. It is accessible as it is (based on standard Windows controls and packed with hotkeys that make performing common tasks easier), however as I experienced while working with this software in class, what is missing is a way for a blind translator to tell whether he's done his job correctly i.e. if the subs are placed exactly as they should be. To accommodate this need I have devised the following model:

I have created an issue on the Subtitle Edit repo and got a response stating that if I find a developer who will do this, they will be happy to integrate the PR so I thought I'd go the NVDA route instead.

You can find my issue as well as the discussion that followed under

SubtitleEdit/subtitleedit#2661 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/issues/2661

Implementing these enhancements would boost the productivity of blind subtitle translators and would make it possible for the blind to get involved in projects of creating subtitles for movies (currently Netflix is hiring in that area as far as I'm informed).

Of course, shall the proposed enhancement be not enough or headed in the completely wrong direction, discussion is welcome.

— You are receiving this because you are subscribed to this thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/nvaccess/nvda/issues/7871 , or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AHgLkP2OCp098W3BzKve_Qv3t91g2_KMks5tCmCBgaJpZM4RJ1q5 .

— You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly, view it on GitHub, or mute the thread.

josephsl commented 6 years ago

Hi, in this case, I think it might be best to continue this discussion on GitHub issue tracker for this software. Also, if you haven’t, please ask the developer to contribute to this issue and/or contact NV Access. Thanks.

From: Piciok [mailto:notifications@github.com] Sent: Thursday, December 21, 2017 12:29 PM To: nvaccess/nvda nvda@noreply.github.com Cc: Joseph Lee joseph.lee22590@gmail.com; Comment comment@noreply.github.com Subject: Re: [nvaccess/nvda] Automatic subtitle reading in Subtitle Editor (#7871)

I have attempted to educate him on the Tolk library which, as far as I am aware, was successfully implemented in Teamtalk as well as some mainstream games. The response I mentioned earlier was everything I’ve got from him so far which leads me to thinking he doesn’t and the discussion has reached a dead end for now. I have tried to suggest at least copying the current subtitle to the titlebar of a window as a simpler workaround which has so far met with no response.

Thanks

Wysłane z aplikacji Poczta dla Windows 10

Od: Joseph Lee Wysłano: czwartek, 21 grudnia 2017 16:40 Do: nvaccess/nvda DW: Piciok; Author Temat: Re: [nvaccess/nvda] Automatic subtitle reading in Subtitle Editor(#7871)

Hi, does the developer of this program know something about accessibility? I think a discussion from the app’s end would be a bit better so it can be done from the app first, and if the developer is unwilling, then I think screen reader folks should consider coming up with a support module. Thanks.

From: Piciok [mailto:notifications@github.com] Sent: Thursday, December 21, 2017 5:43 AM To: nvaccess/nvda nvda@noreply.github.com Cc: Subscribed subscribed@noreply.github.com Subject: [nvaccess/nvda] Automatic subtitle reading in Subtitle Editor (#7871)

I realize this fits more into an addon, however as some programs like Poedit or Miranda have this implemented already at the core level, I thought I could give it a try. Eventually the issue may be closed and could be carried on as an addon idea.

The Subtitle Edit software is an opensource subtitle creation tool which is quite popular among subtitle translators. It is accessible as it is (based on standard Windows controls and packed with hotkeys that make performing common tasks easier), however as I experienced while working with this software in class, what is missing is a way for a blind translator to tell whether he's done his job correctly i.e. if the subs are placed exactly as they should be. To accommodate this need I have devised the following model:

I have created an issue on the Subtitle Edit repo and got a response stating that if I find a developer who will do this, they will be happy to integrate the PR so I thought I'd go the NVDA route instead.

You can find my issue as well as the discussion that followed under

SubtitleEdit/subtitleedit#2661 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/issues/2661

Implementing these enhancements would boost the productivity of blind subtitle translators and would make it possible for the blind to get involved in projects of creating subtitles for movies (currently Netflix is hiring in that area as far as I'm informed).

Of course, shall the proposed enhancement be not enough or headed in the completely wrong direction, discussion is welcome.

— You are receiving this because you are subscribed to this thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/nvaccess/nvda/issues/7871 , or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AHgLkP2OCp098W3BzKve_Qv3t91g2_KMks5tCmCBgaJpZM4RJ1q5 .

— You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly, view it on GitHub, or mute the thread.

— You are receiving this because you commented. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/nvaccess/nvda/issues/7871#issuecomment-353450100 , or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AHgLkNLZBb1GUXbYOK9Dc2pn9kLtaFc8ks5tCr9xgaJpZM4RJ1q5 .

Piciok commented 6 years ago

I have done that. Could those who are interested jump in and support the case on the original author's repo?