Closed t33st33r closed 3 years ago
Sure, but I'll probably need help with translating menu items.
On Tue, 10 Dec 2019, 23:26 t33st33r, notifications@github.com wrote:
I have downloaded the language patch (well... it is the full translated game for windows actually) but I don't know where to put those files. I am using PSVita. I have a hacked Switch too but I have no idea where to put those files in Switch's SD.
Can you add that spanish translation to your project? Thanks in advance.
Here it is: http://www.romhacking.net/translations/2172/
— You are receiving this because you are subscribed to this thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/nxengine/nxengine-evo/issues/164?email_source=notifications&email_token=AACC2ILKPO3QH2UD4DY23K3QX73O5A5CNFSM4JZELEC2YY3PNVWWK3TUL52HS4DFUVEXG43VMWVGG33NNVSW45C7NFSM4H7SKV3Q, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AACC2IPHNWNRAN22HE5EG5DQX73O5ANCNFSM4JZELECQ .
Loading: Cargando New game: Empezar Load game: Continuar Options: Opciones Mods (can keep untouched) Quit: Cerrar
Options menu:
Graphics: Gráficos
Sound: Sonido
Controls: Controles
Language > Lenguage: Español
Return: Volver
Graphics menu:
Resolution: Resolución
Fullscreen: Pantalla completa
Animated facepics: Avatares animados
Return: Volver
Sound menu:
Music: Música
Tracks: Pistas
· Original: Original
· Remastered (in case you choose this word for remastered tracks): Remasterizadas
· Chiptunes: (in case you choose this word) > This can keep untouched
Sound: Sonido
SFX volume: Volumen de efectos
Music volume: Volumen de música
Return: Volver
Controls menu:
Force feedback: Forzar feedback
Strafing (can keep untouched)
· Ok: Aceptar
· Jump: Salto
· Cancel: Cancelar
· Fire: Disparo
Bind keys: Redefinir teclas
Bind keys menu:
Left: Izquierda
Right: Derecha
Up: Arriba
Down: Abajo
Strafe (can keep untouched)
Fire: Disparo
Wpn Prev: Arma anterior
Wpn Next: Arma siguiente
Inventory: Inventario
Map: Mapa
Pause: Pausa
Return: Volver
Pause menu:
Resume: Continuar
Options: Opciones
Reset: Reiniciar
Quit: Cerrar
:)
Suggestion (for controls menu): It'd be easier to translate (for any language... I think so) if you replace "Ok" by "Cross" and "Cancel" by "Circle"
Hm. Looks like Orden's translation is based on Vagrant Traducciones one (only .tsc files differ) and the problem is, not all map names are translated (i've "translated" some using previous translations):
"Boulder Chamber": "Boulder Chamber",
"Labyrinth M": "Laberinto M",
"Dark Place": "Dark Place",
"Core": "Core",
"Waterway": "Waterway",
"Egg Corridor?": "Pasillo Oval?",
"Cthulhu's Abode?": "Choza de Cthulhu?",
"Egg Observation Room?": "Sala de Observación de Huevos?",
"Egg No. 00": "Huevo No. 00",
"Outer Wall": "Outer Wall",
"Side Room": "Side Room",
"Storehouse": "Storehouse",
"Plantation": "Plantación",
"Jail No. 1": "Jail No. 1",
"Hideout": "Hideout",
"Rest Area": "Rest Area",
"Teleporter": "Teleporter",
"Jail No. 2": "Jail No. 2",
"Balcony": "Balcony",
"Final Cave": "Final Cave",
"Throne Room": "Throne Room",
"The King's Table": "The King's Table",
"Prefab Building": "Prefab Building",
"Last Cave (Hidden)": "Last Cave (Hidden)",
"Black Space": "Black Space",
"Little House": "Little House",
"Balcony": "Balcony",
"Fall": "Fall",
"Waterway Cabin": "Waterway Cabin",
"Prefab House": "Prefab House",
"Sacred Ground - B1": "Sacred Ground - B1",
"Sacred Ground - B2": "Sacred Ground - B2",
"Sacred Ground - B3": "Sacred Ground - B3",
"Storage": "Storage",
"Passage?": "Passage?",
"Statue Chamber": "Statue Chamber",
"Seal Chamber": "Seal Chamber",
"Corridor": "Corridor",
"Hermit Gunsmith": "Hermit Gunsmith",
"Clock Room": "Clock Room",
"Boulder chamber": "Cámara de la roca" "Labyrinth M": "Laberinto M" "Dark place": "Lugar oscuro" "Core": "Núcleo" "Waterway": "Camino de agua" "Egg Corridor?": "¿Zona de gestación de huevos?" "Cthulhu's abode": "Morada de Cthulhu" "Egg Observation Room?": "¿Sala de observación?" (Literal translation is "¿Sala de observación de huevos?" but "huevos" is plural and there is only one so I decided to translate it as if the original term was "Observation Room"... it is obvious what they observe in the room because it is next to "egg corridor" and there is an egg in the middle of this room) "Egg No. 00": "Egg nº 00" (if you can't use "º" the right alternative is "Huevo 00") "Outer Wall": "Exterior"
Consider this a draft... I will continue this translation in next days (editing this comment and making a new one once it is finished).
I need help to identify some of this places (a translation based on context is better than a literal one).
I've added https://github.com/nxengine/lang_spanish you can submit pull-requests there
I tried the spanish translation when I started the nxengine-evo, the translation is loaded and the menus are translated but when I play, no dialog is in spanish as you can see in the image
and also it seems that the ascents are not recognized
And how did you tried it? Let me guess, just cloned git repo? That wont work, as scripts need to be encoded, and font files generated. You can get prebuilt translation here https://github.com/nxengine/translations/releases/tag/v1.10
don't actually clone me https://github.com/nxengine/lang_spanish
so I think it's a mistake by nxengine-evo himself
@isage oh,great the pre-built version accepts the ascents,and the dialogs are translated but there are still errors,like these for example
and also the game hangs as soon as the kazuma intro is finished
maybe it's because I'm not using the git version
ok it seems that the first errors have been fixed
but the crashing error is still intact
and when it passes the crashing gives this error in the output
load_meta: 'data/StageMeta/Start.json' finished parsing
StageBossManager::SetType(0)
-- Starting on-entry script 91
error << StartScript: no script at position #0091 page 1! >>
ok it seems that it already works well
This issue is fixed now, no?
I'll close that when we finally release version with it included
I have downloaded the language patch (well... it is the full translated game for windows actually) but I don't know where to put those files. I am using PSVita. I have a hacked Switch too but I have no idea where to put those files in Switch's SD.
Can you add that spanish translation to your project? Thanks in advance.
Here it is: http://www.romhacking.net/translations/2172/