Open edomato opened 10 years ago
Hi, I don't speak spanish myself, so unfortunately, I can't do translations. As for the accented characters: I'm not sure if the z-machine standard supports "í". I'll have to look into this.
Am Montag, den 24.02.2014, 10:45 -0800 schrieb Ernesto Domato:
Hi, I think that this interpreter is very nice. One feature that I would like to see implemented is the support for foreign languages other than English. I'm from Argentina and the native language is Spanish, but loading Spanish version for a game, I can't see the proper characters for some words like "frío" (cold), I see "fr4o" instead. I know is not something big but is a little annoying anyway :-)
Thanks for all. Ernesto
— Reply to this email directly or view it on GitHub.
Well, about the translation, I can handle it without problem if you agree.
About the character set, I also tried "Son of Hunky Punk" on Android (another z-machine interpreter based on HunkyMod source code under GPL) and it shows the Spanish characters without problem so I think is not an issue really.
I never did anything yet on Android, but let me know if I can help you with any of this. I also have some others ideas about the possibility of customize the application further (like being able to change the commands for the buttons).
Greets.
Ernesto
El 24/02/2014 21:25, "onyxbits" notifications@github.com escribió:
Hi, I don't speak spanish myself, so unfortunately, I can't do translations. As for the accented characters: I'm not sure if the z-machine standard supports "í". I'll have to look into this.
Am Montag, den 24.02.2014, 10:45 -0800 schrieb Ernesto Domato:
Hi, I think that this interpreter is very nice. One feature that I would like to see implemented is the support for foreign languages other than English. I'm from Argentina and the native language is Spanish, but loading Spanish version for a game, I can't see the proper characters for some words like "frío" (cold), I see "fr4o" instead. I know is not something big but is a little annoying anyway :-)
Thanks for all. Ernesto
Reply to this email directly or view it on GitHub.
Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/onyxbits/TextFiction/issues/2#issuecomment-35960672 .
Am Dienstag, den 25.02.2014, 07:09 -0800 schrieb Ernesto Domato:
Well, about the translation, I can handle it without problem if you agree.
That would be nice. However, I'm in the middle of a major rewrite and I would like to finish that first.
About the character set, I also tried "Son of Hunky Punk" on Android (another z-machine interpreter based on HunkyMod source code under GPL) and it shows the Spanish characters without problem so I think is not an issue really.
Can you point me to a game for testing (along with how i get to a "broke word").
I never did anything yet on Android, but let me know if I can help you with any of this. I also have some others ideas about the possibility of customize the application further (like being able to change the commands for the buttons).
Oh, you can customize the buttons. Try long pressing them ;).
On Tue, Feb 25, 2014 at 1:53 PM, onyxbits notifications@github.com wrote:
That would be nice. However, I'm in the middle of a major rewrite and I would like to finish that first.
Ok, great, let me know if you need any help.
Can you point me to a game for testing (along with how i get to a "broke word").
http://ifwiki.org/index.php/The_Awakening
You can download the Spanish version of that adventure and it starts with the line: "Recuerdas oscuridad. Y frío." In Text Fiction it appears: "Recuerdas oscuridad. Y fr4o." The "í" is replaced by a "4" for example.
Oh, you can customize the buttons. Try long pressing them ;).
Great, I didn't know that :-)
Thanks. Ernesto
Am Dienstag, den 25.02.2014, 16:22 -0800 schrieb Ernesto Domato:
On Tue, Feb 25, 2014 at 1:53 PM, onyxbits notifications@github.com wrote:
That would be nice. However, I'm in the middle of a major rewrite and I would like to finish that first.
Ok, great, let me know if you need any help.
Actually, I just realized, you were mailing me via github and TextFiction 3.0 is on a different repo anyways, so if you want to translate:
On Thu, Feb 27, 2014 at 10:32 AM, onyxbits notifications@github.com wrote:
- Clone my repository
Done
- in the res/ folder, you need to create a values-es folder. Copy the values/strings.xml and values/stringssettings.xml over and translate them. There aren't that many strings that actually need translation (you should probably leave the cmd* strings as is as spanish users might want to play english games). If you are unsure about something, just leave it out. Android will automatically fall back on the english version.
Ok, perfect.
- Ideally test your translation. You'll need to have the android SDK installed, you'll need to copy the support-v4 lib from the SDK to the libs folder and you need to update the project (see Android docs for details: https://developer.android.com/tools/projects/projects-cmdline.html)
Here I will need some help. I still didn't do anything with Android. I do have the SDK installed and I'm updating it right now. Anyway, I have the 4.3 API installed (since thats the version of Android that I have right now) but for what I read on you page, I think that I should install the 2.2 and compile the project for that version, right?.
I'll read all the information on the link that you send me and if I have any problem I'll let you know so you can help me if that's possible :-)
-I will also need a spanish translation for the google play page.
No problem, when I finish the app translation, I'll do the Google Play one.
Greets. Ernesto
Here I will need some help. I still didn't do anything with Android. I do have the SDK installed and I'm updating it right now. Anyway, I have the 4.3 API installed (since thats the version of Android that I have right now) but for what I read on you page, I think that I should install the 2.2 and compile the project for that version, right?.
4.3 should be fine. You need API level 14 or higher (see: targetsdk in AndroidManifest.xml). The compatibility stuff is really a big stinking mess, Google made there, but it shouldn't concern you as long as you only do translations.
The "android update project" command is really only there for adding the path of your android sdk to your project.
(Hit "sent" too soon).
Once you have done "android update project" and copied the supprot-v4.jar from the SDK to the lib/ directory, you can compile the whole thing with:
ant clean debug
This will create a debug build. The difference to the normal build is that you don't need a keystore, but you can only install the resulting APK via the adb tool from the android sdk:
adb install bin/textfiction-debug-2.1.apk
Hi, thanks for all the advices. I finally was able to do all the steps to compile and install the application for testing on my tablet.
I also started to test translate and it works fine.
I hope to finish with the translation on the weekend so I can send you a patch. After that, I'd like to propose or discuss some other features that could be added about the i18n :-)
Thanks for all. Ernesto
On Fri, Feb 28, 2014 at 1:01 PM, onyxbits notifications@github.com wrote:
(Hit "sent" too soon).
Once you have done "android update project" and copied the supprot-v4.jar from the SDK to the lib/ directory, you can compile the whole thing with:
ant clean debug
This will create a debug build. The difference to the normal build is that you don't need a keystore, but you can only install the resulting APK via the adb tool from the android sdk:
adb install bin/textfiction-debug-2.1.apk
Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/onyxbits/TextFiction/issues/2#issuecomment-36364837 .
Hi, I was wondering if you are still working on this.
Am Freitag, den 07.03.2014, 10:13 -0800 schrieb Ernesto Domato:
Hi, thanks for all the advices. I finally was able to do all the steps to compile and install the application for testing on my tablet.
I also started to test translate and it works fine.
I hope to finish with the translation on the weekend so I can send you a patch. After that, I'd like to propose or discuss some other features that could be added about the i18n :-)
Thanks for all. Ernesto
On Fri, Feb 28, 2014 at 1:01 PM, onyxbits notifications@github.com wrote:
(Hit "sent" too soon).
Once you have done "android update project" and copied the supprot-v4.jar from the SDK to the lib/ directory, you can compile the whole thing with:
ant clean debug
This will create a debug build. The difference to the normal build is that you don't need a keystore, but you can only install the resulting APK via the adb tool from the android sdk:
adb install bin/textfiction-debug-2.1.apk
Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/onyxbits/TextFiction/issues/2#issuecomment-36364837 .
— Reply to this email directly or view it on GitHub.
Yes, I do, a was a little busy lately but I was going to finish it between today and tomorrow.
Sorry for the delay.
On Tue, Apr 1, 2014 at 12:36 PM, onyxbits notifications@github.com wrote:
Hi, I was wondering if you are still working on this.
Am Freitag, den 07.03.2014, 10:13 -0800 schrieb Ernesto Domato:
Hi, thanks for all the advices. I finally was able to do all the steps to compile and install the application for testing on my tablet.
I also started to test translate and it works fine.
I hope to finish with the translation on the weekend so I can send you a patch. After that, I'd like to propose or discuss some other features that could be added about the i18n :-)
Thanks for all. Ernesto
On Fri, Feb 28, 2014 at 1:01 PM, onyxbits notifications@github.com wrote:
(Hit "sent" too soon).
Once you have done "android update project" and copied the supprot-v4.jar from the SDK to the lib/ directory, you can compile the whole thing with:
ant clean debug
This will create a debug build. The difference to the normal build is that you don't need a keystore, but you can only install the resulting APK via the adb tool from the android sdk:
adb install bin/textfiction-debug-2.1.apk
Reply to this email directly or view it on GitHub< https://github.com/onyxbits/TextFiction/issues/2#issuecomment-36364837> .
Reply to this email directly or view it on GitHub.
Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/onyxbits/TextFiction/issues/2#issuecomment-39220084 .
Well, here they are.
On the other hand, I couldn't compile the latest git version with api level 14, the last lines gives:
[echo] Handling Resources...
[aapt] Generating resource IDs...
[aapt]
/home/edomato/devel/android-sdk-linux/TextFiction-git/bin/AndroidManifest.xml:37: error: No resource identifier found for attribute 'parentActivityName' in package 'android' [aapt] /home/edomato/devel/android-sdk-linux/TextFiction-git/bin/AndroidManifest.xml:46: error: No resource identifier found for attribute 'parentActivityName' in package 'android'
BUILD FAILED /home/edomato/devel/android-sdk-linux/tools/ant/build.xml:653: The following error occurred while executing this line: /home/edomato/devel/android-sdk-linux/tools/ant/build.xml:698: null returned: 1
But I don't how to fix this.
One more things that I should translate now is the help webpage and maybe the Google Play Store one, how do you recommend doing it?
Thanks for all and we keep in touch.
On Tue, Apr 1, 2014 at 12:41 PM, Ernesto Domato edomat@gmail.com wrote:
Yes, I do, a was a little busy lately but I was going to finish it between today and tomorrow.
Sorry for the delay.
On Tue, Apr 1, 2014 at 12:36 PM, onyxbits notifications@github.comwrote:
Hi, I was wondering if you are still working on this.
Am Freitag, den 07.03.2014, 10:13 -0800 schrieb Ernesto Domato:
Hi, thanks for all the advices. I finally was able to do all the steps to compile and install the application for testing on my tablet.
I also started to test translate and it works fine.
I hope to finish with the translation on the weekend so I can send you a patch. After that, I'd like to propose or discuss some other features that could be added about the i18n :-)
Thanks for all. Ernesto
On Fri, Feb 28, 2014 at 1:01 PM, onyxbits notifications@github.com wrote:
(Hit "sent" too soon).
Once you have done "android update project" and copied the supprot-v4.jar from the SDK to the lib/ directory, you can compile the whole thing with:
ant clean debug
This will create a debug build. The difference to the normal build is that you don't need a keystore, but you can only install the resulting APK via the adb tool from the android sdk:
adb install bin/textfiction-debug-2.1.apk
Reply to this email directly or view it on GitHub< https://github.com/onyxbits/TextFiction/issues/2#issuecomment-36364837> .
Reply to this email directly or view it on GitHub.
Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/onyxbits/TextFiction/issues/2#issuecomment-39220084 .
Am Donnerstag, den 03.04.2014, 10:18 -0700 schrieb Ernesto Domato:
Well, here they are.
On the other hand, I couldn't compile the latest git version with api level 14, the last lines gives:
[echo] Handling Resources... [aapt] Generating resource IDs... [aapt] /home/edomato/devel/android-sdk-linux/TextFiction-git/bin/AndroidManifest.xml:37: error: No resource identifier found for attribute 'parentActivityName' in package 'android' [aapt] /home/edomato/devel/android-sdk-linux/TextFiction-git/bin/AndroidManifest.xml:46: error: No resource identifier found for attribute 'parentActivityName' in package 'android'
That is strange, I have no idea what would cause this, but the problem is that aapt has trouble with abbriviated classnames (maybe you have a very old Android SDK installed? Or you changed something in the Manifest file?). Try updating SDK and checking out the AndroidManifest.xml again. If that does not help, you'll have to work around by giving the full classname ("de.onyxbits.textfiction.MainActivity") on lines 37 and 46 (in that case, don't check the changed AndroidManaifest.xml back in).
BUILD FAILED /home/edomato/devel/android-sdk-linux/tools/ant/build.xml:653: The following error occurred while executing this line: /home/edomato/devel/android-sdk-linux/tools/ant/build.xml:698: null returned: 1
But I don't how to fix this.
One more things that I should translate now is the help webpage and maybe the Google Play Store one, how do you recommend doing it?
Google Play: Just send the translation to me via email. Website: I'll have to do some reconfiguration there first (wasn't prepared to translate that) -> just send it as email as well for now.
PS: Do you have a website of your own and want credit for the translation? I'm not quite sure where to put that, though.
Hello!
Want to point out also that Russian (or Unicode?) games just don't really work at all and display gibberish.
Here's a game you can try: http://rinform.stormway.ru/games/morning/morning.z5
It works perfectly on Windows Frotz, Gargoyle and fizmo (on desktop).
Thanks!
Hi, I think that this interpreter is very nice. One feature that I would like to see implemented is the support for foreign languages other than English. I'm from Argentina and the native language is Spanish, but loading Spanish version for a game, I can't see the proper characters for some words like "frío" (cold), I see "fr4o" instead. I know is not something big but is a little annoying anyway :-)
Thanks for all. Ernesto