Closed wedebe closed 5 months ago
Could someone assign this to me, please?
there you go
Can we close this?
A significant amount of (but noticeably not all) translation work was lost with the implementation of Weblate (I had been updating en.po rather that .py/.xml files directly up to that point).
I notice there are currently contributions being made to the English translation which differ from that previous work.
We plan to fix all strings in source to the correct en_US spelling. en.po will be stay empty.
If you find wrong text in source then feel free and send me the corrected file. Please do not change the source in git directly because I also need to fix the pot/po files.
We plan to fix all strings in source to the correct en_US spelling. en.po will be stay empty.
May I suggest that you use the version of translations at this commit: https://github.com/openatv/enigma2/blob/7c8c88df5775cde7ec516e2765d5286f54a7828a/po/en.po
This was at the point of simplified, more-consistent English terminology, grammar and punctuation.
If you find wrong text in source then feel free and send me the corrected file. Please do not change the source in git directly because I also need to fix the pot/po files.
Do the po/updateallpo.sh and po/updatepot.sh scripts still work as intended for Weblate?
It would be handy to update the translation contribution section of the Readme.
We plan to fix all strings in source to the correct en_US spelling. en.po will be stay empty.
May I suggest that you use the version of translations at this commit: https://github.com/openatv/enigma2/blob/7c8c88df5775cde7ec516e2765d5286f54a7828a/po/en.po
This was at the point of simplified, more-consistent English terminology, grammar and punctuation.
Is this en_US or en_GB?
If you find wrong text in source then feel free and send me the corrected file. Please do not change the source in git directly because I also need to fix the pot/po files.
Do the po/updateallpo.sh and po/updatepot.sh scripts still work as intended for Weblate?
It would be handy to update the translation contribution section of the Readme.
I use the GitHub Action to create the pot file. But this is only for new strings. Existing strings needs to changed differently and I also update the files for weblate. The workflow is not that easy but it's working.
We will lose all existing translations if we only fix the source and update the pot file only. This is not my style.
@jbleyel and I have been talking about creating some language style guides for all future text changes in Enigma2.
Some of the key points, so far, include:
These two documents and the link are some common writing style guides that are very popular:
This is a work in progress. Suggestions, corrections and enhancements welcomed.
Continue here -> #3310
Using this to track po file issues.
reinstate translator comments in enigma2.pot
~strip po file references to filename only~ #1809 #1819
~update button labels~
~sort po files by msgid for easier subsequent diffing (may conflict with xml2po script)~
remove obsolete entries
remove obviously-incorrect fuzzy entries (eg.: "REC" -> "FEC")
update options screens
update xml2po script
*gettext(
strings~update menu entries
~update cleanup script to ignore keymap and other files which don't use translations~
_(
or*gettext(
~clear up ambiguity around
Disk Initialisation
(clear/wipe whole disk? partition only? ...)