opengeospatial / om-swg

10 stars 6 forks source link

Terminology in situ #172

Closed KathiSchleidt closed 3 weeks ago

KathiSchleidt commented 2 years ago

-009 In Earth Observation (EO) the opposite to ‘in-situ’ would be ‘remote’ and the distinction is rather made to describe the relation (distance) between the sensor and the phenomena, which becomes especially useful if this distance has an influence on the observation result. The definition given here, however, would render most ‘remote’ observations in EO at the same time ‘in-situ’, as most of the Earth’s surface could be considered being in its ‘natural surrounding’. Remove Note 1 and define ‘In-situ’ as: observations performed close to where a phenomenon occurs. The main characteristic of such observations is that distance has no or only negligible (within uncertainty) influence on the value of the property observed. Note 1 to entry: The effect of the distance on the acquired data is the main distinction criteria between ‘remote’ and ‘in-situ’ observations. Note 2 to entry: normally without isolating it from surrounding phenomena (its environment) or altering its pre-observation state. Note 3 to entry: In-situ observations often require either direct physical contact or small distances between the sensor and the observed phenomenon.

KS: should be clarified by the renaming of the German version of OMS

KathiSchleidt commented 2 years ago

Won't fix, clarified by renaming DE version

strobpr commented 2 years ago

Not sure what is meant by 'renaming DE version'. I see no language or country elements in this.

KathiSchleidt commented 2 years ago

won't fix, adding in-situ, #202.

German title of OMS (currently Erdbeobachtung und Erdmessung, translates to earth observation and earth measurement) is confusing, will be modified to Beobachtung, Messung und Proben (translates to OMS). This has been agreed by DIN and Austrian Standards

sgrellet commented 2 years ago

The above corresponds to OM SWG comment resolution session June 1st where we reached the summarized in #202 -> proposition to move it to resolution agreed

strobpr commented 2 years ago

Are both spellings "in situ" and in-situ" considered valid, or will this be harmonised?

KathiSchleidt commented 2 years ago

"in situ" and "in-situ" should be harmonized To my view, use of the - is wrong, should be in situ and ex situ

strobpr commented 2 years ago

From a linguistic perspective I understand that 'in-situ' might not be ideal. What I would however weigh in, is that using a hyphen makes a term continuous and as such more unique, consistent and easily searchable. E.g. can such terms be used in naming files without the very odd practice of having blanks in filenames. I would therefore favour 'in-situ'.

ilkkarinne commented 2 years ago

The term "ex-situ" was corrected to "ex situ" in Clause 3 by the ISO Central Secretariat, but in the text such correction were not made.

I'm not native enough really to choose one over the other grammatically, but a style guide I randomly found in the Internet (Society of Petroleum Engineers Style Guide, 2019) seem to make a distinction on whether the words are used as adverbs or as adjectives directly preceding a noun: https://oilpatchwriting.wordpress.com/2010/07/09/in-situ-in-real-time/

The style guide mentioned is available at https://www.spe.org/authors/docs/SPE_Style_Guide_2019.pdf

KathiSchleidt commented 2 years ago

Based on a) the ISO CS edit and b) common usage, should be without the '-' as we're dealing with a terminology, not a data model field. And should be in italic

Further details under #202 (including new in situ definition)

KathiSchleidt commented 2 years ago

Italic stated by TMG

-106 ex situ

Note that Latin text shall be written in italic font.

187