openstack-ja / openstack-manuals

http://openstack.org
Apache License 2.0
5 stars 2 forks source link

ephemeral の訳 #47

Closed amotoki closed 3 years ago

amotoki commented 11 years ago

ephemeral disk の訳として、「エフェメラルディスク」と「一時ディスク」の二つがある。どちらかに統一すべき。

amotoki commented 11 years ago

関連箇所を抜き出しました。 どちらが分かりやすいでしょうか?

<本文中>

#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/app_usecases.xml46(para)
msgid ""
"Compute nodes have 24 to 48 cores, with at least 4 GB of RAM per core and "
"approximately 40 GB of ephemeral storage per core."
msgstr ""
"コンピュートノードは 24~48コアがあり、1コアあたり 4GB 以上の RAM があり、1"
"コアあたり約 40GB 以上の一時ストレージがあります。"
#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/ch_arch_network_design.xml107(para)
msgid ""
"If ephemeral or block storage is external to the compute node, this network "
"is used."
msgstr ""
"一時ディスクまたはブロックストレージがコンピュートノード以外にある場合、この"
"ネットワークが使用されます。"
#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/ch_arch_network_design.xml60(para)
msgid ""
"Fixed IP addresses can be private for private clouds, or public for public "
"clouds. When an instance terminates, its Fixed IP is lost. It is worth "
"noting that newer users of cloud computing may find their ephemeral nature "
"frustrating."
msgstr ""
"固定IPアドレスは、プライベートクラウドではプライベートに、パブリッククラウド"
"ではパブリックにすることが出来ます。インスタンスが削除される際、そのインスタ"
"ンスの固定IPは割当を解除されます。クラウドコンピューティングの初心者が一時的"
"にストレスを感じる可能性があることに注意しましょう。"
#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/ch_arch_storage.xml99(para)
msgid ""
"If you only deploy the OpenStack Compute Service (nova), your users do not "
"have access to any form of persistent storage by default. The disks "
"associated with VMs are \"ephemeral\", meaning that (from the user's point "
"of view) they effectively disappear when a virtual machine is terminated. "
"You must identify what type of persistent storage you want to support for "
"your users."
msgstr ""
"Novaのみを構成した場合、デフォルトではユーザにはあらゆる種類の永続ストレージ"
"へのアクセス方法がありません。この状態でVMに割り当てられるディスクは「エフェ"
"メラル」であり、これは仮想マシンが削除された時にディスクが削除される事を意味"
"します。そのためユーザに対してどんなタイプの永続的ストレージがサポートされて"
"いるか明示しておく必要があります。"
#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/ch_ops_maintenance.xml293(para)
msgid ""
"To examine the secondary or ephemeral disk, use an alternate mount point if "
"you want both primary and secondary drives mounted at the same time."
msgstr ""
"セカンダリディスクや一時ディスクを調査する際に、プライマリディスクとセカンダ"
"リディスクを同時にマウントしたければ、別のマウントポイントを使用してくださ"
"い。"
#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/ch_ops_maintenance.xml406(para)
msgid ""
"The first is the <code>_base</code> directory. This contains all of the "
"cached base images from glance for each unique image that has been launched "
"on that compute node. Files ending in <code>_20</code> (or a different "
"number) are the ephemeral base images."
msgstr ""
"一つ目は <code>_base</code> ディレクトリです。ここには、そのコンピュートノー"
"ドで起動されたそれぞれのイメージに関して、glance から取得したすべてのベースイ"
"メージのキャッシュが置かれます。<code>_20</code> (または他の番号) で終わる"
"ファイルは一時ディスクのベースイメージです。"
#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/ch_ops_user_facing.xml191(para)
msgid ""
"Virtual root disk size in gigabytes. This is an ephemeral disk the base "
"image is copied into. When booting from a persistent volume it is not used. "
"The \"0\" size is a special case which uses the native base image size as "
"the size of the ephemeral root volume."
msgstr ""
"ギガバイト単位の仮想ルートディスク容量。これはベースイメージがコピーされる一"
"時ディスクです。永続的なボリュームからブートするとき、これは使用されませ"
"ん。\"0\" という容量は特別な値で、一時ルートボリュームの容量としてベースイ"
"メージのネイティブ容量をそのまま使用することを意味します。"
#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/ch_ops_user_facing.xml202(para)
msgid ""
"Specifies the size of a secondary ephemeral data disk. This is an empty, "
"unformatted disk and exists only for the life of the instance."
msgstr ""
"二次的な一時データディスクの容量を指定します。これは空の、フォーマットされて"
"いないディスクです。インスタンスの生存期間だけ存在します。"

<用語集>

#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/bk_ops_guide.xml1130(glossterm)
msgid "ephemeral storage"
msgstr "エフェメラルストレージ"
#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/bk_ops_guide.xml1942(para)
Alternative term for an ephemeral volume. <=> エフェメラルボリュームの別名。
#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/bk_ops_guide.xml2106(para)
msgid ""
"Disk volumes that persist beyond the lifetime of individual virtual machine "
"instances. Contrast with: ephemeral storage"
msgstr ""
"単独の仮想マシンインスタンスのライフタイムの後に永続するディスクボリューム。"
"対比:一時ストレージ(ephemeral storage)"
#: doc/src/docbkx/openstack-ops/src/bk_ops_guide.xml2958(para)
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes, can be persistent or ephemeral. "
"Commonly used as a synonym for block device."
msgstr ""
"ディスクベースのデータストレージで、ほとんどの場合 iSCSI ターゲットとして表現"
"され、拡張属性をサポートするファイルシステムを用いて構成されます。永続的スト"
"レージも一時的ストレージの両方があります。通常は、ブロックデバイスの同義語と"
"して使用されます。"
amotoki commented 11 years ago

全体的には「一時ストレージ」がよく使われているようです。 片仮名の「エフェメラルストレージ」とどちらがいいでしょうか。

ghost commented 11 years ago

一般的にインターネット検索したところ、「一時」と「エフェメラル」のどちらもありそうです。

・日本語としてのイメージしやすさ ・「永続」との対比として、訳語として漢字にする などの観点から、私は「一時ストレージ」がいいかなと思います。

yosshy commented 11 years ago

私も「一時」が良いと思います。

amotoki commented 3 years ago

古すぎるのでクローズする