openstack-ja / openstack-manuals

http://openstack.org
Apache License 2.0
5 stars 2 forks source link

While OpenStack is composed of many components and moving parts, #50

Closed amotoki closed 10 years ago

amotoki commented 11 years ago

目立つようにしておきたいので、Issue にも登録します。 https://github.com/openstack-ja/openstack-manuals/pull/24

バックアップ対象について議論しているところで、以下の様な表現があり、 moving parts はどのように訳すのがいいだろう?というはなしです。

While OpenStack is composed of many components and moving parts, backing up the critical data is quite simple.

yosshy commented 11 years ago

moving parts は「動く部分」「可動部分」という意味があるようですが、バックアップ関連の文脈では変更しうる下記のファイル群(/var/lib/ 配下にある仮想ディスクのバックエンドファイル、ボリュームのバックエンドストレージ、データベースファイル等)あるいはそれらを変更するプログラムの意味だと思います。

amotoki commented 11 years ago

docs ML で質問しています。

amotoki commented 11 years ago

以下のような返事をもらいました。

Moving parts -> dynamic or changing (However, I don't think that's relevant to the sentence.)

"While OpenStack has many components, backing up critical data is quite simple."

You could also say While OpenStack is a dynamic platform with many components, backing up critical data is quite simple.


"Moving parts" comes from the notion of machinery, such as an engine. The parts that move are the ones that are most likely to fail (or be involved in a failure) so they need the most attention.

In this context, it means that OpenStack has a lot of pieces that are vulnerable and need to be looked after.

amotoki commented 11 years ago

この場合、「面倒をみないといけない箇所がたくさんある」といった感じですね。

amotoki commented 11 years ago

https://github.com/openstack-ja/openstack-manuals/pull/24 でのコメントも有用なので、こちらにも再掲しておきます。

(irixjp) While OpenStack is composed of many components and moving parts 「OpenStackには多くのコンポーネントと可動部が含まれているが」のほうがしっくりくる感じですねかね。

(amotoki) 「可動部」としてもまだ何のことかよく分からないです。元の moving parts の意味自体がよく分かっていません。 コンピュータシステムで moving parts という表現は個人的には初めて見ました。 「動的に変化する部分、要素」といった感じでしょうか。 ご意見求む!

(yosshy) moving parts は機械的な可動部分の事で、パソコンで言えば HDD や冷却ファン、キーボード、LCDのヒンジ等です。 バックアップの章の文脈では、OpenStack ソフトウェア以外の関連ソフトウェア(DB、AMQP、memcached、ハイパーバイザ、他)を指しているのではないでしょうか。 ぶっちゃけ、原文を書いた人間に聞くのが一番です。

(katomo) OpenStackのコンポーネントそのもの以外の可変部分、つまりパッケージから復元できない部分かなと思います。 次の文に出てくる設定ファイルやデータベース(の中身)、他にはログファイルなども含まれるのかなと思いました。 私も原文を書いた人に聞くほうがいいと思います。 少し曖昧な表現なので、表現方法を変更するか、いくつか例示してもらえるよう、改善要望を出してみるといかがでしょうか。

amotoki commented 11 years ago

最新版では以下のようにしてみました。 https://github.com/openstack-ja/openstack-manuals/commit/751c42c92fcf9795412a1939d98f8e8088270158

「OpenStack は多くのコンポーネントから構成され、注意を払うべき箇所もたくさんありますが、大事なデータのバックアップは非常に単純です。」