pathnirvana / tipitaka.lk

Buddha Jayanthi Tripitaka of Sri Lanka and its Sinhala translation. Also the cst pali atuwa and its sinhala translation
Other
45 stars 12 forks source link

easier translation for a sentence in mahaniddesa #10

Closed pathnirvana closed 2 years ago

pathnirvana commented 3 years ago

මෙහි සිංහල අදහස සකසන්න පහත පරිදි....අදුන හිමිවරුනගෙන්ද විමසන්න...මම වැරදිනම් එය මට කියන්න...මෙතනට අදාල අදහස👇 https://tipitaka.lk/kn-mn-2-4/30-3/pali

ගුහට්ඨ නිද්දේසේ පිංතුර සිංහල 1 පැරණි මුද්‍රන අදහස ටිකක් වෙනස්... https://pitaka.lk/bjt?b=35&p=63

ජරා නිද්දේසෙත් ඔය කතාව තිබේ... එ්කේ නව හා පැරණි මුද්‍රනයේදී පිංතූර සිංහල 2 අදහස තියෙන්නේ... (ගුහට්ඨ නිද්දේස නව මුද්‍රනයේද සිංහල 2 අදහසම එක් කර අැත...)

එවන ලද පිංතුර සිංහල 2 නව මුද්‍රණ අදහස වඩා ගැලපෙන බව පෙනේ... එය තේරුම් ගැනීමට පහත ලිංක් පිටු දෙකම කියවන්න...(ජරා නිද්දේස නව මුද්‍රනය) https://pitaka.lk/bjt?b=35&p=165 https://pitaka.lk/bjt?b=35&p=167

W  L E L _2021-02-16_1

pathnirvana commented 3 years ago

මෙතනට පාලිය අඩුයි...පිංතූරයේ රතු කොටස දාන්න...👇 https://tipitaka.lk/kn-mn-3-4/48-2/pali

මීට අදාලව සිංහල අදහසද පරිවර්තනයේ නැත... " ක්‍රොධය " යන වචනයට ඉදිරියෙන් එයද මීට එකතු කළයුතු බව හැඟේ... එ් ගැන සොයා පහත පරිදි හෝ සිංහල අදහස දාන්න....👇

ද්වේශය නිවන ලද වන බැවින් නිවුණු සිත් අැතියේ, මෝහය නිවන ලද වන බැවින් නිවුණු සිත් අැතියේ W  L E L _2021-02-27_1

Ven-Ariyadassana-Thero commented 3 years ago

https://github.com/pathnirvana/tipitaka.lk/issues/10#issue-815125012 මෙය සිංහල 2 අදහස අනුව නිවැරදි කිරීම සුදුසුයි. එම අදහස අටුවාවේ එන විස්තරය සමගත් ගැලපේ. “අප්‌පං වා භිය්‍යොති භිය්‍යො ජීවන්‌තො අපරං වස්‌සසතං ජීවිතුං න සක්‌කොති, පණ්‌ණාසං වා සට්‌ඨි වා වස්‌සානි ජීවති.“ යැයි අටුවාවේ දැක්වේ.

https://github.com/pathnirvana/tipitaka.lk/issues/10#issuecomment-788138342 මෙහි ද කොටසක් අඩු වී ඇත. එය “රාගස්‌ස නිබ්‌බාපිතත්‌තා අභිනිබ්‌බුතත්‌තො, දොසස්‌ස නිබ්‌බාපිතත්‌තා අභිනිබ්‌බුතත්‌තො, මොහස්‌ස නිබ්‌බාපිතත්‌තා අභිනිබ්‌බුතත්‌තො, “ යැයි විය යුතුය. එය නිවැරදි කිරීම සුදුසුයි. මෙහි සිංහල පරිවර්තනයේත් අඩුවක් ඇත. ඉහත සටහන අනුව නිවැරදි කිරීම සුදුසුයි.

dilhanidia commented 2 years ago

https://tipitaka.lk/kn-mn-6-1/1-7/sinh https://tipitaka.lk/kn-mn-2-4/30-4/sinh

looks like the first issue is already corrected in above places.

2nd issue - corrected as mentioned.

pathnirvana commented 2 years ago

Many merits @DivineRiver