Shared věta "What are you in the market for?", překládal jsem já -> "Chcete si na tržišti něco koupit?". Tehdy to bylo u nějakého obchodníka v Diamond City a skutečně to bylo na tržišti, nenapadlo mě proto, že je to fráze. Ale být "in the market for something" znamená, že někdo něco shání, má zájem něco koupit
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/in-the-market-for-something
Klidně to teda může být -> Chcete si něco koupit? Máte o něco zájem? Sháníte něco?
Shared věta "What are you in the market for?", překládal jsem já -> "Chcete si na tržišti něco koupit?". Tehdy to bylo u nějakého obchodníka v Diamond City a skutečně to bylo na tržišti, nenapadlo mě proto, že je to fráze. Ale být "in the market for something" znamená, že někdo něco shání, má zájem něco koupit https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/in-the-market-for-something
Klidně to teda může být -> Chcete si něco koupit? Máte o něco zájem? Sháníte něco?